summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>2007-04-04 23:32:37 +0200
committerDiego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>2007-04-04 23:32:37 +0200
commitf5dc5087a79d813259a674bd96ba4dea43fb254c (patch)
treed152168dec575c72e9d4765048dde819ae2f6f84
parent482c24ad041c627b5da010a72b2bfc738d0dc8d8 (diff)
downloadxine-lib-f5dc5087a79d813259a674bd96ba4dea43fb254c.tar.gz
xine-lib-f5dc5087a79d813259a674bd96ba4dea43fb254c.tar.bz2
Regenerate, this time should add a few messages as the sources were rescanned now.
-rw-r--r--po/cs.po8040
-rw-r--r--po/de.po8105
-rw-r--r--po/es.po7661
-rw-r--r--po/eu.po7234
-rw-r--r--po/fr.po5894
-rw-r--r--po/it.po8230
-rw-r--r--po/libxine1.pot5423
-rw-r--r--po/pl.po6557
-rw-r--r--po/pt_BR.po5901
-rw-r--r--po/sk.po7072
10 files changed, 35766 insertions, 34351 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 56f68a150..876aa5900 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,304 +16,168 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "hlasitost A/52"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
-"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
-"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+#: lib/hstrerror.c:17
+#, fuzzy
+msgid "No error"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr ""
-"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
-"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
-"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámý počítač"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Adresa není asociována se jménem"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr ""
-"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
-"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
-"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
-"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Neznámá chyba na serveru"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
+# standarní hláška hstrerror
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Zjišťování jména selhalo"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
+"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
+"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
+"dispozici: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
-"se 44100 Hz\n"
+"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může "
+"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
-"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n"
-"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
-"nastavení."
+"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované "
+"do paměti.\n"
+"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší "
+"toto nastavení výkon."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a "
-"čísla zvukového zařízení.\n"
-"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením "
-"systému, nastavte ho na -1.\n"
-"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
-"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. "
-"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, "
-"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte "
-"různé metody.\n"
-"\n"
-"Význam hodnot je následující:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání "
-"v reálném čase\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
-"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému "
-"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
-"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
-"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
-"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
-"reálného času\n"
-" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat "
-"zadáním pevného posunu.\n"
-"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE "
+"(5.1).\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
+"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. "
+"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d bytů\n"
-"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -372,73 +236,97 @@ msgstr ""
"Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální "
"surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, "
-"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n"
-"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením "
-"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n"
-"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
-"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8bitový"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16bitový"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24bitový"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32bitový"
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4kanálový"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1kanálový"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5kanálový"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1kanálový"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "mixovací zařízení alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
+"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
+"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -638,228 +526,45 @@ msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
-"dispozici: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může "
-"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované "
-"do paměti.\n"
-"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší "
-"toto nastavení výkon."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE "
-"(5.1).\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. "
-"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
-msgstr "8bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
-msgstr "16bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
-msgstr "24bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
-msgstr "32bitový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
-msgstr "mono"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
-msgstr "4kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
-msgstr "5kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1kanálový"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "mixovací zařízení alsa"
+"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat "
+"zadáním pevného posunu.\n"
+"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n"
-"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -880,2541 +585,1148 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n"
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "selhalo získání stavu soketu"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
+"se 44100 Hz\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
-"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, "
-"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n"
-"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
-"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
+"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete "
-"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, "
-"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
-"a 100 \"dole\"."
+"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
+"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n"
+"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
+"nastavení."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
-"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
-"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
-"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické "
-"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
-"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
-"může toto dramaticky snížit využití CPU."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "ignoruje se video\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "ignorují se titulky\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
+"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a "
+"čísla zvukového zařízení.\n"
+"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením "
+"systému, nastavte ho na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
+"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
-"riziko.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
-msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
+"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "strategie zjištování formátu dat"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má "
-"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n"
-"default\n"
-"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n"
+"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. "
+"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, "
+"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte "
+"různé metody.\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n"
+"Význam hodnot je následující:\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detekovat pouze podle obsahu.\n"
+"auto\n"
+"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "adresář pro ukládání dat"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
-msgstr ""
-"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do "
-"tohoto adresáře.\n"
-"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný "
-"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. "
-"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
-"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
+"getodelay\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání "
+"v reálném čase\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
+"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému "
+"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
+"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
+"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
+"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí "
-"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo "
-"vložené do playlistu.\n"
-"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může "
-"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim "
-"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
-"xine."
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
+"reálného času\n"
+" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "zprávy"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "modul"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "trasování"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
-msgstr ""
-"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc."
-"save_dir'\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
-msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc."
-"save_dir'."
+"%d bytů\n"
+"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný "
-"autorskými právy?)"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, "
+"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n"
+"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením "
+"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
+"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr "počet bufferů zvuku"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
-"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
-"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
-msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-"Jestliže zjistíte, že OSD nebo jiné overlaye jako DVD titulky mají v "
-"činnosti dopad na výkon, pak byste mohli povolit tuto volbu.\n"
-"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale "
-"také se sníží využití procesoru."
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:745
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:767
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
-"se\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
-#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: font není definován\n"
+"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
-"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
-"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Obnovuje se index..."
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
+"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
-"soubor %s\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
+"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
-# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
-# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
-"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-#, fuzzy
-msgid "default number of video frames"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
-"dekódovány, pošle xine hlášení."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
-"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr ""
-"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "počet bufferů videa"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
-"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
-"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
-msgstr ""
-
-# standarní hláška hstrerror
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "Neznámý počítač"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Neznámý typ události: "
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Connection refused:"
-msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Error loading library:"
-msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
-"zařízení\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#, c-format
msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové "
-"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém "
-"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají "
-"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky "
-"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine "
-"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, "
-"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků "
-"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože "
-"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší "
-"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s "
-"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
-"digitální formě."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
-msgstr "povolit převzorkovávání"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho "
-"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování"
-"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
-"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
+"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. "
-"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
-"zvukových dat na danou rychlost."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr "posun pro digital passthrough"
+"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, c-format
msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, "
-"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
-"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
+"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
+"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#, c-format
msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-"Pokud povolíte tuto volbu, zvuk bude slyšet, i když rychlost přehrávání bude "
-"jiná než 1X. Samozřejmě bude slyšet zkresleně (nižší nebo vyšší výška). "
-"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
-"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
-"(měla by být %d)\n"
+"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "priorita dekodéru %s"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média "
-"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
-"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
+"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
+"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
-"výchozí hodnotu.\n"
+"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
-"výchozí hodnotu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
+"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
-#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
-"použitelný zvukový ovladač.\n"
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
-"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
-"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
-"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
-"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
-"skutečně náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz "
-"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
-"hodnoty."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "povolit dvojité bufferování"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
-"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
-"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
-"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "použít informaci Pan & Scan"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
-"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
-"\n"
-"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
-"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
-"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
-"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
-"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
-"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
-"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
-"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
-"CPU.\n"
+"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v "
+"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým "
+"obsahem.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
+"pouze, pokud je vynuceno\n"
+"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
+"použít informaci v MPEG\n"
+"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
-"se střední zátěží CPU."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+"použít informaci z DVB\n"
+"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto "
+"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
+"Evropskými kanály."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
-"yuv12\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
-" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
+"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
+"nastavena pouze občas.\n"
+"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
-"\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%"
-"s)\n"
+"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
+"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
+"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
+"se s takovými stramy setkáte."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může "
-"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
-"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "povolit klíčování barvou"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
-"každého snímku."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "povolit multi-buffering"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
+"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
-"použitelný\n"
-" port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
-" nepodporoval Xv?!\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "bilineární režim škálování"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - povolit bilineární filtrování\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - horizontální lineární filtrování\n"
-"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
-"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n"
-"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
-"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr "Šetření procesoru unichrome"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n"
-"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
-"Experimentální.\n"
+"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
+"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "priorita modulu SCR"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
-"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
+"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
+"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
+"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n"
-"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti "
-"snímků.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr "intenzita červené"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr "intenzita zelené"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr "intenzita modré"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
+"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
+"obrazovce vodorovné chvění."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
-"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
-"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
-"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
+"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho "
-"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
-"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
+"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 "
+"pracuje pouze s MPEG.\n"
+"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
+"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
+"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže "
+"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce "
+"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" "
+"je proto silně doporučováno.\n"
+"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
+"takže tyto by nemusely fungovat."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
-"port yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
-"nepodporoval Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "renderer OpenGL"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+# TODO: dopřeložit
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n"
-"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n"
-"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n"
+"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
+"hodnoty jsou:\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
+"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
+"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je "
+"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD "
+"přehrávač.\n"
"\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n"
-"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n"
-"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n"
-"Neinterpoluje škálování.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for "
+"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the "
+"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 "
+"using your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
-"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
-"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé "
-"artefakty,\n"
-"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
-"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
-"zakázán.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n"
+"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
+"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n"
+"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
+"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
+"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
+"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "přednost režimu TV"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
+"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n"
"\n"
-"\n"
-"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+"ntsc: NTSC na 60Hz\n"
+"pal: PAL na 50Hz\n"
+"pal60: PAL na 60Hz\n"
+"default: zachovat nastavení karty"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
-"d).\n"
-" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
+"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
+"autocal!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
-"dispozici\n"
-" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
-" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
-"jádra\n"
-" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr "režim bufferování vrstvy videa"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr ""
-"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování "
-"dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti."
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr "čekat na zpětný běh"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky "
-"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")."
+"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
+"používat k přehrávání zvukových CD."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr "povolit klíčovou barvu videa"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "dotazovat se CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat "
-"obraz videa."
+"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné "
+"nadpisy a názvy stop.\n"
+"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z "
+"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
+"zvyků."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr "klíčová barva videa"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslovat "
-"obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, "
-"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
+"stopě.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou "
+"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
+"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr "filtr mihotání"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači."
+"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
+"stopě."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr "parita pole"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
-msgstr ""
-"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená "
-"zakázáno)."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
+"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
+"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
+"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli "
+"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo "
+"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, "
+"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
+"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově "
-"urychklované.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "ID vrstvy videa"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "standardní font skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
+"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
-"řádků."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "font externích titulků"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "kódování titulků"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "posuv ještě není implementován"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "byl předán parametr třídy null"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Neznámý typ události: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
+"S)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
-"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
+"T)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
-"xine prozkoumá jednotky CD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
-msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
-msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "read-ahead cachování VCD?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
+"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
-msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
-msgstr ""
-"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
-"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
-"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
-"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
+"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
+"formátu 16:9."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
-msgstr ""
-"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
-"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou:\n"
-" %A : informace o albu\n"
-" %C : čítač svazků VCD - počet CD v kolekci.\n"
-" %c : číslo svazku VCD - číslo CD v kolekci.\n"
-" %F : formát VCD, např. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 nebo SVCD\n"
-" %I : aktuální typ položky/segmenty/přehrávání, např. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : ID playlistu začínající \" LID\", pokud existuje\n"
-" %N : aktuální číslo ID playlistu - desítkové číslo\n"
-" %P : ID nakladatele\n"
-" %p : ID připravovatele\n"
-" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druch segmentu\n"
-" %T : číslo stopy\n"
-" %V : ID sady svazků\n"
-" %v : ID svazku\n"
-" číslo 1 až počet svazků\n"
-" %% : %\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
-"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
-"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n"
-"Jejich význam viz. help k title_format."
+"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
+"dvb.last_channel."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
-msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-"Pro stopování chyb v modulu VCD. Hodnoty masek jsou:\n"
-" 1: meta informace\n"
-" 2: události vstupu (klávesnice, myš)\n"
-" 4: parsování MRL\n"
-" 8: volání z vnějších podprogramů\n"
-" 16: volání podprogramů\n"
-" 32: změny LSN\n"
-" 64: řízení přehrávání\n"
-" 128: debugování z CDIO\n"
-" 256: změna pozice k nastavení pozice\n"
-" 512: změna pozice k nalezení aktuální pozice\n"
-"1024: nehybný snímek\n"
-"2048: debugování z VCDINFO\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
-msgstr "špatný typ položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
-msgstr "špatné číslo položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
-msgstr "špatné číslo segmentu"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
+"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
+"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte "
-"přehrávat VideoCD."
+"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
+"kartu."
# what is it?
#: src/input/input_dvd.c:591
@@ -3641,6 +1953,11 @@ msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
+
#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
@@ -3665,153 +1982,130 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
"skryté soubory."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Nahrává se..."
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
-#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
+#: src/input/input_http.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
-"S)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
-"T)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
-"formátu 16:9."
+"Seznam doménových jmen oddělených čárkami, pro které bude ignorováno proxy.\n"
+"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
+"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
-msgstr ""
-"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
-"dvb.last_channel."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
-"automaticky přepínat."
+"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v "
+"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
+"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
-"kartu."
+"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
+"potřebvat HTTP."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3837,115 +2131,49 @@ msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2761
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
-"používat k přehrávání zvukových CD."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
-msgstr "dotazovat se CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné "
-"nadpisy a názvy stop.\n"
-"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z "
-"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
-"zvyků."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "jméno serveru CDDB"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
-"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
-"stopě.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou "
-"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
-"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serveru CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr ""
-"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
-"stopě."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "adresář se záznamy CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v "
-"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, "
-"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB."
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli "
-"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo "
-"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, "
-"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n"
-"Hodnota nula zde zakáže zpomalování."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -4018,43 +2246,27 @@ msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "šířka pásma sítě"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v "
-"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
-"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -4096,9 +2308,73 @@ msgstr "zařízení rádia v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Vstupní modul pro video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte "
+"přehrávat VideoCD."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -4138,9 +2414,9 @@ msgstr "neplatné URL\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Nahrává se..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -4160,154 +2436,544 @@ msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu"
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "protokol MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "posuv ještě není implementován"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "špatný typ položky"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "špatné číslo položky"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "špatné číslo segmentu"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "byl předán parametr třídy null"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Neznámý typ události: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
-"potřebvat HTTP."
+"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
+"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/input_http.c:174
-#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
+"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "read-ahead cachování VCD?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
+"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se "
+"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
+"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
+"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou:\n"
+" %A : informace o albu\n"
+" %C : čítač svazků VCD - počet CD v kolekci.\n"
+" %c : číslo svazku VCD - číslo CD v kolekci.\n"
+" %F : formát VCD, např. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 nebo SVCD\n"
+" %I : aktuální typ položky/segmenty/přehrávání, např. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : ID playlistu začínající \" LID\", pokud existuje\n"
+" %N : aktuální číslo ID playlistu - desítkové číslo\n"
+" %P : ID nakladatele\n"
+" %p : ID připravovatele\n"
+" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druch segmentu\n"
+" %T : číslo stopy\n"
+" %V : ID sady svazků\n"
+" %v : ID svazku\n"
+" číslo 1 až počet svazků\n"
+" %% : %\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
+"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
+"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n"
+"Jejich význam viz. help k title_format."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+"Pro stopování chyb v modulu VCD. Hodnoty masek jsou:\n"
+" 1: meta informace\n"
+" 2: události vstupu (klávesnice, myš)\n"
+" 4: parsování MRL\n"
+" 8: volání z vnějších podprogramů\n"
+" 16: volání podprogramů\n"
+" 32: změny LSN\n"
+" 64: řízení přehrávání\n"
+" 128: debugování z CDIO\n"
+" 256: změna pozice k nastavení pozice\n"
+" 512: změna pozice k nalezení aktuální pozice\n"
+"1024: nehybný snímek\n"
+"2048: debugování z VCDINFO\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
+"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
+"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
+"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
+"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
+"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
+"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
+"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/input/input_http.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr "vstupní modul http"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "HTTP proxy host"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP proxy port"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Heslo HTTP proxy"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Seznam doménových jmen oddělených čárkami, pro které bude ignorováno proxy.\n"
-"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
-"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho "
+"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3."
+"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, "
+"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
+"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "standardní font skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
+"řádků."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "font externích titulků"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "kódování titulků"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -4324,12 +2990,12 @@ msgstr ""
"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
"objeví další."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "velikost titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -4337,12 +3003,12 @@ msgstr ""
"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "vertikální posun titulků"
# FIXME: correct original?
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4350,28 +3016,29 @@ msgstr ""
"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
"velikosti okna."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "font titulků"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4383,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
"jaké bylo použito kódování."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4401,491 +3068,173 @@ msgstr ""
"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, "
"ale funguje na všech grafických kartách."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
-msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
-msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
-"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
+"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde "
+"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows "
+"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows "
+"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine "
+"FAQ."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
-"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "použít informaci Pan & Scan"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v "
-"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým "
-"obsahem.\n"
-"\n"
-"pouze, pokud je vynuceno\n"
-"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n"
-"\n"
-"použít informaci v MPEG\n"
-"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n"
-"\n"
-"použít informaci z DVB\n"
-"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto "
-"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými "
-"Evropskými kanály."
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
-"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
-"nastavena pouze občas.\n"
-"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "použít hladký režim přehrávání"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
+"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
-"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
-"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
-"se s takovými stramy setkáte."
+"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
-"nich zde použít."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "priorita modulu SCR"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
-"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
-"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
-"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na "
-"obrazovce vodorovné chvění."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
-"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 "
-"pracuje pouze s MPEG.\n"
-"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
-"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
-"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže "
-"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce "
-"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" "
-"je proto silně doporučováno.\n"
-"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
-"takže tyto by nemusely fungovat."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
-"DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
-"DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
+"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji "
+"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné "
+"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
+"natočen.\n"
-# TODO: dopřeložit
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
-"hodnoty jsou:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
-"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
-"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je "
-"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD "
-"přehrávač.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for "
-"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the "
-"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 "
-"using your.\n"
+"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n"
+"Parametry\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno "
+"frontendu.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n"
-"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
-"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n"
-"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají "
-"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš "
-"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
+"Tento filtr namixuje mono data na stereo opakováním kanálů. Také můžete "
+"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto "
-"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálu v původních datech.\n"
+msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
+msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "přednost režimu TV"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
-msgstr ""
-"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC na 60Hz\n"
-"pal: PAL na 50Hz\n"
-"pal60: PAL na 60Hz\n"
-"default: zachovat nastavení karty"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
-"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
-"autocal!\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
msgid ""
@@ -4996,6 +3345,96 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
+"vyžadovat více výkonu CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr "šířka obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr "výška obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metoda konverze barev"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
+"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
+" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" w: šířka obrazu\n"
+" h: výška obrazu\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametry:\n"
+" Radius: rozměr filtru\n"
+" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
+"\n"
+"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -5022,77 +3461,31 @@ msgstr ""
"\n"
"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
-"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
-"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
-"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
-"měl být -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
-"\n"
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -5138,24 +3531,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
-
#: src/post/planar/expand.c:251
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5181,545 +3556,2314 @@ msgstr ""
" aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
-"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
+"\n"
"Parametry\n"
-" světlost\n"
-" kontrast\n"
"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
-"frontendů.\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
"\n"
-"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
+"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
+"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
+"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
+"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
+"měl být -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
-"Parametry:\n"
-" Radius: rozměr filtru\n"
-" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
+"Parametry\n"
"\n"
-"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "režim bufferování vrstvy videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
+msgstr ""
+"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování "
+"dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "čekat na zpětný běh"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky "
+"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "povolit klíčovou barvu videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat "
+"obraz videa."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "klíčová barva videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslovat "
+"obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, "
+"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "filtr mihotání"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "parita pole"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená "
+"zakázáno)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově "
+"urychklované.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "ID vrstvy videa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
+"d).\n"
+" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
+"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
+"dispozici\n"
+" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
+" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
+"jádra\n"
+" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-"Parametry\n"
-" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "renderer OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
+"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n"
"\n"
-"Parametry\n"
-" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
-" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" w: šířka obrazu\n"
-" h: výška obrazu\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n"
+"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n"
+"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n"
+"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n"
+"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n"
+"Neinterpoluje škálování.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
+"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "povolit dvojité bufferování"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé "
+"artefakty,\n"
+"ale také to velmi redukuje třepotání.\n"
+"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%"
+"s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může "
+"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, "
+"vyzkoušejte jiné hodnoty."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "povolit klíčování barvou"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do "
+"každého snímku."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "povolit multi-buffering"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho "
+"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete "
+"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
+"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
+"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zařízení framebufferu."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr "intenzita červené"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Intenzita červené barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr "intenzita zelené"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr "intenzita modré"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Intenzita modré barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
+"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
+"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz "
+"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
+"hodnoty."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n"
-"Parametry\n"
-" cut_off_freq\n"
"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno "
-"frontendu.\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
"\n"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+"nepodporoval Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilineární režim škálování"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
+"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - povolit bilineární filtrování\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - horizontální lineární filtrování\n"
+"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-"Tento filtr namixuje mono data na stereo opakováním kanálů. Také můžete "
-"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n"
+"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové "
+"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n"
+"\n"
+"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky "
+"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu "
+"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale "
+"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou "
+"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za "
+"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce "
+"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých "
+"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon "
+"CPU.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky "
+"se střední zátěží CPU."
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
-msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálu v původních datech.\n"
-msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
-msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji "
-"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné "
-"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně "
-"natočen.\n"
+"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude "
-"vyžadovat více výkonu CPU."
+"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
-msgstr "šířka obrazu Goomu"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
-msgstr "výška obrazu Goomu"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "metoda konverze barev"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
-"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Obnovuje se index..."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
+"yuv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n"
+"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
+" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " žádná podpora XvMC\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %<PRIdMAX>)\n"
+"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt "
+"použitelný\n"
+" port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n"
+" nepodporoval Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n"
+"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
+"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Šetření procesoru unichrome"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n"
+"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
+"Experimentální.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
+"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n"
+"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti "
+"snímků.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
+"zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+"Jestliže zjistíte, že OSD nebo jiné overlaye jako DVD titulky mají v "
+"činnosti dopad na výkon, pak byste mohli povolit tuto volbu.\n"
+"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale "
+"také se sníží využití procesoru."
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "počet bufferů zvuku"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
+"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
+"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
+"zařízení\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové "
+"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém "
+"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají "
+"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky "
+"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine "
+"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, "
+"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků "
+"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože "
+"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší "
+"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s "
+"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
+"digitální formě."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr "povolit převzorkovávání"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho "
+"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování"
+"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
+"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. "
+"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
+"zvukových dat na danou rychlost."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr "posun pro digital passthrough"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, "
+"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
+"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+"Pokud povolíte tuto volbu, zvuk bude slyšet, i když rychlost přehrávání bude "
+"jiná než 1X. Samozřejmě bude slyšet zkresleně (nižší nebo vyšší výška). "
+"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
+"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "hlasitost zvuku při startu"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
+"soubor %s\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
+"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc."
+"save_dir'\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc."
+"save_dir'."
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
-"vývojářům xine.\n"
+"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný "
+"autorskými právy?)"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "selhalo získání stavu soketu"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n"
+"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
+"(měla by být %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "priorita dekodéru %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
+"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média "
+"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n"
+"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru."
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
-"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
+"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
+"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
-"vývojářům xine.\n"
+"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije "
+"výchozí hodnotu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n"
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
+"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
-"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
+"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
-"vývojářům xine.\n"
+"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
+"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
-"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
+"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
+"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
-"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
-"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
+"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
+"se\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimálné komprese"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: font není definován\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: chyba při renderování\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
+"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě "
+"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "počet bufferů videa"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
+"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své "
+"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
+"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+# This message should match with FAQ_cs.
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+# This message should match with FAQ_cs.
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr ""
+"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
+"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
+"dekódovány, pošle xine hlášení."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
+"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, "
+"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n"
+"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", "
+"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete "
+"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, "
+"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" "
+"a 100 \"dole\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, "
+"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n"
+"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti "
+"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické "
+"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými "
+"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, "
+"může toto dramaticky snížit využití CPU."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "ignoruje se zvuk\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "ignorují se titulky\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
+"riziko.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "strategie zjištování formátu dat"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
-"4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
-"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
-"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
-"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
+"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má "
+"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n"
+"default\n"
+"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detekovat pouze podle obsahu.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do "
+"tohoto adresáře.\n"
+"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný "
+"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. "
+"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
+"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: lib/hstrerror.c:17
-#, fuzzy
-msgid "No error"
-msgstr "neznámá chyba"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí "
+"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo "
+"vložené do playlistu.\n"
+"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může "
+"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim "
+"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
+"xine."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "zprávy"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "modul"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "trasování"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host:"
msgstr "Neznámý počítač"
-# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Adresa není asociována se jménem"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Neznámý typ události: "
-# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Neznámá chyba na serveru"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
-# standarní hláška hstrerror
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Zjišťování jména selhalo"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Connection refused:"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
-#: lib/hstrerror.c:22
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
+msgid "File not found:"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#~ msgid "path to RealPlayer codecs"
-#~ msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will "
-#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for "
-#~ "more information on how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho "
-#~ "kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3."
-#~ "so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, "
-#~ "použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak "
-#~ "nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#~ msgid "path to Win32 codecs"
-#~ msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on "
-#~ "how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde "
-#~ "cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky "
-#~ "Windows nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat "
-#~ "Windows Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, "
-#~ "získáte ve xine FAQ."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metoda memcpy použitá xine"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
+"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
+"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
#~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index acc68ee81..5f08078ec 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -15,304 +15,164 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 Lautstärke"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
-"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
-"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
-"diesen Audiodaten arbeiten können."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr ""
-"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
-"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
-"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
-"dabei andere zu stören."
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Rechner"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Keine Adresse mit Namen assoziiert"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr ""
-"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
-"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
-"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
-"Stereo-Signal gemixt werden."
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Unbekannter Serverfehler"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Namensauflösung schlug fehl"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out:Bereits geöffnet...WARUM?"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
-"Parameter?\n"
+"audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits "
+"benutzt<<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
-"Parameter?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
+"audio_alsa_out: Kaputte Konfiguration für dieses PCM: Keine Konfiguration "
+"verfügbar: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Öffne Audiogerät %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "Änderungen an Hardwaremixer melden"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Warnung: Abtastrate %d Hz nicht unterstützt, versuche 44100 "
-"Hz\n"
+"Wenn sich die Einstellungen des Hardwaremixers ändern wird die Anwendung "
+"benachrichtigt, damit sie die grafische Darstellung des Mixers direkt "
+"aktualisieren kann."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() schlug fehl: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "OSS Audio-Gerätename"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "Soundkarte unterstützt mmap "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen, an den die OSS-Gerätenummer "
-"angehängt wird, um den vollen Gerätenamen zu erhalten.\n"
-"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen "
-"soll."
+"Aktivieren Sie dies, falls Ihre Soundkarte und der ALSA-Treiber memory "
+"mapped IO unterstützen.\n"
+"Sie können dies aktivieren und testen, ob alles funktioniert. Falls ja, "
+"erhöht es die Leistung."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "Gerät für Monoausgabe"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen des OSS-Gerätenamens und "
-"der Audio-Gerätenummer gebildet.\n"
-"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
-"Sie -1.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
-"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
+"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Monoausgabe.\n"
+"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "Gerät für Stereoausgabe"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS"
+"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Stereoausgabe.\n"
+"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine kann verschiedene Methoden benutzen, um Audio und Video zu "
-"synchronisieren. Welche Einstellung am besten ist hängt vom OSS Treiber und "
-"der benutzten Soundhardware ab. Versuchen Sie verschiedene Methoden, falls "
-"Sie Synchronisationsprobleme bemerken.\n"
-"\n"
-"Die Bedeutung der Werte ist wie folgt:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine versucht automatisch die besten Einstellungen zu erkennen\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) zur A/V Synchronisation selbst dann, "
-"wenn der Treiber Unterstützung zur Echtzeitwiedergabe nicht anbietet\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETOPTR) zur A/V Synchronisation selbst dann, wenn "
-"der Treiber das bevorzugte ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) anbietet\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"Benutzt Softwaresynchronisation mit der Systemuhr; Audio und Video können "
-"weit auseinanderdriften, wenn die Systemuhrgeschwindigkeit nicht exakt mit "
-"der Wiedergabegeschwindigkeit der Soundkarte übereinstimmt\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"Testet die Puffergröße der Soundkarte bei der Initialisierung, um die "
-"Verzögerung zur A/V Synchronisation zu berechnen. Versuchen Sie dies, falls "
-"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und "
-"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
-"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n"
-"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
+"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 4-Kanalausgabe (4.0 Raumklang).\n"
+"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Falls Sie feststellen, daß Ton und Bild nicht synchron sind, können Sie hier "
-"einen Versatz zur Kompensierung eingeben.\n"
-"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
-"Sekunde entspricht."
+"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 5-Kanalausgabe mit Bassbox (5.1 "
+"Raumklang).\n"
+"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
-"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: "
+"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die unkodierte Ausgabe von digitalen "
+"Raumklang. Dies kann von externen Dekodern benutzt werden.\n"
+"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d Bytes\n"
-"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "Lautsprecherplazierung"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -373,73 +233,97 @@ msgstr ""
"Sie benötigen einen digitalen Raumklangdekoder, der alle Formate dekodieren "
"kann, die Sie über den digitalen Ausgang Ihrer Soundkarte abspielen wollen."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Der Mixer-Gerätename wird durch Ersetzen von \"dsp\" durch \"mixer\" im OSS "
-"Audio-Gerätenamen und durch Anhängen der Mixernummer gebildet.\n"
-"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
-"Sie -1.\n"
-"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
-"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8Bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16Bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24Bit "
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "xine Date Soundausgabe"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32Bit "
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "Mono "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "Stereo "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "Sun Audio-Gerätename"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-Kanal "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-Kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-Kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-Kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 und DTS pass-through\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "ALSA Mixergerät"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Gibt den Namen für das Sun Audiogerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
-"Audiogerät bezeichnet."
+"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n"
+"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -639,230 +523,46 @@ msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "xine Dummy Soundausgabe"
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out:Bereits geöffnet...WARUM?"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits "
-"benutzt<<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: Kaputte Konfiguration für dieses PCM: Keine Konfiguration "
-"verfügbar: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "Änderungen an Hardwaremixer melden"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Wenn sich die Einstellungen des Hardwaremixers ändern wird die Anwendung "
-"benachrichtigt, damit sie die grafische Darstellung des Mixers direkt "
-"aktualisieren kann."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() schlug fehl: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "Soundkarte unterstützt mmap "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, falls Ihre Soundkarte und der ALSA-Treiber memory "
-"mapped IO unterstützen.\n"
-"Sie können dies aktivieren und testen, ob alles funktioniert. Falls ja, "
-"erhöht es die Leistung."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "Gerät für Monoausgabe"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Monoausgabe.\n"
-"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "Gerät für Stereoausgabe"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Stereoausgabe.\n"
-"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 4-Kanalausgabe (4.0 Raumklang).\n"
-"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 5-Kanalausgabe mit Bassbox (5.1 "
-"Raumklang).\n"
-"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die unkodierte Ausgabe von digitalen "
-"Raumklang. Dies kann von externen Dekodern benutzt werden.\n"
-"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
-msgstr "8Bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
-msgstr "16Bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
-msgstr "24Bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
-msgstr "32Bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
-msgstr "Mono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
-msgstr "Stereo "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
-msgstr "4-Kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1-Kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
-msgstr "5-Kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1-Kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "a/52 und DTS pass-through\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "ALSA Mixergerät"
+"Falls Sie feststellen, daß Ton und Bild nicht synchron sind, können Sie hier "
+"einen Versatz zur Kompensierung eingeben.\n"
+"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
+"Sekunde entspricht."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n"
-"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "xine Date Soundausgabe"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -884,2557 +584,1150 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "Gerät für Pulse-Audio"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen."
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr "io_helper: Warten aufgegeben\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "io_helper: Warten fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden"
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
+#, fuzzy
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
-#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "xine Dummy Soundausgabe"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Öffne Audiogerät %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
-"Wenn die horizontale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
-"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
-"angepasst werden.\n"
-"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
-"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
+"audio_oss_out: Warnung: Abtastrate %d Hz nicht unterstützt, versuche 44100 "
+"Hz\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "OSS Audio-Gerätename"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"Wenn die vertikale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
-"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
-"angepasst werden.\n"
-"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
-"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
+"Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen, an den die OSS-Gerätenummer "
+"angehängt wird, um den vollen Gerätenamen zu erhalten.\n"
+"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen "
+"soll."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Wenn das Videobild immer in der Originalaufläsung angezeigt werden soll, "
-"können Sie hier die Skalierung des Bildes deaktivieren.\n"
-"Natürlich bedeutet dies, daß das Bild nicht länger an die Fenstergröße "
-"angepaßt wird und das Videos, deren Bildpunktseitenverhältnis nicht 1:1 ist "
-"(z.B. amorphe DVDs), verzerrt angezeigt werden. Andererseits profitieren "
-"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
-"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "Ignoriere Video\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "Ignoriere Audio\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
+"Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen des OSS-Gerätenamens und "
+"der Audio-Gerätenummer gebildet.\n"
+"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
+"Sie -1.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
+"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
-msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"xine bietet verschiedene Methoden, um das Medienformat der Quelle zu "
-"erkennen. Die Werte bedeuten:\n"
+"xine kann verschiedene Methoden benutzen, um Audio und Video zu "
+"synchronisieren. Welche Einstellung am besten ist hängt vom OSS Treiber und "
+"der benutzten Soundhardware ab. Versuchen Sie verschiedene Methoden, falls "
+"Sie Synchronisationsprobleme bemerken.\n"
"\n"
-"default\n"
-"Zuerst anhand des Inhalts erkennen, dann anhand der Dateiendung.\n"
+"Die Bedeutung der Werte ist wie folgt:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"Zuerst anhand der Dateiendung erkennen, dann anhand des Inhalts.\n"
+"auto\n"
+"xine versucht automatisch die besten Einstellungen zu erkennen\n"
"\n"
-"content\n"
-"Nur anhand des Inhalts erkennen.\n"
+"getodelay\n"
+"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) zur A/V Synchronisation selbst dann, "
+"wenn der Treiber Unterstützung zur Echtzeitwiedergabe nicht anbietet\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
-msgstr ""
-"Wenn Datenströme gesichert werden sollen, werden Dateien in dieses "
-"Verzeichnis geschrieben.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falle sie geändert wird, xine "
-"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
-"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
+"getoptr\n"
+"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETOPTR) zur A/V Synchronisation selbst dann, wenn "
+"der Treiber das bevorzugte ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) anbietet\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"Benutzt Softwaresynchronisation mit der Systemuhr; Audio und Video können "
+"weit auseinanderdriften, wenn die Systemuhrgeschwindigkeit nicht exakt mit "
+"der Wiedergabegeschwindigkeit der Soundkarte übereinstimmt\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"Testet die Puffergröße der Soundkarte bei der Initialisierung, um die "
+"Verzögerung zur A/V Synchronisation zu berechnen. Versuchen Sie dies, falls "
+"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und "
+"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Falls aktiviert, können Einstellungen auch ohne eine explizite Aktion "
-"Ihrerseits verändert werden. Zum Beispiel werden durch MRLs oder durch die "
-"Playliste geforderte Konfiguratonsänderungen ausgeführt.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da xine MRLs oder Playlisten von "
-"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
-"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
+"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
+"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n"
+"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
-"Gibt die maximale Zeitspanne zum Lesen von Netzwerkdatenströmen in Sekunden "
-"an. Zu niedrige Werte können das Streamen behindern, wenn die Quelle zu "
-"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
-"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "Programmverfolgung"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
+"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n"
+"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: "
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
-msgstr ""
-"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
-"save_dir' angeben\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
-msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
-"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
+"%d Bytes\n"
+"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
-"Material?)"
+"Der Mixer-Gerätename wird durch Ersetzen von \"dsp\" durch \"mixer\" im OSS "
+"Audio-Gerätenamen und durch Anhängen der Mixernummer gebildet.\n"
+"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen "
+"Sie -1.\n"
+"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
+"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "Gerät für Pulse-Audio"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr "Anzahl der Audiopuffer"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Anzahl der Audiopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
-"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
-"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
-"Speicherverbrauch."
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "Sun Audio-Gerätename"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-"Falls Sie Leistungseinbrüche feststellen, wenn das On-Screan-Display oder "
-"andere Overlays wie DVD-Untertitel aktiv sind, sollten Sie diese Option "
-"anschalten.\n"
-"Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist "
-"aber die CPU-Belastung geringer."
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
+"Gibt den Namen für das Sun Audiogerät an.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
+"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun "
+"Audiogerät bezeichnet."
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Stelle Index wiederher..."
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr ""
-"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
-"Zeichensatz?)\n"
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
-"überspringe\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
-"durchgeführt\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
+"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug "
+"fehl\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
-"Die Palette für OSD und die Untertitelformate, welche ihrerseits keine "
-"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
-"Hintergrund aufgelistst."
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+#, fuzzy
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
+msgstr "metronom: Ende des Audio-Datenstroms ignoriert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr ""
-"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr ""
-"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
-"%<PRId64>).\n"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-msgid "default number of video frames"
-msgstr "Standardanzahl von Videobildern"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-"Die Standardanzahl von Videobildern, die vom xine Videoausgabetreiber "
-"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren "
-"eigenen Werten."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
-"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
+"Entwicklern melden.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
-"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
-"neustarten.\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
+"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"Anzahl der Videopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
-"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
-"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
-"Speicherverbrauch."
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
+"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr ""
-"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
-"Konvertierung durchgeführt\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
-msgstr "Warnung:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "Unbekannter Rechner:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Netzwerk unerreichbar"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
-msgstr "Verbindung verweigert:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-msgid "File not found:"
-msgstr "Datei nicht gefunden:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
-msgstr "Lesefehler von:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-msgid "Error loading library:"
-msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
-msgstr "Sicherheitsmeldung:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
-msgstr "Berechtigungsfehler"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
-msgstr "Datei ist leer:"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
-"Audiogerät\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
-msgstr ""
-"Bei der Audio- und Videowiedergabe sind mindestens zwei Uhren beteiligt: Die "
-"Systemuhr, anhand der die Videobilder synchronisiert werden, und der "
-"Zeitgeber der Soundhardware, der die Geschwindigkeit der Audiowiedergabe "
-"festlegt. Diese Uhren laufen bis auf wenige Ausnahmen nie mit exakt der "
-"gleichen Geschwindigkeit, außer beide Uhren sind identisch. Im Allgemeinen "
-"laufen die Uhren nach einiger Zeit auseinander, für was xine zwei Methoden "
-"anbietet, um Audio und Video zu synchronisieren:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"Dies ist die Standardmethode, welche einen gegensteuernde Videodrift "
-"anwendet, sobald die akkumulierte Audiodrift einen Grenzwert überschritten "
-"hat.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"Bei einige Videohardware, die nur feste Frameraten (wie z.B. die DXR3 oder "
-"andere Dekoderkarten) unterstützt, funktioniert das Obige nicht, da das "
-"Video nicht driften kann. Stattdessen wird der Audiodatenstrom resampled, um "
-"ihn zum Ausgleich des Audiodrifts kürzer oder länger zu machen. Dies "
-"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
-"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
-msgstr "Resampling benutzen"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
-msgstr ""
-"Wenn die Samplingrate der dekodierten Audiodaten nicht zu den Fähigkeiten "
-"der Soundhardware passen, ist eine Adaption namens \"resampling\" nötig. "
-"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
-"automatisch aktiviert werden."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr ""
-"Einige Audiotreiber melden nicht korrekt die Fähigkeiten der Soundhardware. "
-"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
-"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-"Falls sie einen externen Surround-Dekoder benutzen und der Ton vor oder "
-"hinter dem Video ist, kann dies durch einen festen Versatz kompensiert "
-"werden.\n"
-"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
-"Sekunde entspricht."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
-msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-"Diese Option aktiviert die Tonwiedergabe selbst bei "
-"Wiedergabegeschwindigkeiten ungleich 1×. Die Wiedergabe wird sich verzerrt "
-"anhören (höhere/tiefere Lage). Falls sie experimentieren und die Tonlage "
-"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
-"Plugin."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "Startlautstärke"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
-"neustarten.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
-#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
-msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n"
+"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
+"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
-"sein)\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
+"Entwicklern melden.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "Priorität für Dekoder %s"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-"Die Priorität legt eine Rangfolge fest, falls Medien von mehr als einem "
-"Dekoder behandelt werden können.\n"
-"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
+"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
+"fehlgeschlagen.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
-"benutzt die Standardpriorität.\n"
+"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
-"Standardpriorität.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
+"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
+"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
-"werden\n"
+"demux_mpeg_pes:Unbekannter privater Datenstrom 1 0x%02x. Bitte bei den xine-"
+"Entwicklern melden.\n"
+"melden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
+"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
+"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern "
+"melden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
-#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 Gerätenummer"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
-"Audiotreiber.\n"
+"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
+"angeben, welche benutzt werden soll."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-"Das Kopieren von großen Speicherblöcken ist eine der teuersten Operationen "
-"in heutigen Computern. Deshalb unterstützt xine verschiedene optimierte "
-"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste "
-"gewählt wird."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil "
-"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
-"Updateinformationen.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB Gerätename"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
-"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
-"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
-"Fenster durchscheinend werden."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "automatischer Farbschlüssel"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "Doppelpufferung benutzen"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
-"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der "
-"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
-"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "Benutze Pan & Scan Informationen"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die "
-"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n"
-"\n"
-"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden "
-"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um "
-"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". "
-"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade "
-"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", "
-"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist "
-"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für "
-"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n"
+"\"Pan & Scan\" ist ein spezieller Darstellungsmodus, der manchmal in MPEG "
+"kodiertem Material verwendet wird. Sie können hier wählen, wie solche "
+"Inhalte behandelt werden sollen.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n"
+"only when forced\n"
+"Pan & Scan nur dann benutzen, wenn die Verwendung vorgeschrieben ist.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
-"bei mittlerer CPU-Auslastung."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den MPEG "
+"Videostrom eingebettet sind.\n"
+"use DVB hint\n"
+"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den DVB "
+"Datenstrom eingebettet sind. Dies benutzt den Active Fromat Descriptor "
+"(AFD), der in manchen europäischen DVB Datenströmen benutzt wird."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+"Zeitmarken zur Synchronisationen für jedes Frame erzeugen. Normalerweise ist "
+"dies nicht nötig, da es zur Synchronisation ausreicht, wenn nur ab und zu "
+"Zeitmarken erzeugt werden.\n"
+"Dies ist nur für progressive Videos (die meisten PAL Filme) relevant."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Kann Framebuffer Gerät '%s' nicht öffnen\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "Korrigiere Framedauer in kaputten Streams"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: ioctl(VIS_GETIDENTIFIER) schlug fehl, fehlerhaftes "
-"Gerät (%s)\n"
+"Aktiviert eine Logik zur Korrektur falscher Framedauern in einigen MPEG "
+"Videos mit falschen Bildwiederholratencodes. Momentan ist eine Korrektur für "
+"NTSC Ströme implementiert, die fälschlicherweise als PAL markeirt sind. "
+"Aktivieren Sie dier nur, wenn Sie einen solchen Datenstrom antreffen."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: Video-Overlay auf diesem Schirm ist bereits "
-"benutzt\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
-"deaktiviert\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
-"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video "
-"bei anderen Fenstern durchscheint."
+"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu "
+"NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "Benutze Farbschlüssel"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt "
-"sie in jedes Bild einzublenden."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 "
+"sind\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "Mehrfachpufferung benutzen"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr ""
-"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
-"von Grafikspeicher."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. "
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte "
-"bedeuten:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
-"1 - aktiviert bilineares Filtern\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
-"1 - horizontales lineares Filtern\n"
-"2 - aktiviert volles bilineares Filtern"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "pitch alignment Abhilfe"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
-"Einige XvMC-Implementierungen erlauben mehr als 8 Bilder.\n"
-"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
-"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-"Spart CPU-Rechenzeit durch schlafen während der Dekodierer arbeitet.\n"
-"Nur verfügbar mit Linux-Kernel der 2.6er Serie oder 2.4er mit Multimedia-"
-"Patch.\n"
-"Experimentell.\n"
+"Die Enkodierungsqualität für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libfame. "
+"Niedrige Werte sind schneller, produzieren aber Artefakte. Höhere Werte "
+"verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "SCR-Plugin Priorität"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-"Behebt den Fehler in NVIDIAs XVmC Bibliothek, die rote OSD-Farben\n"
-"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
-"Lösung.\n"
+"Priorität für das DXR3 SCR-Plugin. Werte kleiner 5 führen dazu, daß die UNIX "
+"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
+"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-"Wenn Interlacing bei hardwarebeschleunigter Ausgabe aktiviert ist,\n"
-"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
-"Bildwiederholrate.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr "Rot-Intensität"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr "Grün-Intensität"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr "Blau-Intensität"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
+"Vertauscht die geraden und ungeraden Zeiler des Bildes.\n"
+"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales "
+"Zittern am Bildschirm zeigt."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "Framebuffer Gerät"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Gibt den Namen für das Sun Framebuffer-Gerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
-"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
+"Fügt dem Bild schwarze Balden hinzu, falls die Karte das Seitenverhältnisses "
+"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter "
+"Bildeigenschaften nötig."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-"Falls Ihr System es unterstützt, wird die Hardwarebeschleunigung Ihrer "
-"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies "
-"deaktivieren."
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
+"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-"
+"MPEG-Inhalten."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"Anderer als MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe "
+"durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG verarbeiten kann.\n"
+"Je nach dem was xine unterstützt, kann diese Einstellung \"fame\", \"rte\" "
+"\"libavcodec\" oder \"none\" sein.\n"
+"Der \"libavcoder\" benutzt das ffmpeg Plugin, das bereits mit xine "
+"ausgeliefert wird, so daß keine zusätzlichen Bibliotheken gebraucht werden. "
+"libavcoder liefert sogar eine sehr hohe Qualität bei niedriger CPU "
+"Belastung, weshalb libavcodec besonders empfohlen wird.\n"
+"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für "
+"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
-"YUV12-Port gefunden.\n"
-" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: MPEG-Kodierung deaktiviert.\n"
+"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n"
+"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-"
+"Treiber\n"
+"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
+"konfigurieren.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
-"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+"video_out_dxr3: Kein MPEG-Kodierer mitübersetzt.\n"
+"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n"
+"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-"
+"Treiber\n"
+"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
+"konfigurieren.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "OpenGL Renderer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Das OpenGL Plugin bietet verschiedene Render-Modelle:\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Tragprog\n"
-"Dieses Modul lädt die Bilder als YUV 2D-Textur und rendert einen "
-"texturierten Streifen mit Hilfe von Fragmentprogrammen zur Rekonstruktion "
-"von RGB.\n"
-"Dies ist die beste und schnellste Methode bei modernen Grafikkarten.\n"
-"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Dieses Modell lädt die Bilder als 2D-Textur und rendert einen texturierten "
-"Streifen.\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Tiles\n"
-"Dieses Modell lädt die Bilder als mehrere 2D-Texturen und rendert "
-"texturierte Streifen.\n"
-"Deshalb funktioniert diese Methode auch mit kleineren Texturgrößen.\n"
+"Legt fest, wie die DXR3 das endgültige Video ausgeben soll. Gültige Werte "
+"sind:\n"
"\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Dieses Modul benutzt glDraw() zum Rendern der Bilder.\n"
-"Nur beschleunigt bei wenigen Treibern.\n"
-"Interpoliert nicht bei Skalierung.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für normale "
+"4:3 Fernseher benutzt. Anamorphische (16:9) Videos werden gestaucht "
+"wiedergegeben, Pan&Scan-Material wird links und rechts beschnitten. Dies ist "
+"die Standardeinstellung zum Fernsehen und verhält sich wie ein "
+"eigenständiger DVD Player.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Zeigt Bilder auf einem rotierenden Zylinder. Netter Effekt :)\n"
+"widescreen tv\n"
+"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für 16:9 "
+"Breitbildfernseher benutzt. Anamorphische und Pan&Scan-Inhalte füllen das "
+"ganz Bildschirm aus, aber das Seitenverhältnis muß manuell auf 16:9 gestellt "
+"werden.\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler "
+"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Das "
+"Overlay wird mit schwarzen Rändern angezeigt, falls es anamorph (16:9) ist.\n"
+"Diese Einstellung ist nur in den seltenen Fällen nützlich, wenn DVD "
+"Untertitel nur korrekt im \"letterboxed\"-Modus dargestellt werden. Ein "
+"gutes Beispiel dafür ist die animierte Kommentatorensilhouletten in "
+"\"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler "
+"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies "
+"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
-"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
-"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "Farbwert für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-"Doppelpufferung bei OpenGL entfernt nicht nur Fransen-Artefakte,\n"
-"sondern reduziert auch Flackern.\n"
-"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung "
-"deaktiviert.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
+"Hexadezimaler RGB-Wert für Farbschlüssel.\n"
+"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
+"Overlaymodus Fenster transparent werden."
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "Farbvarianz für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"Ein höherer Wert vergrößert die Toleranz für deb Farbschüssel.\n"
+"Sie können niedrigere Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
+"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können "
+"teile der Bildränder verschwinden."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren "
+"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
-"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "Bevorzugter TV-Modues"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
+"Wählt den TV-Modus der DXR3. Die Werte bedeuten:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
-"von 16 bpp empfohlen!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+"ntsc: NTSC bei 60Hz\n"
+"pal: PAL bei 50Hz\n"
+"pal60: PAL bei 60Hz\n"
+"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
-" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Benötige einen MPEG-Kodierer zum Abspielen von nicht-MPEG-"
+"Videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
+"autocal!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil nur %d "
-"Puffer\n"
-" verfügbar sind, was weniger als die empfohlenen %d Puffer sind. "
-"Verringern\n"
-" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-"
-"Treiber\n"
-" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
-"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr "Videoebenen-Puffermodus"
+"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr ""
-"Wählt den Puffermodus für die Ebene der Ausgabe. Doppel- oder "
-"Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber "
-"mehr Videospeicher."
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "Gerät für CD-Audio"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des "
-"Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")."
+"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
+"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "CDDB abfragen"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-"Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, "
-"wo das Videobild angezeigt werden soll."
+"Aktiviert CDDB-Abfragen zum abfragen von Titelinformationen für Audio-CDs.\n"
+"Vergessen Sie nicht, daß sofern Sie keine private CDDB benutzen, diese "
+"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
+"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "CDDB Servername"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
-"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
-"Fenster durchscheinend werden."
+"Der CDDB-Server, von dem Titelinformationen bezogen werden.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da der Server Informationen zu "
+"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
+"nur einen Server ihres Vertrauens an."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr "Flackerfilterung"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB Serverport"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf "
-"Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr "Feldpriorität"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der "
-"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
-msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
+"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis "
+"zwischengepuffert.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
+"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
+"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-"video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf "
-"dieser Ebene!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n"
+"Da einige CD- und DVD-Laufwerke durch hohe Umdrehungsgeschwindigkeiten viel "
+"Lärm produzieren, versucht xine sie zu bremsen. Für die Standardwiedergabe "
+"von CDs und DVDs werden keine hohen Datenraten benötigt, die eine hohe "
+"Umdrehungsgeschwindigkeiten erfordern, weshalb das bremsen keinen Einfluß "
+"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
+"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist "
-"hardwarebeschleunigt.\n"
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)"
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id."
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
+"Übereinstimmung\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2788
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
-msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
-"ausgerichtet."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "Suchen noch nicht implementiert für"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD, ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Unbekannter Ereignistyp"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe"
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// "
-"oder vcd:///dev/dvd:)"
+"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die "
-"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "VCD Positionierungsbereich"
+"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
+"sein\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs"
+"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
+"sein\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Falls ausgewählt, wird automatisch zum nächsten Eintrag oder Spur "
-"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht "
-"aktiviert ist."
+"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
-msgstr ""
-"Einige IDs in Wiedergabelisten (LIDs) sind als nicht-anzeigbar markiert. Bei "
-"Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am "
-"Ende der MRL gekennzeichnet."
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs"
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"VCD Formatvorlage für Fenstertitel. Ähnlich dem Unix date-Befehl. "
-"Formatangaben starten mit einem Prozentzeichen. Formatangaben sind:\n"
-" %A : Die Album iNformation\n"
-" %C : Die VCD Serienlänge - Die Anzahl der CDs in der Serie.\n"
-" %c : Die VCD Seriennummer - Die Nummer der CD in der Serie.\n"
-" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, oder SVCD\n"
-" %I : Der momentane Typ des Eintrags/Segments/Wiedergabetyps, z.B. ENTRY, "
-"TRACK, ...\n"
-" %L : Die Playlist-ID mit \" LID\" vorangestellt, falls es existiert\n"
-" %N : Die momentane Nummer des Eintrags/Segemnts - eine Dezimalzahl\n"
-" %P : Die Herausgeber-ID\n"
-" %p : Die Hersteller-ID\n"
-" %S : Falls in einem Segment (Menu), der Typ des Segments\n"
-" %T : Die Tracknummer\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n"
-" %% : ein %\n"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms."
+"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
+"werden."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
-msgstr ""
-"Das selbe Format wie für Fenstertitel. Ähnlich dem Unix date-Befehl. "
-"Formatangaben starten mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %"
-"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n"
-"Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung."
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"Um Fehler im VCD-Plugin zu finden. Die Maskenwerte sind:\n"
-" 1: Metainformationen\n"
-" 2: Eingabe (Tastatur/Maus) Ereignisse\n"
-" 4: MRL Analyse\n"
-" 8: Aufruf von externen Routinen\n"
-" 16: Aufruf von Routinen\n"
-" 32: LSN Änderungen\n"
-" 64: Wiedergabekontrolle\n"
-" 128: Debugging von CDIO\n"
-" 256: Positionierungen zum Setzen der Position\n"
-" 512: Positionierungen, um momentane Position zu finden\n"
-"1024: Standbilder\n"
-"2048: Debugging von VCDINFO\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
-msgstr "Fehlerhaften Elementtyp"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
-msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
-msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Video-CD Plugin"
+"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
+"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
-"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
+"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
#: src/input/input_dvd.c:591
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -3666,6 +1959,11 @@ msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
+
#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
@@ -3688,152 +1986,131 @@ msgid ""
"files."
msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Puffern..."
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
-"Übereinstimmung\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_http.c:922
#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_dvb.c:2788
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
-"sein\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
-"sein\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
-"werden."
+"Eine kommagetrennte Liste von Domain-Namen, für die der Proxy ignoriert "
+"wird.\n"
+"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
+"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
-"dvb.last_channel. "
-
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
+"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird "
+"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
+"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
+"Wählt das Protokoll über MMS.\n"
+"TCP ist besser, aber hinter einer Firewall kann HTTP benötigt werden."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3859,114 +2136,49 @@ msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr ""
-"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "Gerät für CD-Audio"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2761
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
-"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
-msgstr "CDDB abfragen"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-"Aktiviert CDDB-Abfragen zum abfragen von Titelinformationen für Audio-CDs.\n"
-"Vergessen Sie nicht, daß sofern Sie keine private CDDB benutzen, diese "
-"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
-"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "CDDB Servername"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
-"Der CDDB-Server, von dem Titelinformationen bezogen werden.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da der Server Informationen zu "
-"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
-"nur einen Server ihres Vertrauens an."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB Serverport"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB Cacheverzeichnis"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis "
-"zwischengepuffert.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten "
-"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird."
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Da einige CD- und DVD-Laufwerke durch hohe Umdrehungsgeschwindigkeiten viel "
-"Lärm produzieren, versucht xine sie zu bremsen. Für die Standardwiedergabe "
-"von CDs und DVDs werden keine hohen Datenraten benötigt, die eine hohe "
-"Umdrehungsgeschwindigkeiten erfordern, weshalb das bremsen keinen Einfluß "
-"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
-"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -4039,43 +2251,27 @@ msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "Netzwerkbandbreite"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird "
-"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
-"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -4117,9 +2313,73 @@ msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "PNM Streaming-Plugin"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Video-CD Plugin"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
+"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -4159,9 +2419,9 @@ msgstr "Ungültige URL\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Puffern..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -4181,155 +2441,551 @@ msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0"
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert."
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "MMS-Protokoll"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "Suchen noch nicht implementiert für"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "Fehlerhaften Elementtyp"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-"Wählt das Protokoll über MMS.\n"
-"TCP ist besser, aber hinter einer Firewall kann HTTP benötigt werden."
+"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD, ... "
-#: src/input/input_http.c:174
-#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an."
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag"
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag"
-#: src/input/input_http.c:825
-#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Unbekannter Ereignistyp"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
+msgstr ""
+"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// "
+"oder vcd:///dev/dvd:)"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die "
+"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "VCD Positionierungsbereich"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+"Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Falls ausgewählt, wird automatisch zum nächsten Eintrag oder Spur "
+"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht "
+"aktiviert ist."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+"Einige IDs in Wiedergabelisten (LIDs) sind als nicht-anzeigbar markiert. Bei "
+"Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am "
+"Ende der MRL gekennzeichnet."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+"VCD Formatvorlage für Fenstertitel. Ähnlich dem Unix date-Befehl. "
+"Formatangaben starten mit einem Prozentzeichen. Formatangaben sind:\n"
+" %A : Die Album iNformation\n"
+" %C : Die VCD Serienlänge - Die Anzahl der CDs in der Serie.\n"
+" %c : Die VCD Seriennummer - Die Nummer der CD in der Serie.\n"
+" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, oder SVCD\n"
+" %I : Der momentane Typ des Eintrags/Segments/Wiedergabetyps, z.B. ENTRY, "
+"TRACK, ...\n"
+" %L : Die Playlist-ID mit \" LID\" vorangestellt, falls es existiert\n"
+" %N : Die momentane Nummer des Eintrags/Segemnts - eine Dezimalzahl\n"
+" %P : Die Herausgeber-ID\n"
+" %p : Die Hersteller-ID\n"
+" %S : Falls in einem Segment (Menu), der Typ des Segments\n"
+" %T : Die Tracknummer\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n"
+" %% : ein %\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"Das selbe Format wie für Fenstertitel. Ähnlich dem Unix date-Befehl. "
+"Formatangaben starten mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %"
+"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n"
+"Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+"Um Fehler im VCD-Plugin zu finden. Die Maskenwerte sind:\n"
+" 1: Metainformationen\n"
+" 2: Eingabe (Tastatur/Maus) Ereignisse\n"
+" 4: MRL Analyse\n"
+" 8: Aufruf von externen Routinen\n"
+" 16: Aufruf von Routinen\n"
+" 32: LSN Änderungen\n"
+" 64: Wiedergabekontrolle\n"
+" 128: Debugging von CDIO\n"
+" 256: Positionierungen zum Setzen der Position\n"
+" 512: Positionierungen, um momentane Position zu finden\n"
+"1024: Standbilder\n"
+"2048: Debugging von VCDINFO\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 Lautstärke"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies "
+"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke "
+"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
+"diesen Audiodaten arbeiten können."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: "
+"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies "
+"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
+"dabei andere zu stören."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur "
+"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-"
+"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
+"Stereo-Signal gemixt werden."
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/input/input_http.c:922
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr "http Plugin"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP Proxy Passwort"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
+"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
+"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
+"verschlechtern."
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
+"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
+"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
+"deaktiviert ist."
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "Modus für konstante Qualität"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Eine kommagetrennte Liste von Domain-Namen, für die der Proxy ignoriert "
-"wird.\n"
-"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
-"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
+"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
+"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
+"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "Minimale Kompression"
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximaler Quantisierer"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Pfad zum codec-Verzeichnis von RealPlayer an, falls es "
+"installiert ist. Sie können das codec-Verzeichnis einfach finden, in dem Sie "
+"nach der Datei \"drv3.so.6.0\" in ihm suchen. Falls xine die RealPlayer-"
+"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von RealPlayer-Inhalten. "
+"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
+"installieren sind."
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
+"ausgerichtet."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -4346,22 +3002,22 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4369,28 +3025,29 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4402,11 +3059,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4421,499 +3078,183 @@ msgstr ""
"bildschirmfüllend angezeigt wird; allerdings funktioniert sie mit allen "
"Grafikkarten."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
-msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
-msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 "
-"sind\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "Pfad zu win32-Codecs"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. "
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
+"Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen "
+"an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple Quicktime "
+"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von verschiedenen Windows "
+"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für "
+"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
-#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Die Enkodierungsqualität für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libfame. "
-"Niedrige Werte sind schneller, produzieren aber Artefakte. Höhere Werte "
-"verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
+"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "Benutze Pan & Scan Informationen"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" ist ein spezieller Darstellungsmodus, der manchmal in MPEG "
-"kodiertem Material verwendet wird. Sie können hier wählen, wie solche "
-"Inhalte behandelt werden sollen.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Pan & Scan nur dann benutzen, wenn die Verwendung vorgeschrieben ist.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den MPEG "
-"Videostrom eingebettet sind.\n"
-"use DVB hint\n"
-"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den DVB "
-"Datenstrom eingebettet sind. Dies benutzt den Active Fromat Descriptor "
-"(AFD), der in manchen europäischen DVB Datenströmen benutzt wird."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
-msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr ""
-"Zeitmarken zur Synchronisationen für jedes Frame erzeugen. Normalerweise ist "
-"dies nicht nötig, da es zur Synchronisation ausreicht, wenn nur ab und zu "
-"Zeitmarken erzeugt werden.\n"
-"Dies ist nur für progressive Videos (die meisten PAL Filme) relevant."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "Korrigiere Framedauer in kaputten Streams"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
-msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-"Aktiviert eine Logik zur Korrektur falscher Framedauern in einigen MPEG "
-"Videos mit falschen Bildwiederholratencodes. Momentan ist eine Korrektur für "
-"NTSC Ströme implementiert, die fälschlicherweise als PAL markeirt sind. "
-"Aktivieren Sie dier nur, wenn Sie einen solchen Datenstrom antreffen."
+"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu "
-"NTSC\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 Gerätenummer"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
-"angeben, welche benutzt werden soll."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "SCR-Plugin Priorität"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Priorität für das DXR3 SCR-Plugin. Werte kleiner 5 führen dazu, daß die UNIX "
-"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
-"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Vertauscht die geraden und ungeraden Zeiler des Bildes.\n"
-"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales "
-"Zittern am Bildschirm zeigt."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen"
+"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
+"Parameter?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Fügt dem Bild schwarze Balden hinzu, falls die Karte das Seitenverhältnisses "
-"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter "
-"Bildeigenschaften nötig."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
+"Parameter?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-"
-"MPEG-Inhalten."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"Anderer als MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe "
-"durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG verarbeiten kann.\n"
-"Je nach dem was xine unterstützt, kann diese Einstellung \"fame\", \"rte\" "
-"\"libavcodec\" oder \"none\" sein.\n"
-"Der \"libavcoder\" benutzt das ffmpeg Plugin, das bereits mit xine "
-"ausgeliefert wird, so daß keine zusätzlichen Bibliotheken gebraucht werden. "
-"libavcoder liefert sogar eine sehr hohe Qualität bei niedriger CPU "
-"Belastung, weshalb libavcodec besonders empfohlen wird.\n"
-"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für "
-"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: MPEG-Kodierung deaktiviert.\n"
-"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n"
-"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-"
-"Treiber\n"
-"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
-"konfigurieren.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: Kein MPEG-Kodierer mitübersetzt.\n"
-"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n"
-"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-"
-"Treiber\n"
-"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
-"konfigurieren.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)"
+"Dieser Filter führt eine zeitliche Ausdehnung durch, was den Datenstrom um "
+"einen Faktor schneller oder langsamer abspielt. Die Tonhöhe kann optional "
+"erhalten werden, was es z.B. möglich macht, einen Film in weniger als seiner "
+"originalen Aufnahmedauer anzusehen.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Legt fest, wie die DXR3 das endgültige Video ausgeben soll. Gültige Werte "
-"sind:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für normale "
-"4:3 Fernseher benutzt. Anamorphische (16:9) Videos werden gestaucht "
-"wiedergegeben, Pan&Scan-Material wird links und rechts beschnitten. Dies ist "
-"die Standardeinstellung zum Fernsehen und verhält sich wie ein "
-"eigenständiger DVD Player.\n"
+"Upmix Funktion, produziere aus Stereoeingangssignal 5.1 Raumklang.\n"
+"Parameter\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für 16:9 "
-"Breitbildfernseher benutzt. Anamorphische und Pan&Scan-Inhalte füllen das "
-"ganz Bildschirm aus, aber das Seitenverhältnis muß manuell auf 16:9 gestellt "
-"werden.\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler "
-"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Das "
-"Overlay wird mit schwarzen Rändern angezeigt, falls es anamorph (16:9) ist.\n"
-"Diese Einstellung ist nur in den seltenen Fällen nützlich, wenn DVD "
-"Untertitel nur korrekt im \"letterboxed\"-Modus dargestellt werden. Ein "
-"gutes Beispiel dafür ist die animierte Kommentatorensilhouletten in "
-"\"Ghostbusters\".\n"
+"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
+"diese Parameter zu setzen.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler "
-"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies "
-"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "Farbwert für Overlay"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Hexadezimaler RGB-Wert für Farbschlüssel.\n"
-"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
-"Overlaymodus Fenster transparent werden."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "Farbvarianz für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"Ein höherer Wert vergrößert die Toleranz für deb Farbschüssel.\n"
-"Sie können niedrigere Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
-"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können "
-"teile der Bildränder verschwinden."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten"
+"Dieser Filter mischt durch Duplizierung der Tonspur Mono zu Stereo. "
+"Alternativ kann dieser Filter auch dazu benutzt werden, nur einen Kanal "
+"eines Tonsignals wiederzugeben.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren "
-"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n"
+msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "Bevorzugter TV-Modues"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"Wählt den TV-Modus der DXR3. Die Werte bedeuten:\n"
+"Normalisiert den Ton durch Maximieren der Lautstärke ohne Verzerren des "
+"Tons.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC bei 60Hz\n"
-"pal: PAL bei 50Hz\n"
-"pal60: PAL bei 60Hz\n"
-"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: Benötige einen MPEG-Kodierer zum Abspielen von nicht-MPEG-"
-"Videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
-"autocal!\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
+"Parameter:\n"
+" method: 1: Benutzt einen einzigen Abtastpunkt, um die Variationen mit "
+"Hilfe des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten "
+"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
+"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
msgid ""
@@ -5026,6 +3367,97 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, "
+"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr "Goom Bildbreite"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr "Goom Bildhöhe"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
+"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico ermöglicht einfache Bild-in-Bild Effekte.\n"
+"\n"
+"Parameter\n"
+" pic_num: Nummer des Bildbereiches, für den die folgenden Werte gelten\n"
+" x: Die X-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n"
+" y: Die Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n"
+" w: Die Breite des Bilds\n"
+" h: Die Höhe des Bilds\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen "
+"umzuschalten.\n"
+"\n"
+"Parameter\n"
+" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur verwischt ein Bild.\n"
+"\n"
+"Parameter\n"
+" Radius: Größe des Filters\n"
+" Power: Anzahl der Anwendungen dieses Filters\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -5052,71 +3484,33 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Unschärfemake / Gauß'sche Unschärfe\n"
-"Die Breite und Höhe der Matrix kann gesetzt werden, beide Dimensionen müssen "
-"ungerade sein (Minimum 3x3, Maximum 13x11 oder 11x13, normalerweise zwischen "
-"3x3 und 7x7. Der relative Grad der Schärfe/Unschärfe, die dem Bild "
-"hinzugefügt wird, sollte typischerweise zwischen -1.5 und 1.5 liegen).\n"
-"\n"
-"Parameter\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Luma_matrix_hieght: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Luma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
-"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
-" Chroma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Chroma_matrix_height: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
-" Chroma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
-"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für "
+"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware "
+"besitzen.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness: Helligkeit\n"
+" contrast: Kontrast\n"
"\n"
-msgstr ""
-"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n"
-"\n"
-"Parameter\n"
-"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
+"diese Parameter zu setzen.\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -5161,6 +3555,33 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dieses expand-Plugin konvertiert Bilder mit beliebigem Seitenverhältnis in "
+"Bilder mit einem Seitenverhältnis (normalerweise von 4:3) durch Hinzufügen "
+"von schwarzen Balken am oberen und unteren Bildrand. Dadurch können "
+"Überlagerungen nach unten verschoben werden, so daß sie nicht das Bild "
+"überdecken.\n"
+"\n"
+"Parameter\n"
+" Enable_automatic_shift: Automatisch Überlagerung verschieben\n"
+" Overlay_y_offset: Manuelle vertikale Überlagerungsverschiebung\n"
+" aspect: das Zielseitenverhältnis (normalerweise 4:3)\n"
+"\n"
+
#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
@@ -5194,581 +3615,2304 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
-#, fuzzy
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses expand-Plugin konvertiert Bilder mit beliebigem Seitenverhältnis in "
-"Bilder mit einem Seitenverhältnis (normalerweise von 4:3) durch Hinzufügen "
-"von schwarzen Balken am oberen und unteren Bildrand. Dadurch können "
-"Überlagerungen nach unten verschoben werden, so daß sie nicht das Bild "
-"überdecken.\n"
+"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n"
"\n"
"Parameter\n"
-" Enable_automatic_shift: Automatisch Überlagerung verschieben\n"
-" Overlay_y_offset: Manuelle vertikale Überlagerungsverschiebung\n"
-" aspect: das Zielseitenverhältnis (normalerweise 4:3)\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-msgstr ""
-"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für "
-"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware "
-"besitzen.\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness: Helligkeit\n"
-" contrast: Kontrast\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
"\n"
-"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
-"diese Parameter zu setzen.\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Box blur verwischt ein Bild.\n"
+"Unschärfemake / Gauß'sche Unschärfe\n"
+"Die Breite und Höhe der Matrix kann gesetzt werden, beide Dimensionen müssen "
+"ungerade sein (Minimum 3x3, Maximum 13x11 oder 11x13, normalerweise zwischen "
+"3x3 und 7x7. Der relative Grad der Schärfe/Unschärfe, die dem Bild "
+"hinzugefügt wird, sollte typischerweise zwischen -1.5 und 1.5 liegen).\n"
"\n"
"Parameter\n"
-" Radius: Größe des Filters\n"
-" Power: Anzahl der Anwendungen dieses Filters\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Luma_matrix_hieght: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Luma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
+"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
+" Chroma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Chroma_matrix_height: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n"
+" Chroma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 "
+"Unschärfe, >0 Schärfe)\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "Videoebenen-Puffermodus"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
+msgstr ""
+"Wählt den Puffermodus für die Ebene der Ausgabe. Doppel- oder "
+"Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber "
+"mehr Videospeicher."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des "
+"Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, "
+"wo das Videobild angezeigt werden soll."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
+"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
+"Fenster durchscheinend werden."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "Flackerfilterung"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf "
+"Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "Feldpriorität"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der "
+"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf "
+"dieser Ebene!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist "
+"hardwarebeschleunigt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
+" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "Framebuffer Gerät"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Gibt den Namen für das Sun Framebuffer-Gerät an.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
+"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
+"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil nur %d "
+"Puffer\n"
+" verfügbar sind, was weniger als die empfohlenen %d Puffer sind. "
+"Verringern\n"
+" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-"
+"Treiber\n"
+" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen "
-"umzuschalten.\n"
+"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird "
+"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "OpenGL Renderer"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Parameter\n"
-" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+msgstr ""
+"Das OpenGL Plugin bietet verschiedene Render-Modelle:\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Tragprog\n"
+"Dieses Modul lädt die Bilder als YUV 2D-Textur und rendert einen "
+"texturierten Streifen mit Hilfe von Fragmentprogrammen zur Rekonstruktion "
+"von RGB.\n"
+"Dies ist die beste und schnellste Methode bei modernen Grafikkarten.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"Dieses Modell lädt die Bilder als 2D-Textur und rendert einen texturierten "
+"Streifen.\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Tiles\n"
+"Dieses Modell lädt die Bilder als mehrere 2D-Texturen und rendert "
+"texturierte Streifen.\n"
+"Deshalb funktioniert diese Methode auch mit kleineren Texturgrößen.\n"
+"\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Dieses Modul benutzt glDraw() zum Rendern der Bilder.\n"
+"Nur beschleunigt bei wenigen Treibern.\n"
+"Interpoliert nicht bei Skalierung.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Zeigt Bilder auf einem rotierenden Zylinder. Netter Effekt :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
+"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "Doppelpufferung benutzen"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+"Doppelpufferung bei OpenGL entfernt nicht nur Fransen-Artefakte,\n"
+"sondern reduziert auch Flackern.\n"
+"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Kann Framebuffer Gerät '%s' nicht öffnen\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: ioctl(VIS_GETIDENTIFIER) schlug fehl, fehlerhaftes "
+"Gerät (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: Video-Overlay auf diesem Schirm ist bereits "
+"benutzt\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
+"deaktiviert\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
+"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video "
+"bei anderen Fenstern durchscheint."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "Benutze Farbschlüssel"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt "
+"sie in jedes Bild einzublenden."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "Mehrfachpufferung benutzen"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
+"von Grafikspeicher."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Falls Ihr System es unterstützt, wird die Hardwarebeschleunigung Ihrer "
+"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies "
+"deaktivieren."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
+"RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil "
+"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
+"Updateinformationen.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "SyncFB Gerätename"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
+"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
+"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr "Rot-Intensität"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr "Grün-Intensität"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr "Blau-Intensität"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der "
+"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
+"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video "
+"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
+"Fenster durchscheinend werden."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Mosaico ermöglicht einfache Bild-in-Bild Effekte.\n"
"\n"
-"Parameter\n"
-" pic_num: Nummer des Bildbereiches, für den die folgenden Werte gelten\n"
-" x: Die X-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n"
-" y: Die Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n"
-" w: Die Breite des Bilds\n"
-" h: Die Höhe des Bilds\n"
+"\n"
+"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
+"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
+" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "automatischer Farbschlüssel"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-"Upmix Funktion, produziere aus Stereoeingangssignal 5.1 Raumklang.\n"
-"Parameter\n"
-" cut_off_freq\n"
+"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte "
+"bedeuten:\n"
"\n"
-"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um "
-"diese Parameter zu setzen.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
+"1 - aktiviert bilineares Filtern\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
+"1 - horizontales lineares Filtern\n"
+"2 - aktiviert volles bilineares Filtern"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "pitch alignment Abhilfe"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-"Normalisiert den Ton durch Maximieren der Lautstärke ohne Verzerren des "
-"Tons.\n"
+"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die "
+"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n"
"\n"
-"Parameter:\n"
-" method: 1: Benutzt einen einzigen Abtastpunkt, um die Variationen mit "
-"Hilfe des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten "
-"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
-"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
+"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden "
+"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um "
+"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". "
+"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade "
+"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", "
+"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist "
+"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für "
+"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate "
+"bei mittlerer CPU-Auslastung."
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Dieser Filter mischt durch Duplizierung der Tonspur Mono zu Stereo. "
-"Alternativ kann dieser Filter auch dazu benutzt werden, nur einen Kanal "
-"eines Tonsignals wiederzugeben.\n"
+"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
-msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n"
-msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"Dieser Filter führt eine zeitliche Ausdehnung durch, was den Datenstrom um "
-"einen Faktor schneller oder langsamer abspielt. Die Tonhöhe kann optional "
-"erhalten werden, was es z.B. möglich macht, einen Film in weniger als seiner "
-"originalen Aufnahmedauer anzusehen.\n"
+"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
+" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, "
-"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit."
+"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
-msgstr "Goom Bildbreite"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
-msgstr "Goom Bildhöhe"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
-"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n"
+"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Stelle Index wiederher..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n"
+"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n"
+"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
+"YUV12-Port gefunden.\n"
+" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
+"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+"Einige XvMC-Implementierungen erlauben mehr als 8 Bilder.\n"
+"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
+"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+"Spart CPU-Rechenzeit durch schlafen während der Dekodierer arbeitet.\n"
+"Nur verfügbar mit Linux-Kernel der 2.6er Serie oder 2.4er mit Multimedia-"
+"Patch.\n"
+"Experimentell.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+"Behebt den Fehler in NVIDIAs XVmC Bibliothek, die rote OSD-Farben\n"
+"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
+"Lösung.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+"Wenn Interlacing bei hardwarebeschleunigter Ausgabe aktiviert ist,\n"
+"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
+"Bildwiederholrate.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung "
+"deaktiviert.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug "
-"fehl\n"
+"Falls Sie Leistungseinbrüche feststellen, wenn das On-Screan-Display oder "
+"andere Overlays wie DVD-Untertitel aktiv sind, sollten Sie diese Option "
+"anschalten.\n"
+"Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist "
+"aber die CPU-Belastung geringer."
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "Anzahl der Audiopuffer"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+"Anzahl der Audiopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
+"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
+"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
+"Speicherverbrauch."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
+"Audiogerät\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+"Bei der Audio- und Videowiedergabe sind mindestens zwei Uhren beteiligt: Die "
+"Systemuhr, anhand der die Videobilder synchronisiert werden, und der "
+"Zeitgeber der Soundhardware, der die Geschwindigkeit der Audiowiedergabe "
+"festlegt. Diese Uhren laufen bis auf wenige Ausnahmen nie mit exakt der "
+"gleichen Geschwindigkeit, außer beide Uhren sind identisch. Im Allgemeinen "
+"laufen die Uhren nach einiger Zeit auseinander, für was xine zwei Methoden "
+"anbietet, um Audio und Video zu synchronisieren:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"Dies ist die Standardmethode, welche einen gegensteuernde Videodrift "
+"anwendet, sobald die akkumulierte Audiodrift einen Grenzwert überschritten "
+"hat.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"Bei einige Videohardware, die nur feste Frameraten (wie z.B. die DXR3 oder "
+"andere Dekoderkarten) unterstützt, funktioniert das Obige nicht, da das "
+"Video nicht driften kann. Stattdessen wird der Audiodatenstrom resampled, um "
+"ihn zum Ausgleich des Audiodrifts kürzer oder länger zu machen. Dies "
+"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
+"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr "Resampling benutzen"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+"Wenn die Samplingrate der dekodierten Audiodaten nicht zu den Fähigkeiten "
+"der Soundhardware passen, ist eine Adaption namens \"resampling\" nötig. "
+"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
+"automatisch aktiviert werden."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+"Einige Audiotreiber melden nicht korrekt die Fähigkeiten der Soundhardware. "
+"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
+"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+"Falls sie einen externen Surround-Dekoder benutzen und der Ton vor oder "
+"hinter dem Video ist, kann dies durch einen festen Versatz kompensiert "
+"werden.\n"
+"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
+"Sekunde entspricht."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+"Diese Option aktiviert die Tonwiedergabe selbst bei "
+"Wiedergabegeschwindigkeiten ungleich 1×. Die Wiedergabe wird sich verzerrt "
+"anhören (höhere/tiefere Lage). Falls sie experimentieren und die Tonlage "
+"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
+"Plugin."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "Startlautstärke"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
+"neustarten.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n"
+"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
+"Konvertierung durchgeführt\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern "
-"melden\n"
+"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture."
+"save_dir' angeben\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture."
+"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist."
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
+msgstr ""
+"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes "
+"Material?)"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: Warten aufgegeben\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "io_helper: Warten fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
-"Entwicklern melden.\n"
+"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
+"sein)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "Priorität für Dekoder %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
+"Die Priorität legt eine Rangfolge fest, falls Medien von mehr als einem "
+"Dekoder behandelt werden können.\n"
+"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
+"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
+"benutzt die Standardpriorität.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
-"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
+"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
+"Standardpriorität.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
+"werden\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
-"Entwicklern melden.\n"
+"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
-"fehlgeschlagen.\n"
+"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
+"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
-"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
+"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
+"Audiotreiber.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:Unbekannter privater Datenstrom 1 0x%02x. Bitte bei den xine-"
-"Entwicklern melden.\n"
-"melden\n"
+"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/osd.c:745
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/osd.c:757
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/osd.c:767
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr ""
+"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
+"Zeichensatz?)\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. "
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n"
-"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
-"deaktiviert ist."
+"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
+"überspringe\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "Modus für konstante Qualität"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr ""
+"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
+"durchgeführt\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei "
-"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
-"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
+"Die Palette für OSD und die Untertitelformate, welche ihrerseits keine "
+"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-"
+"Hintergrund aufgelistst."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "Minimale Kompression"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximaler Quantisierer"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+"Anzahl der Videopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne "
+"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei "
+"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
+"Speicherverbrauch."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
+"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
+"%<PRId64>).\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "Standardanzahl von Videobildern"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
+"Die Standardanzahl von Videobildern, die vom xine Videoausgabetreiber "
+"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren "
+"eigenen Werten."
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
+"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
+"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
+"neustarten.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+"Wenn die horizontale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
+"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
+"angepasst werden.\n"
+"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
+"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+"Wenn die vertikale Größe des Videofensters größer als die des aktuell "
+"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, "
+"angepasst werden.\n"
+"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
+"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+"Wenn das Videobild immer in der Originalaufläsung angezeigt werden soll, "
+"können Sie hier die Skalierung des Bildes deaktivieren.\n"
+"Natürlich bedeutet dies, daß das Bild nicht länger an die Fenstergröße "
+"angepaßt wird und das Videos, deren Bildpunktseitenverhältnis nicht 1:1 ist "
+"(z.B. amorphe DVDs), verzerrt angezeigt werden. Andererseits profitieren "
+"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
+"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "Ignoriere Video\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "Ignoriere Audio\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n"
-"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige "
-"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten "
-"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
-"verschlechtern."
+"xine bietet verschiedene Methoden, um das Medienformat der Quelle zu "
+"erkennen. Die Werte bedeuten:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"Zuerst anhand des Inhalts erkennen, dann anhand der Dateiendung.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"Zuerst anhand der Dateiendung erkennen, dann anhand des Inhalts.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Nur anhand des Inhalts erkennen.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+"Wenn Datenströme gesichert werden sollen, werden Dateien in dieses "
+"Verzeichnis geschrieben.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falle sie geändert wird, xine "
+"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
+"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: lib/hstrerror.c:17
-msgid "No error"
-msgstr "Kein Fehler"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, können Einstellungen auch ohne eine explizite Aktion "
+"Ihrerseits verändert werden. Zum Beispiel werden durch MRLs oder durch die "
+"Playliste geforderte Konfiguratonsänderungen ausgeführt.\n"
+"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da xine MRLs oder Playlisten von "
+"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
+"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Unbekannter Rechner"
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Keine Adresse mit Namen assoziiert"
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+"Gibt die maximale Zeitspanne zum Lesen von Netzwerkdatenströmen in Sekunden "
+"an. Zu niedrige Werte können das Streamen behindern, wenn die Quelle zu "
+"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
+"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Unbekannter Serverfehler"
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Namensauflösung schlug fehl"
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "Plugin"
-#: lib/hstrerror.c:22
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "Programmverfolgung"
-#~ msgid "path to RealPlayer codecs"
-#~ msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will "
-#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for "
-#~ "more information on how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Pfad zum codec-Verzeichnis von RealPlayer an, falls es "
-#~ "installiert ist. Sie können das codec-Verzeichnis einfach finden, in dem "
-#~ "Sie nach der Datei \"drv3.so.6.0\" in ihm suchen. Falls xine die "
-#~ "RealPlayer-Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von "
-#~ "RealPlayer-Inhalten. Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere "
-#~ "Informationen, wie die Codecs zu installieren sind."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
+msgstr "Unbekannter Rechner:"
-#~ msgid "path to Win32 codecs"
-#~ msgstr "Pfad zu win32-Codecs"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on "
-#~ "how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen "
-#~ "an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple "
-#~ "Quicktime Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von "
-#~ "verschiedenen Windows Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren "
-#~ "Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
-#~ "installieren sind."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netzwerk unerreichbar"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
+msgstr "Verbindung verweigert:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+msgid "File not found:"
+msgstr "Datei nicht gefunden:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
+msgstr "Lesefehler von:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr "Sicherheitsmeldung:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr "Berechtigungsfehler"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr "Datei ist leer:"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+"Das Kopieren von großen Speicherblöcken ist eine der teuersten Operationen "
+"in heutigen Computern. Deshalb unterstützt xine verschiedene optimierte "
+"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste "
+"gewählt wird."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)"
#~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)"
@@ -7619,9 +7763,6 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n"
#~ msgstr "metronom: Anfang des Audio-Datenstroms...Fertig\n"
-#~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: Ende des Audio-Datenstroms ignoriert\n"
-
#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n"
#~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Video...\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a7eff9598..95b9d40e7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib-1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Carlos E. Robinson M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -22,308 +22,167 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/cer/compilaciones/xine/xine-lib-1.1.4\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "Volúmen A/52"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene "
-"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, "
-"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
-"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
+#: lib/hstrerror.c:17
+#, fuzzy
+msgid "No error"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
+#: lib/hstrerror.c:18
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto "
-"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos "
-"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
-"molestar a nadie."
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
+#: lib/hstrerror.c:20
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
-"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos "
-"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo "
-"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta "
-"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ¡Falló ICOpen! ¿codec %08lx desconocido / parámetros equivocados?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Falló ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Error %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "error desconocido"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Falló ICDecompressQuery: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out:Ya está abierto...¡PORQUÉ!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Falló ICDecompressBegin: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ¡Falló DS_VideoDecoder! ¿codec %08lx desconocido / parámetros "
-"equivocados?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: ¡Falló DMO_VideoDecoder! ¿codec %08lx / desconocido / parámetros "
-"equivocados??\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: Falló el arranque del decodificador. ¿está '%s' instalado?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Formato de audio no apropiado\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) error en acmStreamOpen %d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n"
+"audio_alsa_out: configuración rota para éste PCM: no hay configuraciones "
+"disponibles: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "notificar cambios al mezclador en hardware"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 "
-"Hz\n"
+"Cuando el mezclador en hardware cambia, su aplicación recibirá una "
+"notificiación de modo que pueda actualizar su representación gráfica de los "
+"ajustes del mezclador al vuelo."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el "
-"dispositivo\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() falló: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "la tarjeta de sonido puede hacer mmap"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Especifica la parte raiz del nombre de dispositivo de audio, al cual el "
-"número del dispositivo OSS se adjunta para obtener el nombre completo del "
-"dispositivo.\n"
-"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto."
+"Active esto, si su tarjeta de sonido y el driver soporta ES mapeada en "
+"memoria.\n"
+"Puede probar a activarlo y verficar, si todo funciona. Si lo hace, esto "
+"aumentará el rendimiento."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "dispositivo usado para salida mono"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"El nombre completo del dispositivo audio se crea concatenando el nombre de "
-"dispositivo OSS y el número de dispositivo audio.\n"
-"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo audio por "
-"defecto de su sistema, póngalo a -1\n"
-"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el "
-"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
+"xine usará éste dispositivo para generar sonido monofónico.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "dispositivo usado para salida estéreo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS"
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido estereo.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine puede usar diferentes métodos para mantener audio y vídeo "
-"sincronizados. Que ajuste funciona mejor depende en el driver OSS y el "
-"equipo de sonido que esté usando. Pruebe los varios métodos, si observa "
-"problemas de sincronismo.\n"
-"\n"
-"El significado de las opciones es como sigue:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine intenta detectar automáticamente detectar el ajuste óptimo\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETODELAY para conseguir verdadero sincronismo a/v "
-"incluso si el driver asegura no soportar reprodución en tiempo real\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR para conseguir verdadero sincronismo a/v "
-"incluso si el driver asegura no soportar el preferido ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"usa sincronización software con el reloj del sistema; audio y vídeo pueden "
-"quedar severamente fuera de sincronismo si la velocidad del reloj del "
-"sistema no se ajusta exactamente a la velocidad de reproducción de su "
-"tarjeta de sonido\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"sondea el búfer de la tarjeta de sonido durante la inicialización para "
-"calcular la latencia para sincronismo a/v; pruebe esto si su sistema no "
-"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de "
-"sincronismo después de una reproducción larga"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "dispositivo usado para salida de cuatro canales"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Sincronismo en tiempo real del driver de sonido "
-"desactivado...\n"
-"audio_oss_out: ...usaremos el reloj de tiempo real del sistema para soft-"
-"sync, en su lugar\n"
-"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 4 "
+"canales (4.0).\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "dispositivo usado para salida de 5.1 canales"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Si observa que el sonido no está sincronizado con la imagen, puede "
-"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n"
-"La unidad del valor es un tick PTS tick, que es 1/90000 de segundo."
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 5 "
+"canales más LFE (5.1).\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n"
-"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: "
+"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido digital envolvente "
+"sin decodificar. Esto puede usarse en decodificadores envolventes externos.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "disposición de altavoces"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -387,79 +246,99 @@ msgstr ""
"decodificar los formatos que quiera reproducir mediate la salida digital de "
"su tarjeta de sonido."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"El nombre completo del dispositivo mezclador se crea tomando el nombre del "
-"dispositivo OSS, reemplazando \"dsp\" por \"mixer\" y añadiendo el número de "
-"mezclador.\n"
-"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo mezclador "
-"por omisión de su sistema, ponga esto a -1.\n"
-"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el "
-"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
-"compatibles OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24bit "
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32bit "
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "estéreo "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-canales "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-canales "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-canales "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-canales "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-canales no activado en la configuración de xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "travesía a/52 y DTS\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "dispositivo mezclador alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Especifica el nombre de fichero del dispositivo audio de Sun que debe "
-"usarse.\n"
-"Este parámetro es crítico, porque cuando se cambia a un fichero diferente, "
-"xine puede usarse para llenar este fichero con contenido arbitrario. Por "
-"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea "
-"realmente un dispositivo audio de Sun."
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
+"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n"
+"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
-"compatibles sun"
+"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers "
+"compatibles alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -659,232 +538,46 @@ msgstr ": comando de control desconocido %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio "
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
"segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out:Ya está abierto...¡PORQUÉ!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: configuración rota para éste PCM: no hay configuraciones "
-"disponibles: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "notificar cambios al mezclador en hardware"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Cuando el mezclador en hardware cambia, su aplicación recibirá una "
-"notificiación de modo que pueda actualizar su representación gráfica de los "
-"ajustes del mezclador al vuelo."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() falló: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "la tarjeta de sonido puede hacer mmap"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Active esto, si su tarjeta de sonido y el driver soporta ES mapeada en "
-"memoria.\n"
-"Puede probar a activarlo y verficar, si todo funciona. Si lo hace, esto "
-"aumentará el rendimiento."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "dispositivo usado para salida mono"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará éste dispositivo para generar sonido monofónico.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "dispositivo usado para salida estéreo"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido estereo.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "dispositivo usado para salida de cuatro canales"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 4 "
-"canales (4.0).\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "dispositivo usado para salida de 5.1 canales"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 5 "
-"canales más LFE (5.1).\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido digital envolvente "
-"sin decodificar. Esto puede usarse en decodificadores envolventes externos.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
-msgstr "8bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
-msgstr "16bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
-msgstr "24bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
-msgstr "32bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
-msgstr "mono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
-msgstr "estéreo "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
-msgstr "4-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
-msgstr "5-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1-canales "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1-canales no activado en la configuración de xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "travesía a/52 y DTS\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "dispositivo mezclador alsa"
+"Si observa que el sonido no está sincronizado con la imagen, puede "
+"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n"
+"La unidad del valor es un tick PTS tick, que es 1/90000 de segundo."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n"
-"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers "
-"compatibles alsa"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -905,2327 +598,1187 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "complemento de xine de salida de audio usando libaudio IRIX"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "dispositivo usado para polypaudio"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr ""
-"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo polypaudio."
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr ""
-"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido polypaudio"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio "
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr ""
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 "
+"Hz\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el "
+"dispositivo\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
+"Especifica la parte raiz del nombre de dispositivo de audio, al cual el "
+"número del dispositivo OSS se adjunta para obtener el nombre completo del "
+"dispositivo.\n"
+"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
+"El nombre completo del dispositivo audio se crea concatenando el nombre de "
+"dispositivo OSS y el número de dispositivo audio.\n"
+"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo audio por "
+"defecto de su sistema, póngalo a -1\n"
+"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el "
+"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
+"xine puede usar diferentes métodos para mantener audio y vídeo "
+"sincronizados. Que ajuste funciona mejor depende en el driver OSS y el "
+"equipo de sonido que esté usando. Pruebe los varios métodos, si observa "
+"problemas de sincronismo.\n"
+"\n"
+"El significado de las opciones es como sigue:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine intenta detectar automáticamente detectar el ajuste óptimo\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETODELAY para conseguir verdadero sincronismo a/v "
+"incluso si el driver asegura no soportar reprodución en tiempo real\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR para conseguir verdadero sincronismo a/v "
+"incluso si el driver asegura no soportar el preferido ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"usa sincronización software con el reloj del sistema; audio y vídeo pueden "
+"quedar severamente fuera de sincronismo si la velocidad del reloj del "
+"sistema no se ajusta exactamente a la velocidad de reproducción de su "
+"tarjeta de sonido\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"sondea el búfer de la tarjeta de sonido durante la inicialización para "
+"calcular la latencia para sincronismo a/v; pruebe esto si su sistema no "
+"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de "
+"sincronismo después de una reproducción larga"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: Sincronismo en tiempo real del driver de sonido "
+"desactivado...\n"
+"audio_oss_out: ...usaremos el reloj de tiempo real del sistema para soft-"
+"sync, en su lugar\n"
+"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "mensajes"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "complemento"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "traza"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n"
+"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: "
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
-msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
+"El nombre completo del dispositivo mezclador se crea tomando el nombre del "
+"dispositivo OSS, reemplazando \"dsp\" por \"mixer\" y añadiendo el número de "
+"mezclador.\n"
+"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo mezclador "
+"por omisión de su sistema, ponga esto a -1.\n"
+"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el "
+"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr ""
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
+"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
+"compatibles OSS"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "dispositivo usado para polypaudio"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+#, fuzzy
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
+"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo polypaudio."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
+"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido polypaudio"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
-msgstr ""
-"Si experimenta un impacto en el rendimiento cuando la Visualización En "
-"Pantalla u otras superposiciones como los subtítulos de DVD están activos, "
-"entonces quizás quiera activar esta opción\n"
-"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que "
-"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá."
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
+"Especifica el nombre de fichero del dispositivo audio de Sun que debe "
+"usarse.\n"
+"Este parámetro es crítico, porque cuando se cambia a un fichero diferente, "
+"xine puede usarse para llenar este fichero con contenido arbitrario. Por "
+"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea "
+"realmente un dispositivo audio de Sun."
-#: src/xine-engine/osd.c:745
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
+"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers "
+"compatibles sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado"
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr ""
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Versión ASX equivocada: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Restaurando índice..."
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %<PRIdMAX>\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
+"demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr ""
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "bloque FILM no reconocido\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: compresión desconocida: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr ""
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d marcos llegados, %d frames saltados, %d frames descartados\n"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-msgid "default number of video frames"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, "
+"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
+"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no "
+"encontrados\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
+"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "error desconocido"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Tipo de evento desconocido: "
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-msgid "Error loading library:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "ogg: detectado stream de audio vorbis\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
-msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
-#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
+"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
+"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
+"encontrada.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+"tipo de bloque VOC desconocido (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
+"desarrolladores de xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
+"demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
+"demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
-#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "número de dispositivo DXR3"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
+"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe "
+"usarse aquí."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "llave de color de superposición de vídeo"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr ""
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "activar doble tamponeado"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "botón pedido no disponible\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
+"dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "use información Pan & Scan"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+msgstr ""
+"\"Pan & Scan\" (panorámica y escaneado) es un modo especial de visualización "
+"que se usa algunas veces en material codificado en MPEG. Usted puede "
+"especificar aquí como desea manejar ese contenido.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced (sólo cuando se fuerza)\n"
+"Use Pan & Scan sólo, cuando el contenido que esté visualizando lo fuerce.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint (sugerencia use MPEG )\n"
+"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits de "
+"video MPEG.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr ""
+"use DVB hint (sugerencia use DVB)\n"
+"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits DVB. "
+"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos "
+"canales DVB europeos."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
+"Intenta poner una marca de tiempo de sincronización para cada cuadro. "
+"Normalmente esto no es necesario, porque sync es suficiente incluso cuando "
+"la marca de tiempo se pone sólo de vez en cuando.\n"
+"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas "
+"PAL)."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "use modo visualización suave (smooth play)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+msgid ""
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
+"Activa una pequeña lógica que corrige la duración de los cuadros de algunos "
+"flujos de bits mpeg con códigos de frecuencia de cuadro equivocados. "
+"Actualmente se implementa una corrección de flujos de bits NTSC erróneamente "
+"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de "
+"bits de esa clase."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
-"vídeo\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: no puedo abrir el dispositivo tampón de cuadro "
-"(framebuffer) '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: falló ioctl (VIS_GETIDENTIFIER), mal dispositivo (%"
-"s)\n"
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' no es un dispositivo framebuffer (tampón de "
-"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: la superposición de vídeo (overlay) en esta pantalla "
-"ya está en uso\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
+"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde puede "
-"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el "
-"vídeo asoma a través de otras ventanas."
+"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de "
+"PAL a NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "activa llave croma (chroma keying)"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de "
-"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de "
+"16\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "activa multi-tamponeado"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr ""
-"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria "
-"gráfica."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
+"La frecuencia de bits del codificador mpeg que que la librería librte "
+"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos "
+"aumentarán la calidad y el uso de CPU."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr ""
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "calidad del codificador fame mpeg"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
+"La calidad del codificador mpeg de la librería fame. Más baja es más rápido "
+"pero da \"artefactos\" visibles. Más alta es mejor pero más lento."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "Prioridad del complemento SCR"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
+"Prioridad del complemento DXR3 SCR. Valores menores de 5 significan que se "
+"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar "
+"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "intercambiar lineas impares y pares"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
+"Intercambia los campos pares e impares de la imagen.\n"
+"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad "
+"vertical en la pantalla."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "nombre del dispositivo framebuffer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de fichero del dispositivo framebuffer (tampón de "
-"cuadro) a usarse.\n"
-"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
-"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido "
-"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca "
-"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
-"(ascii-art)"
+"Añade barras negras cuando la imagen tiene una razón de aspecto que la "
+"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las "
+"proporciones de imagen adecuadas."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "use aceleración gráfica si está disponible"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
-msgstr ""
-"Cuando su sistema lo soporta, se usará aceleración en hardware suministrada "
-"por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede "
-"desactivar, si las cosas van mal."
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr ""
-"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
+"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para "
+"contenido no MPEG."
-# CER, traducción incierta
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr ""
-"complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple Media Directo"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "codificador para contenido no mpeg"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
+"El contenido distinto que MPEG tiene que pasar otra etapa adicional de "
+"codificación, porque el dxr3 sólo maneja MPEG.\n"
+"Dependiendo de que sea soportado por su xine, este ajuste puede ser \"fame"
+"\", \"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"El codificador \"libavcodec\" hace uso del complemento ffmpeg que viene ya "
+"con xine, de modo que no necesita instalar una librería adicional para ello. "
+"Incluso mejor es que libavcodec también proporciona alta calidad con poco "
+"uso de la CPU. El uso de \"libavcodec\" es por tanto muy recomendado.\n"
+"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, "
+"así que pueden fallar."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: codificación MPEG deshabilitada.\n"
+"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
+"pero\n"
+"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
+"salida\n"
+"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
+"un codificador.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: No se ha compilado ningún codificador MPEG.\n"
+"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
+"pero\n"
+"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
+"salida\n"
+"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
+"un codificador.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "renderizador OpenGL"
+# Overlay?
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"El complemento OpenGL provee varios módulos de renderizado (convertir datos "
-"en imagen):\n"
+"La manera en la que el DXR3 saca el vídeo final puede configurarse aquí. Los "
+"valores individuales son:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"Este módulo descarga las imágenes como texturas YUV 2D y las renderiza como "
-"rodajas\n"
-"texturizadas usando fragmentos de programas para reconstruir RGB.\n"
-"Este es el método mejor y más rápido en las tarjetas gráficas modernas\n"
+"letterboxed tv (TV en forma de buzón)\n"
+"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste es el modo usado "
+"para el televisor normal formato 4:3. El vídeo anamórfico (16:9) se verá "
+"mostrado como en forma de buzón , material pan&scan recortará la imagen a "
+"izquierda y derecha. Ésta es la configuración normal para ver la TV y actúa "
+"como un reproductor DVD de salón.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Este módulo descarga las imágenes como texturas 2D y las renderiza como "
-"rodajas texturizadas.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"Este módulo descarga las imágenes como multiple 2D textures y las renderiza "
-"como rodajas \n"
-"texturizadas. Así esto funciona también con tamaños máximos de textura más "
-"pequeños.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Este módulo usa glDraw() para renderizar las imágenes.\n"
-"Sólo está acelerado en unos pocos drivers.\n"
-"No interpola al escalar.\n"
+"widescreen tv (TV en pantalla ancha)\n"
+"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste modo está "
+"previsto para televisores de pantalla ancha formato 16:9. Contenido "
+"anamórfico y pan&scan llenará toda la pantalla, pero tendrá que ajustar la "
+"razón de aspecto del televisor manualmente a 16:9.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Muestra imágenes en un cilindro rotando.Bonito efecto :)\n"
+"letterboxed overlay (TV superpuesta en forma de buzón)\n"
+"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
+"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. La "
+"superposición se mostrará con bordes negros si es anamórfica (16:9).\n"
+"Este ajuste sólo es útil en el caso raro de un canal de subtítulos de un DVD "
+"que sólo visualicen adecuadamente en modo buzón. Un buen ejemplo son las "
+"siluetas animadas del comentador en \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL"
+"widescreen overlay (TV superpuesta en pantalla ancha)\n"
+"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
+"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la "
+"variante común de superposición DXR3."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
-"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n"
-"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "superponer valor del código de color"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-"Para OpenGL el doble tamponeado no solo quita artefactos de rajado,\n"
-"también reduce un montón el parpadeo.\n"
-"No debería impactar nada el rendimiento."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
+"Valor hexadecimal del código de color RGB.\n"
+"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven "
+"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3."
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "tolerancia de código de color de superposición"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
+"Un valor mayor amplía la toleracia del código de color superpuesto.\n"
+"Puede probar valores más bajos, si observa que las ventanas se vuelven "
+"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de "
+"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
+"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto "
+"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "modo preferido de TV"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
+"Selecciona el modo de TV que será usado por el DXR3. Los valores "
+"significan:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
+"pal: PAL a 50Hz\n"
+"pal60: PAL a 60Hz\n"
+"default: mantener la configuración de la tarjeta"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: sólo se soporta truecolor/directcolor (color verdadero / color "
-"directo) empaquetado (%d).\n"
-" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Se necesita un codificador mpeg para reproducir vídeos no "
+"mpeg en DXR3\n"
+"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
+"superposición. ¡Ejecute autocal!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
-"porque sólo %d tampones\n"
-" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. "
-"Disminuyendo\n"
-" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
-"porque el driver del kernel\n"
-" no soporta panoramizado (panning) de pantalla (usado para volteos de "
-"cuadro (frame flips)).\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener "
-"mejor rendimiento \n"
-" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr ""
-"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de "
-"cuadro (frame buffer device)"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr ""
-"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
-"color"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr ""
-"Seleccione el modo tamponeado de la capa de salida. Doble o triple "
-"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más "
-"memoria de vídeo."
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "audio CD digital (alias CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr "esperar al retrazado vertical"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "dispositivo usado para audio CD"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el "
-"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")."
+"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea "
+"usar para reproducir CDs de audio."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr "activar llave de color de vídeo"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "consultar la CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde "
-"superponer la imagen de vídeo."
+"Activa conslutas a la base de datos CDDB, que le dará titulos y nombres de "
+"pista adecuados para sus CDs de audio\n"
+"Recuerde que, a menos que use su base de datos CDDB privada, esta "
+"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil "
+"de sus hábitos de escucha."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr "llave de color de vídeo"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "nombre del servidor CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde superponer "
-"la imagen. Pruebe diferentes colores si observa que las ventanas se hacen "
-"transparentes."
+"El servidor CDDB usado para obtener la información de título y pista.\n"
+"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque el servidor recibirá "
+"información acerca de sus hábitos de escucha y podría responder sus "
+"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que "
+"se pueda fiar."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr "filtro de parpadeo"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "puerto del servidor CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-"Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada."
+"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr "paridad de campo"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "directorio caché del CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none"
-"\"=desactivado)."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
-msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este "
+"directorio.\n"
+"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control "
+"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado "
+"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
+"Puesto que algunas unidades lectoras de CD o DVD hacen un ruido considerable "
+"a causa de la alta velocidad de rotación del disco, xine intentará "
+"enlentecerlas. Con la reproducción estándar de CD o DVD, los grandes flujos "
+"de datos que requieren la alta velocidad de rotación no son necesarios, así "
+"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n"
+"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en "
-"hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "id de la capa de vídeo"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: failló al abrir el fichero de canales DVB '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
-"vídeo\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Error: falló ioctl, mal dispositivo (%s)\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro "
-"(framebuffer) pgx32\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
-msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr ""
-"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
-"personas con deficiencias auditivas."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr ""
-"Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "subtitulado ajustado al centro "
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
-msgstr ""
-"Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas "
-"individuales."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "tipografía para subtítulos externos"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-"desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "codificado de los subtítulos"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR no ha sido implementado para desplazamiento no nulo"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END no ha sido implementado todavía."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "seek no ha sido implementado todavía para"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "se pasó un parámetro de clase nula"
+"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
+"coincidencias parciales\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta"
+#: src/input/input_dvb.c:2775
+#, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
-"HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "la selección no tiene entrada RETURN"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "la selección no tiene entrada NEXT"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Tipo de evento desconocido: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción"
+"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
+"defecto.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, "
-"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
+"visualizado.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine "
-"buscará unidades CD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD"
+"input_dvb: se especificó MRL DVBS pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
+"(DVB-S)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
-msgstr ""
-"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al "
-"reproducir un VCD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD"
+"input_dvb: se especificó MRL DVBT pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
+"(DVB-T)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o "
-"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado."
+"input_dvb: se especificó MRL DVBC pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
+"(DVB-C)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' "
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
-msgstr ""
-"Algunas listas de IDs de reproducción (LIDs) se marcan como no mostrables, "
-"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas "
-"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL."
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola"
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"formato VCD usado en el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
-"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
-"especificadores son:\n"
-" %A : Información del álbum \n"
-" %C : Contador del volúmenes VCD - el número de CDs en la colección.\n"
-" %c : Número del volúmen VCD - el número del CD en la colección.\n"
-" %F : El formato VCD, p.e.: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, o SVCD\n"
-" %I : El tipo de la entrada/segmento/reproducción actual, p.e:. ENTRY, "
-"TRACK, ...\n"
-" %L : El ID de la lista de ejecución con el prifijo \" LID\" si existe\n"
-" %N : El número actual de lo de arriba - un número decimal\n"
-" %P : El ID del editor\n"
-" %p : El ID del preparador\n"
-" %S : Si estamos en segmento (menú), el tipo de segmento\n"
-" %T : El número de pista\n"
-" %V : El ID del juego de volúmenes\n"
-" %v : El ID del volúmen\n"
-" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n"
-" %% : a %\n"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario"
+"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
+"transmitido en un cuadro 16:9."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
-msgstr ""
-"Formato VCD usado en el el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
-"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
-"especificadores son %A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, y %"
-"%.\n"
-"Vea la ayuda para title_format para ver su significado."
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
-msgstr ""
-"Para depurar errores en el complemento VCD. Los valores de la máscara son:\n"
-" 1: Meta información\n"
-" 2: Eventos de entrada (teclado/ratón) \n"
-" 4: Análisis sintáctico de MRL\n"
-" 8: Llamadas a rutinas externas\n"
-" 16: Llamadas a rutinas\n"
-" 32: Cambios en LSN\n"
-" 64: Control de reproducción\n"
-" 128: Depurando desde CDIO\n"
-" 256: Búsquedas a localización determinada\n"
-" 512: Búsquedas para encontrar la localización actual\n"
-"1024: Cuadro congelado\n"
-"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
-msgstr "mal tipo de artículo"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
-msgstr "mal número de entrada"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
-msgstr "mal número de segmento"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Error en conseguir número de segmento actual"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Debería haber convertido esto arriba"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr ""
-"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
-"programación de aplicaciones)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
-"programación de aplicaciones)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
+"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
+"last_channel. "
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Último canal DVB visto"
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar "
-"para reproducir sus VideoCDes."
+"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
+"sistema."
#: src/input/input_dvd.c:591
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -3459,6 +2012,11 @@ msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n"
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
+
#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
@@ -3485,158 +2043,131 @@ msgstr ""
"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también "
"mostrará los ficheros ocultos."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Tamponeando..."
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
-#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: failló al abrir el fichero de canales DVB '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Conectando servidor HTTP..."
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
-"coincidencias parciales\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
-# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/input/input_http.c:922
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
-"defecto.\n"
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
-"visualizado.\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "complemento de entrada http"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "Servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: se especificó MRL DVBS pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
-"(DVB-S)\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: se especificó MRL DVBT pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
-"(DVB-T)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: se especificó MRL DVBC pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
-"(DVB-C)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
+
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
-"transmitido en un cuadro 16:9."
+"Una lista separada por comas de nombres de dominio para los cuales el "
+"servidor delegado de HTTP sea ignorado.\n"
+"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
+"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "complemento de flujo de bits mms"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "ancho de banda de red"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
-"last_channel. "
-
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Último canal DVB visto"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
+"Especifique aquí el ancho de banda de su conexión a Internet aquí. Esto se "
+"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
+"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "protocolo MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus "
-"sistema."
+"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n"
+"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3662,116 +2193,53 @@ msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "audio CD digital (alias CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "dispositivo usado para audio CD"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2761
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea "
-"usar para reproducir CDs de audio."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
-msgstr "consultar la CDDB"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-"Activa conslutas a la base de datos CDDB, que le dará titulos y nombres de "
-"pista adecuados para sus CDs de audio\n"
-"Recuerde que, a menos que use su base de datos CDDB privada, esta "
-"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil "
-"de sus hábitos de escucha."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "nombre del servidor CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-"El servidor CDDB usado para obtener la información de título y pista.\n"
-"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque el servidor recibirá "
-"información acerca de sus hábitos de escucha y podría responder sus "
-"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que "
-"se pueda fiar."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "puerto del servidor CDDB"
+"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
+"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "directorio caché del CDDB"
+"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
+"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este "
-"directorio.\n"
-"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control "
-"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado "
-"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB."
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Puesto que algunas unidades lectoras de CD o DVD hacen un ruido considerable "
-"a causa de la alta velocidad de rotación del disco, xine intentará "
-"enlentecerlas. Con la reproducción estándar de CD o DVD, los grandes flujos "
-"de datos que requieren la alta velocidad de rotación no son necesarios, así "
-"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n"
-"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -3845,44 +2313,27 @@ msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "ancho de banda de red"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Especifique aquí el ancho de banda de su conexión a Internet aquí. Esto se "
-"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
-"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr ""
-"rtsp_session: servidor rtsp tipo '%s' no se porta todavía. Lo sentimos.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -3924,9 +2375,75 @@ msgstr "dispositivo audio v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux."
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar "
+"para reproducir sus VideoCDes."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr ""
+"rtsp_session: servidor rtsp tipo '%s' no se porta todavía. Lo sentimos.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr ""
+"input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -3966,9 +2483,9 @@ msgstr "URL inválida\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Tamponeando..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -3989,156 +2506,574 @@ msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR no ha sido implementado para desplazamiento no nulo"
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "complemento de flujo de bits mms"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END no ha sido implementado todavía."
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "protocolo MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "seek no ha sido implementado todavía para"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "mal tipo de artículo"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "mal número de entrada"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "mal número de segmento"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Error en conseguir número de segmento actual"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Debería haber convertido esto arriba"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "se pasó un parámetro de clase nula"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n"
-"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos."
+"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, "
+"HQVCD, CVD ... "
-#: src/input/input_http.c:174
-#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "la selección no tiene entrada RETURN"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado."
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Conectando servidor HTTP..."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "la selección no tiene entrada NEXT"
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS"
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Tipo de evento desconocido: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
+msgstr ""
+"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, "
+"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine "
+"buscará unidades CD."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al "
+"reproducir un VCD."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr ""
+"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o "
+"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+"Algunas listas de IDs de reproducción (LIDs) se marcan como no mostrables, "
+"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas "
+"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+"formato VCD usado en el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
+"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
+"especificadores son:\n"
+" %A : Información del álbum \n"
+" %C : Contador del volúmenes VCD - el número de CDs en la colección.\n"
+" %c : Número del volúmen VCD - el número del CD en la colección.\n"
+" %F : El formato VCD, p.e.: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, o SVCD\n"
+" %I : El tipo de la entrada/segmento/reproducción actual, p.e:. ENTRY, "
+"TRACK, ...\n"
+" %L : El ID de la lista de ejecución con el prifijo \" LID\" si existe\n"
+" %N : El número actual de lo de arriba - un número decimal\n"
+" %P : El ID del editor\n"
+" %p : El ID del preparador\n"
+" %S : Si estamos en segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %V : El ID del juego de volúmenes\n"
+" %v : El ID del volúmen\n"
+" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n"
+" %% : a %\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"Formato VCD usado en el el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los "
+"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los "
+"especificadores son %A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, y %"
+"%.\n"
+"Vea la ayuda para title_format para ver su significado."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+"Para depurar errores en el complemento VCD. Los valores de la máscara son:\n"
+" 1: Meta información\n"
+" 2: Eventos de entrada (teclado/ratón) \n"
+" 4: Análisis sintáctico de MRL\n"
+" 8: Llamadas a rutinas externas\n"
+" 16: Llamadas a rutinas\n"
+" 32: Cambios en LSN\n"
+" 64: Control de reproducción\n"
+" 128: Depurando desde CDIO\n"
+" 256: Búsquedas a localización determinada\n"
+" 512: Búsquedas para encontrar la localización actual\n"
+"1024: Cuadro congelado\n"
+"2048: Depurando desde VCDINFO\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "Volúmen A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene "
+"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, "
+"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales "
+"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto "
+"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos "
+"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin "
+"molestar a nadie."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos "
+"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo "
+"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta "
+"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo."
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
+"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
+"tampón 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
+"desbordamiento.\n"
-#: src/input/input_http.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr "complemento de entrada http"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "Servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
+"tampón 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
+"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n"
+"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más "
+"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de "
+"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
+"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec "
+"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos "
+"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n"
+"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está "
+"desactivado."
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "modo de calidad constante"
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Una lista separada por comas de nombres de dominio para los cuales el "
-"servidor delegado de HTTP sea ignorado.\n"
-"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
-"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
+"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante "
+"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se "
+"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "compresión mínima"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-"input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n"
+"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante."
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "cuantificador máximo"
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: no puedo crear hilo temporizador\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "camino a los codificadores RealPlayer"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de "
+"codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de "
+"cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede "
+"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido "
+"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
+"sobre cómo instalar los codificadores."
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: "
+"0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las "
+"personas con deficiencias auditivas."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "tipografía estándard de subtitulado"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "tipografía cursiva de subtitulado"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr ""
+"Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "subtitulado ajustado al centro "
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas "
+"individuales."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "tipografía para subtítulos externos"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr ""
+"desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "codificado de los subtítulos"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: no puedo crear hilo temporizador\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -4155,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"a cero hará que el subtítulo se siga mostrando hasta que aparezca el "
"siguiente."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "tamaño de subtítulo "
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -4167,11 +3102,11 @@ msgstr ""
"Puede ajustar el tamaño de los subtítulos aquí. El ajuste será evaluado "
"relativo al tamaño de la ventana."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4179,32 +3114,33 @@ msgstr ""
"Puede ajustar la posición vertical de los subtítulos aquí. El ajuste será "
"evaluado relativo al tamaño de la ventana."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "tipografía para los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los "
"subtítulos."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los "
"subtítulos."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "codificación de los subtítulos"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4216,11 +3152,11 @@ msgstr ""
"caracteres no ASCII no se muestran de la forma que usted espera, pregúntele "
"al creador de los subtítulos que codificación se usó."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "use OSD sin escalar si es posible"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4235,511 +3171,180 @@ msgstr ""
"vista a baja resolución a pantalla completa, pero trabaja con todas las "
"tarjetas."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "botón pedido no disponible\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+#, fuzzy
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "camino a los codificadores RealPlayer"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/libw32dll/common.c:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de "
-"16\n"
+"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de "
+"codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de "
+"cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede "
+"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido "
+"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
+"sobre cómo instalar los codificadores."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"La frecuencia de bits del codificador mpeg que que la librería librte "
-"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos "
-"aumentarán la calidad y el uso de CPU."
+"w32codec: ¡Falló ICOpen! ¿codec %08lx desconocido / parámetros equivocados?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Falló ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Error %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "calidad del codificador fame mpeg"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"La calidad del codificador mpeg de la librería fame. Más baja es más rápido "
-"pero da \"artefactos\" visibles. Más alta es mejor pero más lento."
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Falló ICDecompressQuery: Error %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "use información Pan & Scan"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" (panorámica y escaneado) es un modo especial de visualización "
-"que se usa algunas veces en material codificado en MPEG. Usted puede "
-"especificar aquí como desea manejar ese contenido.\n"
-"\n"
-"only when forced (sólo cuando se fuerza)\n"
-"Use Pan & Scan sólo, cuando el contenido que esté visualizando lo fuerce.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint (sugerencia use MPEG )\n"
-"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits de "
-"video MPEG.\n"
-"\n"
-"use DVB hint (sugerencia use DVB)\n"
-"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits DVB. "
-"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos "
-"canales DVB europeos."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro"
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Falló ICDecompressBegin: Error %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Intenta poner una marca de tiempo de sincronización para cada cuadro. "
-"Normalmente esto no es necesario, porque sync es suficiente incluso cuando "
-"la marca de tiempo se pone sólo de vez en cuando.\n"
-"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas "
-"PAL)."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "use modo visualización suave (smooth play)"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos"
+"w32codec: ¡Falló DS_VideoDecoder! ¿codec %08lx desconocido / parámetros "
+"equivocados?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Activa una pequeña lógica que corrige la duración de los cuadros de algunos "
-"flujos de bits mpeg con códigos de frecuencia de cuadro equivocados. "
-"Actualmente se implementa una corrección de flujos de bits NTSC erróneamente "
-"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de "
-"bits de esa clase."
+"w32codec: ¡Falló DMO_VideoDecoder! ¿codec %08lx / desconocido / parámetros "
+"equivocados??\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: Falló el arranque del decodificador. ¿está '%s' instalado?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Formato de audio no apropiado\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de "
-"PAL a NTSC\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "número de dispositivo DXR3"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe "
-"usarse aquí."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "Prioridad del complemento SCR"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Prioridad del complemento DXR3 SCR. Valores menores de 5 significan que se "
-"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar "
-"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "intercambiar lineas impares y pares"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Intercambia los campos pares e impares de la imagen.\n"
-"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad "
-"vertical en la pantalla."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Añade barras negras cuando la imagen tiene una razón de aspecto que la "
-"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las "
-"proporciones de imagen adecuadas."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para "
-"contenido no MPEG."
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) error en acmStreamOpen %d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "codificador para contenido no mpeg"
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"El contenido distinto que MPEG tiene que pasar otra etapa adicional de "
-"codificación, porque el dxr3 sólo maneja MPEG.\n"
-"Dependiendo de que sea soportado por su xine, este ajuste puede ser \"fame"
-"\", \"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"El codificador \"libavcodec\" hace uso del complemento ffmpeg que viene ya "
-"con xine, de modo que no necesita instalar una librería adicional para ello. "
-"Incluso mejor es que libavcodec también proporciona alta calidad con poco "
-"uso de la CPU. El uso de \"libavcodec\" es por tanto muy recomendado.\n"
-"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, "
-"así que pueden fallar."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: codificación MPEG deshabilitada.\n"
-"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
-"pero\n"
-"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
-"salida\n"
-"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
-"un codificador.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: No se ha compilado ningún codificador MPEG.\n"
-"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, "
-"pero\n"
-"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de "
-"salida\n"
-"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar "
-"un codificador.\n"
-
-# Overlay?
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)"
+"Este filtro estirará el tiempo, reproduciendo el flujo de datos mas rápido o "
+"más lento por un factor.Es paso se puede preservar opcionalmente, de modo "
+"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos "
+"tiempo del que fué originalmente rodada.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"La manera en la que el DXR3 saca el vídeo final puede configurarse aquí. Los "
-"valores individuales son:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv (TV en forma de buzón)\n"
-"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste es el modo usado "
-"para el televisor normal formato 4:3. El vídeo anamórfico (16:9) se verá "
-"mostrado como en forma de buzón , material pan&scan recortará la imagen a "
-"izquierda y derecha. Ésta es la configuración normal para ver la TV y actúa "
-"como un reproductor DVD de salón.\n"
-"\n"
-"widescreen tv (TV en pantalla ancha)\n"
-"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste modo está "
-"previsto para televisores de pantalla ancha formato 16:9. Contenido "
-"anamórfico y pan&scan llenará toda la pantalla, pero tendrá que ajustar la "
-"razón de aspecto del televisor manualmente a 16:9.\n"
+"Funciones upmix (mezclador mejorador). p.e:. Tomar la entrada estereo y "
+"generar salida Surround 5.1.\n"
+"Parámetros\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay (TV superpuesta en forma de buzón)\n"
-"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
-"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. La "
-"superposición se mostrará con bordes negros si es anamórfica (16:9).\n"
-"Este ajuste sólo es útil en el caso raro de un canal de subtítulos de un DVD "
-"que sólo visualicen adecuadamente en modo buzón. Un buen ejemplo son las "
-"siluetas animadas del comentador en \"Ghostbusters\".\n"
+"Nota: es posible usar la ventana de control de la interfaz para ajustar "
+"estos parámetros.\n"
"\n"
-"widescreen overlay (TV superpuesta en pantalla ancha)\n"
-"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de "
-"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la "
-"variante común de superposición DXR3."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "superponer valor del código de color"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Valor hexadecimal del código de color RGB.\n"
-"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven "
-"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "tolerancia de código de color de superposición"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"Un valor mayor amplía la toleracia del código de color superpuesto.\n"
-"Puede probar valores más bajos, si observa que las ventanas se vuelven "
-"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de "
-"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo"
+"Este filtro mezclador mejorará {upmix} un flujo de datos mono a estéreo, "
+"duplicando los canales. Alternativamente, uno puede usar este complemento "
+"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto "
-"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
+msgstr[1] ""
+": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "modo preferido de TV"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
-msgstr ""
-"Selecciona el modo de TV que será usado por el DXR3. Los valores "
-"significan:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
-"pal: PAL a 50Hz\n"
-"pal60: PAL a 60Hz\n"
-"default: mantener la configuración de la tarjeta"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: Se necesita un codificador mpeg para reproducir vídeos no "
-"mpeg en DXR3\n"
-"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
-"superposición. ¡Ejecute autocal!\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: "
-"0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
#, fuzzy
@@ -4856,6 +3461,101 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "cuadros por segundo a generar"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Con más cuadros por segundo, la animación será más suave y rápida, pero "
+"también requiere más potencia de CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+#, fuzzy
+msgid "goom image width"
+msgstr "anchura de imagen goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+#, fuzzy
+msgid "goom image height"
+msgstr "altura de imagen goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "método de conversión del espacio de color"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n"
+"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico hace efectos simples de imagen en imagen.\n"
+"\n"
+"Parámetros\n"
+" pip_num: el número de la ranura {slot} de la imagen a la que aplica los "
+"siguientes ajustes\n"
+" x: la coordenada x de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
+" y: la coordenada y de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
+" w: anchura de la imagen\n"
+" h: altura de la imagen\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Switch (conmutador) puede ser usado para conmutar rápidamente entre "
+"múltiples entradas.\n"
+"\n"
+"Parámetros\n"
+" select (seleccionar): el número de la entrada que se pasará a la salida\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur (caja borrosa) hace un emborronamiento simple de la imagen.\n"
+"\n"
+"Parámetros\n"
+" Radius (radio): tamaño del filtro\n"
+" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
#, fuzzy
msgid ""
@@ -4883,78 +3583,33 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad "
-"gaussiana)\n"
-"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas "
-"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y "
-"7x7) y la cantidad relativa de nitidez/borrosidad a añadir a la imagen (un "
-"rango adecuado sería -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parámetros\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 blur, "
-">0 sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 "
-"blur, >0 sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Complemento FFmpeg libpostprocess.\n"
+"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador "
+"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y "
+"contraste en hardware.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
+" brightness (brillo)\n"
+" contrast (contraste)\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar "
+"estos parámetros.\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -5000,24 +3655,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
-
#: src/post/planar/expand.c:251
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5046,554 +3683,2054 @@ msgstr ""
" aspect: La razón de aspecto resultante deseada (4:3 por defecto)\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador "
-"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y "
-"contraste en hardware.\n"
+"Complemento FFmpeg libpostprocess.\n"
"\n"
"Parámetros\n"
-" brightness (brillo)\n"
-" contrast (contraste)\n"
"\n"
-"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar "
-"estos parámetros.\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Box blur (caja borrosa) hace un emborronamiento simple de la imagen.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad "
+"gaussiana)\n"
+"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas "
+"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y "
+"7x7) y la cantidad relativa de nitidez/borrosidad a añadir a la imagen (un "
+"rango adecuado sería -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parámetros\n"
-" Radius (radio): tamaño del filtro\n"
-" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 blur, "
+">0 sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 "
+"blur, >0 sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr ""
+"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii "
+"(ascii-art)"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr ""
+"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a "
+"color"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
msgstr ""
-"Switch (conmutador) puede ser usado para conmutar rápidamente entre "
-"múltiples entradas.\n"
-"\n"
-"Parámetros\n"
-" select (seleccionar): el número de la entrada que se pasará a la salida\n"
+"Seleccione el modo tamponeado de la capa de salida. Doble o triple "
+"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más "
+"memoria de vídeo."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "esperar al retrazado vertical"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el "
+"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "activar llave de color de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde "
+"superponer la imagen de vídeo."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "llave de color de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde superponer "
+"la imagen. Pruebe diferentes colores si observa que las ventanas se hacen "
+"transparentes."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "filtro de parpadeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+"Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "paridad de campo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none"
+"\"=desactivado)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en "
+"hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "id de la capa de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: sólo se soporta truecolor/directcolor (color verdadero / color "
+"directo) empaquetado (%d).\n"
+" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "nombre del dispositivo framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre de fichero del dispositivo framebuffer (tampón de "
+"cuadro) a usarse.\n"
+"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un "
+"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido "
+"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca "
+"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
+"porque sólo %d tampones\n"
+" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. "
+"Disminuyendo\n"
+" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS "
+"porque el driver del kernel\n"
+" no soporta panoramizado (panning) de pantalla (usado para volteos de "
+"cuadro (frame flips)).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-"Mosaico hace efectos simples de imagen en imagen.\n"
+"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener "
+"mejor rendimiento \n"
+" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n"
"\n"
-"Parámetros\n"
-" pip_num: el número de la ranura {slot} de la imagen a la que aplica los "
-"siguientes ajustes\n"
-" x: la coordenada x de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
-" y: la coordenada y de la esquina superior izquierda de la imagen\n"
-" w: anchura de la imagen\n"
-" h: altura de la imagen\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr ""
+"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de "
+"cuadro (frame buffer device)"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "renderizador OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"Funciones upmix (mezclador mejorador). p.e:. Tomar la entrada estereo y "
-"generar salida Surround 5.1.\n"
-"Parámetros\n"
-" cut_off_freq\n"
+"El complemento OpenGL provee varios módulos de renderizado (convertir datos "
+"en imagen):\n"
"\n"
-"Nota: es posible usar la ventana de control de la interfaz para ajustar "
-"estos parámetros.\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"Este módulo descarga las imágenes como texturas YUV 2D y las renderiza como "
+"rodajas\n"
+"texturizadas usando fragmentos de programas para reconstruir RGB.\n"
+"Este es el método mejor y más rápido en las tarjetas gráficas modernas\n"
"\n"
+"2D_Tex\n"
+"Este módulo descarga las imágenes como texturas 2D y las renderiza como "
+"rodajas texturizadas.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"Este módulo descarga las imágenes como multiple 2D textures y las renderiza "
+"como rodajas \n"
+"texturizadas. Así esto funciona también con tamaños máximos de textura más "
+"pequeños.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Este módulo usa glDraw() para renderizar las imágenes.\n"
+"Sólo está acelerado en unos pocos drivers.\n"
+"No interpola al escalar.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Muestra imágenes en un cilindro rotando.Bonito efecto :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
+"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n"
+"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "activar doble tamponeado"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-"Este filtro mezclador mejorará {upmix} un flujo de datos mono a estéreo, "
-"duplicando los canales. Alternativamente, uno puede usar este complemento "
-"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
+"Para OpenGL el doble tamponeado no solo quita artefactos de rajado,\n"
+"también reduce un montón el parpadeo.\n"
+"No debería impactar nada el rendimiento."
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
-msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ""
-": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
-msgstr[1] ""
-": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
+"vídeo\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Error: falló ioctl, mal dispositivo (%s)\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro "
+"(framebuffer) pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
+"vídeo\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: no puedo abrir el dispositivo tampón de cuadro "
+"(framebuffer) '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-"Este filtro estirará el tiempo, reproduciendo el flujo de datos mas rápido o "
-"más lento por un factor.Es paso se puede preservar opcionalmente, de modo "
-"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos "
-"tiempo del que fué originalmente rodada.\n"
+"video_out_pgx64: Error: falló ioctl (VIS_GETIDENTIFIER), mal dispositivo (%"
+"s)\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "cuadros por segundo a generar"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' no es un dispositivo framebuffer (tampón de "
+"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
-"Con más cuadros por segundo, la animación será más suave y rápida, pero "
-"también requiere más potencia de CPU."
+"video_out_pgx64: Error: la superposición de vídeo (overlay) en esta pantalla "
+"ya está en uso\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "llave de color de superposición de vídeo"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde puede "
+"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el "
+"vídeo asoma a través de otras ventanas."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "activa llave croma (chroma keying)"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de "
+"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "activa multi-tamponeado"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria "
+"gráfica."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "use aceleración gráfica si está disponible"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Cuando su sistema lo soporta, se usará aceleración en hardware suministrada "
+"por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede "
+"desactivar, si las cosas van mal."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr ""
+"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr ""
+
+# CER, traducción incierta
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
#, fuzzy
-msgid "goom image width"
-msgstr "anchura de imagen goom"
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr ""
+"complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple Media Directo"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada."
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
#, fuzzy
-msgid "goom image height"
-msgstr "altura de imagen goom"
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada."
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "método de conversión del espacio de color"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n"
-"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Restaurando índice..."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-"demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "bloque FILM no reconocido\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Versión ASX equivocada: %s\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: compresión desconocida: %d\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+"Si experimenta un impacto en el rendimiento cuando la Visualización En "
+"Pantalla u otras superposiciones como los subtítulos de DVD están activos, "
+"entonces quizás quiera activar esta opción\n"
+"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que "
+"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá."
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-"tipo de bloque VOC desconocido (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#, c-format
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no "
-"encontrada.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, "
-"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no "
-"encontrados\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
-"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%"
-"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede "
-"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los "
-"desarrolladores de xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n"
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n"
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec "
-"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos "
-"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n"
-"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está "
-"desactivado."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "modo de calidad constante"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante "
-"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se "
-"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "compresión mínima"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "cuantificador máximo"
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
-"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
-"tampón 0x%X\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d marcos llegados, %d frames saltados, %d frames descartados\n"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el "
-"desbordamiento.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
-"tampón 0x%X\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
-"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:874
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#, c-format
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n"
-"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más "
-"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de "
-"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
-"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:17
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "mensajes"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "complemento"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "traza"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
#, fuzzy
-msgid "No error"
+msgid "Unknown host:"
msgstr "error desconocido"
-#: lib/hstrerror.c:18
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
#, fuzzy
-msgid "Unknown host"
-msgstr "error desconocido"
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Tipo de evento desconocido: "
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "error desconocido"
+msgid "File not found:"
+msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "error desconocido"
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "ogg: detectado stream de audio vorbis\n"
-#~ msgid "path to RealPlayer codecs"
-#~ msgstr "camino a los codificadores RealPlayer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will "
-#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for "
-#~ "more information on how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de "
-#~ "codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de "
-#~ "cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede "
-#~ "encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido "
-#~ "RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información "
-#~ "sobre cómo instalar los codificadores."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9cf0d445d..a9ab5850d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -17,290 +17,167 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "A/52 bolumena"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa"
+#: lib/hstrerror.c:17
+#, fuzzy
+msgid "No error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr ""
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
+msgstr "ostalari ezezaguna"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr ""
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "ez dago helbiderik izen horri loturik"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr ""
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ICOpen huts egin du! %08lx kodek ezezaguna/ okerreko parametroa?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Ostalari izen ebazketak huts egin du"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) huts egin du: Errorea %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressQuery hutsa: %ld errorea\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out:Dagoeneko irekirik...ZERGATIK!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressBegin hutsa:Erro errorear %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko "
-"parametroak?\n"
+"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko "
-"parametroak?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: huts deskodetzailea abiaraztean. '%s' instalaturik al dago?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Okerreko audio formatua\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errorea %d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n"
+"audio_alsa_out: PCM onentzat apurturiko konfigurazioa: Ez dago konfigurazio "
+"erabilgarririk: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: %s audio gailua irekitzen: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "hardware nahasleari aldaketen berri eman"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: abisua: %d Hz laginketa abiadura ez da onartzen, 44100 Hz-"
-"rekin saiatzen\n"
+"Hardware nahaslea aldatzerakoan, zure aplikazioak honen berri jasoko du eta "
+"nahaslearen irudi grafikoa denbora errealean eraldatuko du."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio abiadura : %d eskaturik, %d gailuak hornitua\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() hutsa: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "OSS audio gailu izena"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "soinu txartelak mmap egin dezake"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
+"Zure soinu txartelak eta alsa kontrolatzaileak mapaturiko IO obartzen badute "
+"gaitu\n"
+"Gaitu eta frogaru dezakezu beldurrik gabe, denak behar bezala funtzionatu "
+"ezkero portamoldea obetuko du."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "OSS audio gailu zenbakia, -1 batez"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "mono irteerarako erabiliko den gailua"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Audio gailuaren izen osoa OOS gailu izena eta audio gailuaren zenbakiaz "
-"osatzen da.\n"
-"Zure sistemako lehenetsitako audioarekin gustoara bazaude ezarri '-1'.\n"
-"balio honen muga -1 eta 0-15 artean dago. Ezarpena hau alde batetar utziko "
-"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n"
+"Xinek alsa gailua erabiliko du mono soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: Erabilitako gailua >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "Estereo irteerak erabiltzen duen gailua"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "OSS-k erabilitako a/b sinkronimo metodoa"
+"Xinek alsa gailua erabiliko du estereo soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xinek metodo ezberdinak erabili ditzake audioa eta bideoa sinkronizaturik "
-"mantentzeko. Zein ezarpen den erabili behar duzuna zure hardware eta OSS "
-"kontrolatzailearen araberakoa da. Saiatu metodo guztiak arazorik izan "
-"ezkero.\n"
-"\n"
-"baloreen esanhaiak hauek dira\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine automatiko ezarpen hobernak atzematen saiatuko da\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko "
-"nahiz kontrolatzaileak ez badu denbora errealeko erreprodukzioa onartzen\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko "
-"nahiz kontrolatzaileak SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl nahiago izan\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"Sistema erlojuarekiko software sinkronizazia erabiltzen du; audio eta bideo "
-"sinkronismoak sistema erlojuak ez bada zehazki zure soinu txartelaren "
-"abiadura berdina\n"
-"probebuffer\n"
-"frogatu soinu txartelaren buffer tamaina abiaraztean a/b atzerapena "
-"kalkulatzeko; saiatu honekin zure sistemak ez badu denbora errealeko "
-"kontrolatzailerik onartzen eta erreprodukzio luzeetan sinkronismo arazoak "
-"badituzu"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "4 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia "
-"ezgaitu...\n"
-"audio_oss_out: ...erabili sistema denbora erreal erlojua soft "
-"sinkronismoaren ordez\n"
-"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n"
+"Xinek alsa gailua erabiliko du 4 kanaleko (4.0) soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "OSS audio irteera atzerapena(a/b synk ezarri)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "5.1 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Audio eta bideoa ez badago sinkronizaturik, hemen konpentsatzeko mugimendua "
-"konpondu dezakezu.\n"
-"Unitatearean balioa PTS marka, segundu baten 90000-garren zatia da."
+"Xinek alsa gailua erabiliko du 5 kanaleko (5.1) soinuarentzat.\n"
+"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar "
+"izan ezkero."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia "
-"ezgaitu...\n"
-"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: "
+"xinel alda gailu hau erabiliko du kodifikatu gabeko ingurugiro soinuentzako. "
+"hau kanpo ingurugiro dekodifikatzaileez erabil daiteke.\n"
+"Begiratu alsa dokumentazioa argibide gehiagorako."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d bite\n"
-"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open()-ek huts egin du:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "bozgorailu ordenamendua"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -359,74 +236,99 @@ msgstr ""
"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
"formats you want to play to your sound card's digital output."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "OSS audio nahasle zenbakia, -1 ez erabiltzeko"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak: "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Nahasle izen osoa OOS gailu izena artu, \"dsp\"-ren ordez \"mixer\" ipini "
-"eta nahasle zenbakia gehiturik lortzen da.\n"
-"Sistemako nahasle gailuarekin gustora bazaude ez duzu nahasle zenbakirik "
-"behar; ezarri eremu hau -1 bezala.\n"
-"Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala "
-"ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24bit "
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32bit "
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "estereo "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "Sun audio gailu izena"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-kanal "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-kanal "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 eta DTS pass-through\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "alsa nahasle gailua"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Erabiliko den SUn audio gailuaren fitxategi izena.\n"
-"Ezarpenez segurtasun aldetik kritikoa da, fitxategi ezberdin batetara "
-"aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. "
-"Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea."
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n"
+"xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n"
+"Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
+"xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea "
+"erabiliaz"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
#, fuzzy
@@ -632,233 +534,45 @@ msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "xine gezurrezko audio irteera plugina"
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out:Dagoeneko irekirik...ZERGATIK!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: PCM onentzat apurturiko konfigurazioa: Ez dago konfigurazio "
-"erabilgarririk: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "hardware nahasleari aldaketen berri eman"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Hardware nahaslea aldatzerakoan, zure aplikazioak honen berri jasoko du eta "
-"nahaslearen irudi grafikoa denbora errealean eraldatuko du."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() hutsa: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "soinu txartelak mmap egin dezake"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Zure soinu txartelak eta alsa kontrolatzaileak mapaturiko IO obartzen badute "
-"gaitu\n"
-"Gaitu eta frogaru dezakezu beldurrik gabe, denak behar bezala funtzionatu "
-"ezkero portamoldea obetuko du."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "mono irteerarako erabiliko den gailua"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"Xinek alsa gailua erabiliko du mono soinuarentzat.\n"
-"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar "
-"izan ezkero."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "Estereo irteerak erabiltzen duen gailua"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"Xinek alsa gailua erabiliko du estereo soinuarentzat.\n"
-"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar "
-"izan ezkero."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "4 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"Xinek alsa gailua erabiliko du 4 kanaleko (4.0) soinuarentzat.\n"
-"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar "
-"izan ezkero."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "5.1 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: ezin da %s ESD zerbitzarira konektatu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"Xinek alsa gailua erabiliko du 5 kanaleko (5.1) soinuarentzat.\n"
-"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar "
-"izan ezkero."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "esd audio irteera atzerapena (a/b sinkronia ezarri)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"xinel alda gailu hau erabiliko du kodifikatu gabeko ingurugiro soinuentzako. "
-"hau kanpo ingurugiro dekodifikatzaileez erabil daiteke.\n"
-"Begiratu alsa dokumentazioa argibide gehiagorako."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_pcm_open()-ek huts egin du:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak: "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
-msgstr "8bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
-msgstr "16bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
-msgstr "24bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
-msgstr "32bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
-msgstr "mono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
-msgstr "estereo "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
-msgstr "4-kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1-kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
-msgstr "5-kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1-kanal "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "a/52 eta DTS pass-through\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "alsa nahasle gailua"
+"Audio eta bideoa ez badago sinkronizaturik, hemen konpentsatzeko mugimendua "
+"konpondu dezakezu.\n"
+"Unitatearean balioa PTS marka, segundu baten 90000-garren zatia da."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n"
-"Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea "
-"erabiliaz"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -879,2263 +593,1111 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "xine audio irteera plugina IRIX libaudio erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: ezin da %s ESD zerbitzarira konektatu: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "esd audio irteera atzerapena (a/b sinkronia ezarri)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "huts soket egoera eskuratzerakoan"
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
-#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "xine gezurrezko audio irteera plugina"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: %s audio gailua irekitzen: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "irudi horizontal kokalekua irteera lehoan"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "irudi bertikal kokalekua irteera lehoan"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "bideo eskalatze guztiak ezgaitu"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
-msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: abisua: %d Hz laginketa abiadura ez da onartzen, 44100 Hz-"
+"rekin saiatzen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "bidoa alde batetara uzten\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "audioa alde batetara uzten\n"
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio abiadura : %d eskaturik, %d gailuak hornitua\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "OSS audio gailu izena"
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+msgid ""
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "OSS audio gailu zenbakia, -1 batez"
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+msgid ""
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
+"Audio gailuaren izen osoa OOS gailu izena eta audio gailuaren zenbakiaz "
+"osatzen da.\n"
+"Zure sistemako lehenetsitako audioarekin gustoara bazaude ezarri '-1'.\n"
+"balio honen muga -1 eta 0-15 artean dago. Ezarpena hau alde batetar utziko "
+"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago."
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr ""
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: Erabilitako gailua >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr ""
-"xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat "
-"izan daiteke.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n"
+"audio_oss_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "medio formatu atzemate modua"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "OSS-k erabilitako a/b sinkronimo metodoa"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
-msgstr ""
-"xinek erreproduzitzeko sarrera ofrmatua atzemateko zenbai metodo erabiltzen "
-"ditu. Balioak:\n"
-"default\n"
-"Lehenik eduki bidez atzematen saiatu gero izen luzapenaz.\n"
-"reverse\n"
-"Lehenik izen luzapenaz atzematen saiatu gero eduki bidez.\n"
-"content\n"
-"Eduki bidez bakarrik atzeman.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "korronteak gordetzeko karpeta"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
+"xinek metodo ezberdinak erabili ditzake audioa eta bideoa sinkronizaturik "
+"mantentzeko. Zein ezarpen den erabili behar duzuna zure hardware eta OSS "
+"kontrolatzailearen araberakoa da. Saiatu metodo guztiak arazorik izan "
+"ezkero.\n"
+"\n"
+"baloreen esanhaiak hauek dira\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine automatiko ezarpen hobernak atzematen saiatuko da\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko "
+"nahiz kontrolatzaileak ez badu denbora errealeko erreprodukzioa onartzen\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko "
+"nahiz kontrolatzaileak SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl nahiago izan\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"Sistema erlojuarekiko software sinkronizazia erabiltzen du; audio eta bideo "
+"sinkronismoak sistema erlojuak ez bada zehazki zure soinu txartelaren "
+"abiadura berdina\n"
+"probebuffer\n"
+"frogatu soinu txartelaren buffer tamaina abiaraztean a/b atzerapena "
+"kalkulatzeko; saiatu honekin zure sistemak ez badu denbora errealeko "
+"kontrolatzailerik onartzen eta erreprodukzio luzeetan sinkronismo arazoak "
+"badituzu"
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia "
+"ezgaitu...\n"
+"audio_oss_out: ...erabili sistema denbora erreal erlojua soft "
+"sinkronismoaren ordez\n"
+"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "OSS audio irteera atzerapena(a/b synk ezarri)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia "
+"ezgaitu...\n"
+"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: "
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "mezuak"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "plugina"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "aztarna"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: huts grabatutako datuak irakurtzerkaoan: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
-msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture."
-"save_dir ezarri arte."
+"%d bite\n"
+"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "OSS audio nahasle zenbakia, -1 ez erabiltzeko"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun "
-"materiala agian?)"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: ez dago plugin erabilgarririk '%s' kudeatzeko\n"
+"Nahasle izen osoa OOS gailu izena artu, \"dsp\"-ren ordez \"mixer\" ipini "
+"eta nahasle zenbakia gehiturik lortzen da.\n"
+"Sistemako nahasle gailuarekin gustora bazaude ez duzu nahasle zenbakirik "
+"behar; ezarri eremu hau -1 bezala.\n"
+"Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala "
+"ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr "audio buffer kopurua"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
+"xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
-msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
-
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:745
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr ""
-"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n"
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "Sun audio gailu izena"
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
+"Erabiliko den SUn audio gailuaren fitxategi izena.\n"
+"Ezarpenez segurtasun aldetik kritikoa da, fitxategi ezberdin batetara "
+"aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. "
+"Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea."
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/osd.c:895
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr ""
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n"
+"xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n"
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Indizea bersortzen..."
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: \"%c%c%c%c\" baliogabeko avi zatia %lld kokalekuan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr ""
-"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
-#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr ""
-"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da."
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
-msgstr ""
-"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n"
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n"
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "FILMA zati ezezaguna\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko "
-"zenuke\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: konpresio ezezaguna: %d\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr ""
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-#, fuzzy
-msgid "default number of video frames"
-msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "bideo buffer kopurua"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-#, fuzzy
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "ostalari ezezaguna"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Connection refused:"
-msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Error loading library:"
-msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "Sun audio gailu izena"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr ""
-"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: 0x%02x korronte_id-a. Mesedez berri eman xine "
+"garatzaileei.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "abiarazterakoan audio bolumena"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
+"demux_mpeg_block: errorea! askatzen. Mesedez abisua eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: abisua: PES buarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d "
-"espero zen)\n"
+"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela "
+"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri "
+"eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
-"%s\n"
+"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela "
+"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n"
+"demux_mpeg_pes:1 0x%02x korronte pribatu ezezaguna. Mesedez berri eman xine "
+"garatzaileei.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik "
+"aurkitu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
-#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik "
-"aurkitu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "xinek erabiltzen duen memoria kopia metodoa"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 "
-"onartzen)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du."
+"VOC bloke mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine "
+"garatzaileei\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#, c-format
msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua "
-"erabiliaz"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB gailu izena"
+"VOC konpresio mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine "
+"garatzaileei\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-"Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n"
-"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, "
-"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
-"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "DXR3 gailu zenbakia"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
+"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili "
+"nahi duzun ezarri dezakezu."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "gaitu buffer bikoitza"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "\"Pan eta Scan\" informazioa erabili"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+msgstr ""
+"\"Pan eta Scan\" zenbait MPEG kodifikaturiko materialen erabiltzen den "
+"bistaratze modu bereizi bat da, hauek nola kudeatu ezarri dezakezu hemen.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"bakarrik indartzerakoan\n"
+"\"Pan eta Scan\" erreproduzitzen ari zarenak behartzean bakarrik erabili.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"Erabili MPEG gomendioa\n"
+"Gaitu \"Pan eta Scan\" MPEG korronte argibideetan oinarriturik.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
+"Erabili DVB gomendioa\n"
+"Gaitu \"Pan eta Scan\" SVB korronte argibideetan oinarriturik.Honek Europear "
+"DVB kateek erabiltzen duten \"Active Format Descriptor\" erabiltzen du."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "saiatu bideoa marko bakoitzean sinkronizatzen"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " ez da XvMC onartzen \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
+"Sinkronizazio denbora-marka bat marko bakoitzean ezartzen saiatu. Arruntean "
+"hau ez da beharrezkoa sinkronia nahikoa da \"now\" eta \"then\" bakoitzean "
+"denbora-marka ipiniaz.\n"
+"Hau bideo prograsiboetan (PAT filma gehienak) bakarrik behar da."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "Erreprodukzio modu leuna erabili"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leunago bat erabiliko da."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezinda '%s' framebuffer ireki\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "konpondu marko iraupena apurturiko korronteetan"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl hutsa (VIS_GETIDENTIFIER), okerreko gailua (%"
-"s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: huts (%s) bideo gailua idazterakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
+"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte-ek 16-en multiploak diren bideo dimentsioak kudea "
+"ditzake\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "gaitu buffer-anitzak"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr ""
-"Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago "
-"erabiliaz."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "rte mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
+"DXR3 kodeketa motarako mpeg kodeketa liburutegiak erabili behar dun bit "
+"abiadura. Balio handiek CPU erabilera handiagoa egiten dute."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
-"erabilgarririkaurkitu.\n"
-" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin da kontestua abiarazi: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "eskalatze modu bilinearra"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr ""
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "mpeg kodifikazio kalitate famatua"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
+"libfame kodifikazio liburutegiaren kodifikazio kalitatea. Txikiagoa "
+"azkarragoa da baina arazoak izan ditzake. Handiago obea da baina astiroagoa."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "SCR plugin lehentasuna"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
+"DXR3 SCR plugin lehentasuna. 5 baino balio txikiagoek unyx sistema denbora "
+"erabiliko dute. 5 baino balio handiagoek DXR3-arne barne erlojua erabiliko "
+"dute sinkronia jatorri bezala."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "aldatu lerro bakoiti eta bikoitiarrak"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
+"Irudiaren lerro bakoiti eta bikoitiarrak aldatu.\n"
+"Aukera hau ez-MPEG diren eta materialak pantailan \"jitter\" bertikal bat "
+"sortzean."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr "intentsitate gorria"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr "intentsitate berdea"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr "Intentsitate urdina"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "framebuffer gailu izena"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "Barra beltzak gehitu itxura proportzioa konpontzeko"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Ezarri erabiliko den framebuffer gailuaren fitxategi izena\n"
-"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, "
-"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
-"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
+"Gehitu barra beltzak irudiari itxura biadura ezin denean behar bezala "
+"kudeatu, Hau beharrezkoa da irudien proportzio zuzenak mantentzeko."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "erabili erreprodukzio modu leuna mpeg kodeketa erreproduzitzerakoan"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
-msgstr ""
-"Zure sistemak onartzen duenean, zure hardware grafikoaren hardware "
-"azelerazioa erbailikiko da. Honek agian ez du funtzionatzen, beraz zerbait "
-"oker joan ezkero ezgaitu ezazu."
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n"
+"Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leuna erabiliko da ez-MPEG edukia "
+"erreprduzitzeko"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kodetzailea mpeg ez den edukientzat"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+#, fuzzy
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
+"MPEG ez diren edukiek beste berrenkodeketa egoera bat pasa behar dute, dxr3-"
+"k MPEG bakarrik kudeatzen duelako.\n"
+"Xine-k onartzen duen arabera ezarpen hau \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" "
+"edo \"none\"izan daitezke.\n"
+"\"libavcodec\" kodeatzaileak xine-k dakarren ffmpeg plugina erabiltzen du, "
+"beraz ez duzu liburutegi gehigarririk instalatu beharrik honetarako. "
+"Libdavcodec-ek kalitate handia CPu erabilera txikiaz eskeintzen du. Beraz "
+"\"libdavcodec\" erabiltzea gomendatzen da.\n"
+"\"fame\" eta \"rte\" aukerak daude baina xineren hauetariko onespena "
+"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
-"erabilgarririkaurkitu.\n"
-" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg kodetzea ezgaiturik.\n"
+"video_out_dxr3: hau ondo dago, ez duzu DVD antzerako mpeg bideoetan,\n"
+"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukaik erreproduzitzeko gai izango "
+"bideo-irteera\n"
+"video_out_dxr3: kontrolatzaile honekin.begiratu README.dxr3 kodeatzaile "
+"konfigurazioa.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: Ez dago mpeg kodedeatzailerik konpilaturik.\n"
+"video_out_dxr3: hau ondo dago; ez duzu behar DVD antzerako bideoak "
+"ikusteko,\n"
+"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukiak bideo irteera driberra "
+"erabiliaz\n"
+"video_out_dxr3: ikusteko gai izango. README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "bideo irteera modua (Telebista edo Gainjarri)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#, fuzzy
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
+"Hemen DXR3 irteerak bideo irteerak erabilitako modua ezarri daiteke. "
+"Balioak:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Bideoa telebista irteerara bakarrik bideali. Modu hau 4:3 estandar telebista "
+"eza"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "Gainjarri koloretekla balioa"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria "
-"ezgaiturik.\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: eskala gabeko gainjarria sorturik (%s modua).\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "Gainjarri koloretekla tolerantzia"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "Txikitu gainjarpena area goi eta behetik"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
+"Gainjarpenaren goi eta beheko aldetik pixel lerro bat ezabatzen du. Hau "
+"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "gogoko telebista modua"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
+"Aukeratu DXR3 telebista modua. Balioen esanahia:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC - 60Hz\n"
+"pal: PAL - 50Hz\n"
+"pal60: PAL - 60Hz\n"
+"default: mantendu txartel ezarpenak"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
+"video_out_dxr3: Mpeg kodeatzailea behar da dxr3-an ez-mpeg bideoak "
+"bistaratzeko\n"
+"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run "
+"abiarazi!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: %d bideo RAM buffer eskuragarri dira.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr ""
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr ""
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr ""
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
+"Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD "
+"edo DVD gailua."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr ""
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "CDDB galderak"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
+"CDDB galdeketa gaitu, audio CD-entzat behr den titulu eta pista izenak "
+"eskuratzeko.\n"
+"Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure "
+"ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr ""
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "CDDB zerbitzari izena"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
+"IZenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den CDDB zerbitzaria.\n"
+"Ezarpen hau segurtasun aldetik kritikoa da, zerbitzariak zure musika "
+"entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait "
+"dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr ""
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB zerbitzari ataka"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
+"Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr ""
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "CDDB katxe karpeta"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
+"CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n"
+"Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi izenak "
+"sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste "
+"ezertarako erabiliko."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
+"Zenbait CD edo DVD gailuk diskaren abiadura handiagatik soinu handia egiten "
+"dutenez, xine berauek polikiagotzen saiatu daiteke. CD edo DVD "
+"estandarrekin, ez de behar irakurle abiadura handirik, beraz irakurlea "
+"geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n"
+"Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "bideo saturazioa"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr ""
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Error: ioctl hutsa, okerreko gailua (%s)\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
+"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak "
+"saiatzen\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
-msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr ""
-"Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei "
-"laguntzeko azpitituluak dira."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
-msgstr ""
-"Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo "
-"da."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "Apititulu kodifikatzea"
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+#: src/input/input_dvb.c:2794
#, fuzzy
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "saltoa ez dago oraindik inplementaturik honentzat: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "huts VCD bat duen gailu bat bilatzerakoan"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "baliogabeko sarrera mota"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr ""
-"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
-"CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du"
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
+msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// "
-"edo vcd:///dev/dvd:"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean"
+"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) "
+"dagoenik\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek "
-"gailu guztietan bilatuko du."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-#, fuzzy
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "posizio graduatzaile bitartea"
+"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) "
+"dagoenik\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
+"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
+"dagoenik\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2938
#, fuzzy
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-#, fuzzy
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko "
-"du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da."
+"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan "
+"transmititzea gaitzen du."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak"
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+#: src/input/input_dvb.c:3250
#, fuzzy
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua"
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "bistaratu DVB kanal izena"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-"GUI Izenburuan erabilitako formatua. Unix date komandoaren antzerakoa. "
-"Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %"
-"C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#: src/input/input_dvb.c:3257
#, fuzzy
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "arazpen bandera maskara"
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "audio buffer kopurua"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
-msgstr "elementu mota okerra"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
-msgstr "sarrera zenbaki okerra"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
-msgstr "okerreko segmentu zenbakia"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Erroreauneko segmentu zenbakia eskuratzerakoan"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea."
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
-
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1099
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
-msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea."
-
#: src/input/input_dvd.c:591
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -3312,6 +1874,11 @@ msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n"
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
+
#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "fitxategi sarrera plugina"
@@ -3337,153 +1904,128 @@ msgstr ""
"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia "
"bistaraziko ditu."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Bufferra betetzen..."
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n"
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "stdin korronte sarrera plugina"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..."
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak "
-"saiatzen\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/input/input_http.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-#, fuzzy
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
+#: src/input/input_http.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "http sarrera plugina"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) "
-"dagoenik\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "HTTP proxy ostalaria"
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) "
-"dagoenik\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena."
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
-"dagoenik\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy ataka"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia."
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP proxy erabiltzailea"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
-msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
-msgstr ""
-"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan "
-"transmititzea gaitzen du."
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy pasahitza"
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza."
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-#, fuzzy
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "bistaratu DVB kanal izena"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "mms korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "sare zabalera"
+
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
+"Ezarri zure internet konexioaren zabalera hemen. Hau korronte zerbitzariek "
+"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak "
+"eskeintzean erabiliko da."
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-#, fuzzy
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "audio buffer kopurua"
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "MMS protokoloa"
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
+"aukeratu MMS enkapsulatzeko metodoa.\n"
+"TCP obea da baina suebaki baten atzean HTTP beharko duzu."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3509,112 +2051,49 @@ msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "pnm korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2761
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD "
-"edo DVD gailua."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
-msgstr "CDDB galderak"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-"CDDB galdeketa gaitu, audio CD-entzat behr den titulu eta pista izenak "
-"eskuratzeko.\n"
-"Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure "
-"ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "CDDB zerbitzari izena"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
-"IZenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den CDDB zerbitzaria.\n"
-"Ezarpen hau segurtasun aldetik kritikoa da, zerbitzariak zure musika "
-"entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait "
-"dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB zerbitzari ataka"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr ""
-"Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "CDDB katxe karpeta"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n"
-"Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi izenak "
-"sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste "
-"ezertarako erabiliko."
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Zenbait CD edo DVD gailuk diskaren abiadura handiagatik soinu handia egiten "
-"dutenez, xine berauek polikiagotzen saiatu daiteke. CD edo DVD "
-"estandarrekin, ez de behar irakurle abiadura handirik, beraz irakurlea "
-"geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n"
-"Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea."
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -3687,44 +2166,27 @@ msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "sare zabalera"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "rtsp korronte sarrera plugina"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-"Ezarri zure internet konexioaren zabalera hemen. Hau korronte zerbitzariek "
-"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak "
-"eskeintzean erabiliko da."
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr ""
-"rtsp_session: '%s' rtsp server mota ez da oraindik onartzen. barkatu.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "stdin korronte sarrera plugina"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -3766,9 +2228,74 @@ msgstr "v4l irrati gailua"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea."
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "pnm korronte sarrera plugina"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "Bideoa CD sarrera plugina"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr ""
+"rtsp_session: '%s' rtsp server mota ez da oraindik onartzen. barkatu.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr ""
+"input_dvd: %s gailuak huts egin du ateratzen ari den bitartean "
+"irekitzerakoan\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,,"
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -3808,9 +2335,9 @@ msgstr "url baliogabea\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "onartzen ez den protokoloa\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,,"
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufferra betetzen..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -3830,155 +2357,511 @@ msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+#, fuzzy
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik."
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik."
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "saltoa ez dago oraindik inplementaturik honentzat: "
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "elementu mota okerra"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "sarrera zenbaki okerra"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "okerreko segmentu zenbakia"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Erroreauneko segmentu zenbakia eskuratzerakoan"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "mms korronte sarrera plugina"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "huts VCD bat duen gailu bat bilatzerakoan"
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "MMS protokoloa"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen"
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "baliogabeko sarrera mota"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-"aukeratu MMS enkapsulatzeko metodoa.\n"
-"TCP obea da baina suebaki baten atzean HTTP beharko duzu."
+"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, "
+"CVD ... "
-#: src/input/input_http.c:174
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+#, fuzzy
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
+msgstr ""
+"MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// "
+"edo vcd:///dev/dvd:"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek "
+"gailu guztietan bilatuko du."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "posizio graduatzaile bitartea"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko "
+"du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"GUI Izenburuan erabilitako formatua. Unix date komandoaren antzerakoa. "
+"Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %"
+"C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "arazpen bandera maskara"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "A/52 bolumena"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..."
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/input/input_http.c:819
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
-#: src/input/input_http.c:853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
-#: src/input/input_http.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr "http sarrera plugina"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "HTTP proxy ostalaria"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "kalitate modu iraunkorra"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP proxy ataka"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "konpresio txikiena"
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP proxy erabiltzailea"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa."
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy pasahitza"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa."
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza."
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1085
-msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/media_helper.c:148
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr ""
-"input_dvd: %s gailuak huts egin du ateratzen ari den bitartean "
-"irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "rtsp korronte sarrera plugina"
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "RealPlayer kodeken bidea"
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
+#: src/libreal/real_common.c:108
#, fuzzy
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero "
+"ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak aurkitu "
+"ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime korronteak "
+"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi "
+"buruzko argibide gehiagorako."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
-#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n"
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
-#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei "
+"laguntzeko azpitituluak dira."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo "
+"da."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Apititulu kodifikatzea"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+#, fuzzy
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -3994,11 +2877,11 @@ msgstr ""
"Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala "
"ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "azpititulu tamaina"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -4006,11 +2889,11 @@ msgstr ""
"Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren "
"arabera ulertuko dira."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "azpititulu mugimetu bertikala"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4018,32 +2901,33 @@ msgstr ""
"Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren "
"tamainaren arabera ulertuko dira."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "Azpitituluen letra-tipoa"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu "
"testuetarako."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu "
"testuetarako."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "azpitituluen kodifikazioa"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4055,11 +2939,11 @@ msgstr ""
"badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein "
"kodeketa erabiltzen duen."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4068,462 +2952,169 @@ msgid ""
"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
-msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
-msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte-ek 16-en multiploak diren bideo dimentsioak kudea "
-"ditzake\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "Win32 kodek-en kokalekua"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "rte mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"DXR3 kodeketa motarako mpeg kodeketa liburutegiak erabili behar dun bit "
-"abiadura. Balio handiek CPU erabilera handiagoa egiten dute."
+"Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero "
+"ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak aurkitu "
+"ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime korronteak "
+"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi "
+"buruzko argibide gehiagorako."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
-#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin da kontestua abiarazi: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "mpeg kodifikazio kalitate famatua"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"libfame kodifikazio liburutegiaren kodifikazio kalitatea. Txikiagoa "
-"azkarragoa da baina arazoak izan ditzake. Handiago obea da baina astiroagoa."
+"w32codec: ICOpen huts egin du! %08lx kodek ezezaguna/ okerreko parametroa?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "\"Pan eta Scan\" informazioa erabili"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan eta Scan\" zenbait MPEG kodifikaturiko materialen erabiltzen den "
-"bistaratze modu bereizi bat da, hauek nola kudeatu ezarri dezakezu hemen.\n"
-"\n"
-"bakarrik indartzerakoan\n"
-"\"Pan eta Scan\" erreproduzitzen ari zarenak behartzean bakarrik erabili.\n"
-"\n"
-"Erabili MPEG gomendioa\n"
-"Gaitu \"Pan eta Scan\" MPEG korronte argibideetan oinarriturik.\n"
-"\n"
-"Erabili DVB gomendioa\n"
-"Gaitu \"Pan eta Scan\" SVB korronte argibideetan oinarriturik.Honek Europear "
-"DVB kateek erabiltzen duten \"Active Format Descriptor\" erabiltzen du."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "saiatu bideoa marko bakoitzean sinkronizatzen"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
-msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr ""
-"Sinkronizazio denbora-marka bat marko bakoitzean ezartzen saiatu. Arruntean "
-"hau ez da beharrezkoa sinkronia nahikoa da \"now\" eta \"then\" bakoitzean "
-"denbora-marka ipiniaz.\n"
-"Hau bideo prograsiboetan (PAT filma gehienak) bakarrik behar da."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "Erreprodukzio modu leuna erabili"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leunago bat erabiliko da."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "konpondu marko iraupena apurturiko korronteetan"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
-msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
+"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) huts egin du: Errorea %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery hutsa: %ld errorea\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: huts (%s) bideo gailua idazterakoan\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin hutsa:Erro errorear %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "DXR3 gailu zenbakia"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili "
-"nahi duzun ezarri dezakezu."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "SCR plugin lehentasuna"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"DXR3 SCR plugin lehentasuna. 5 baino balio txikiagoek unyx sistema denbora "
-"erabiliko dute. 5 baino balio handiagoek DXR3-arne barne erlojua erabiliko "
-"dute sinkronia jatorri bezala."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "aldatu lerro bakoiti eta bikoitiarrak"
+"w32codec: DS_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko "
+"parametroak?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Irudiaren lerro bakoiti eta bikoitiarrak aldatu.\n"
-"Aukera hau ez-MPEG diren eta materialak pantailan \"jitter\" bertikal bat "
-"sortzean."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "Barra beltzak gehitu itxura proportzioa konpontzeko"
+"w32codec: DMO_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko "
+"parametroak?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr ""
-"Gehitu barra beltzak irudiari itxura biadura ezin denean behar bezala "
-"kudeatu, Hau beharrezkoa da irudien proportzio zuzenak mantentzeko."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "erabili erreprodukzio modu leuna mpeg kodeketa erreproduzitzerakoan"
+"w32codec: huts deskodetzailea abiaraztean. '%s' instalaturik al dago?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leuna erabiliko da ez-MPEG edukia "
-"erreprduzitzeko"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Okerreko audio formatua\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errorea %d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "kodetzailea mpeg ez den edukientzat"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"MPEG ez diren edukiek beste berrenkodeketa egoera bat pasa behar dute, dxr3-"
-"k MPEG bakarrik kudeatzen duelako.\n"
-"Xine-k onartzen duen arabera ezarpen hau \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" "
-"edo \"none\"izan daitezke.\n"
-"\"libavcodec\" kodeatzaileak xine-k dakarren ffmpeg plugina erabiltzen du, "
-"beraz ez duzu liburutegi gehigarririk instalatu beharrik honetarako. "
-"Libdavcodec-ek kalitate handia CPu erabilera txikiaz eskeintzen du. Beraz "
-"\"libdavcodec\" erabiltzea gomendatzen da.\n"
-"\"fame\" eta \"rte\" aukerak daude baina xineren hauetariko onespena "
-"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: Mpeg kodetzea ezgaiturik.\n"
-"video_out_dxr3: hau ondo dago, ez duzu DVD antzerako mpeg bideoetan,\n"
-"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukaik erreproduzitzeko gai izango "
-"bideo-irteera\n"
-"video_out_dxr3: kontrolatzaile honekin.begiratu README.dxr3 kodeatzaile "
-"konfigurazioa.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: Ez dago mpeg kodedeatzailerik konpilaturik.\n"
-"video_out_dxr3: hau ondo dago; ez duzu behar DVD antzerako bideoak "
-"ikusteko,\n"
-"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukiak bideo irteera driberra "
-"erabiliaz\n"
-"video_out_dxr3: ikusteko gai izango. README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "bideo irteera modua (Telebista edo Gainjarri)"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
-#, fuzzy
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-msgstr ""
-"Hemen DXR3 irteerak bideo irteerak erabilitako modua ezarri daiteke. "
-"Balioak:\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Bideoa telebista irteerara bakarrik bideali. Modu hau 4:3 estandar telebista "
-"eza"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "Gainjarri koloretekla balioa"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "Gainjarri koloretekla tolerantzia"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "Txikitu gainjarpena area goi eta behetik"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Gainjarpenaren goi eta beheko aldetik pixel lerro bat ezabatzen du. Hau "
-"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "gogoko telebista modua"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"Upmix funtzioak. adib Estereo sarrera artu eta 5.1 irteera sortu.\n"
+"Parametroak\n"
+"cut_off_freq\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
-msgstr ""
-"Aukeratu DXR3 telebista modua. Balioen esanahia:\n"
+"Oharra: posible da interfazearen kontrol leihoa erabiltzea parametro hauek "
+"ezartzeko.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC - 60Hz\n"
-"pal: PAL - 50Hz\n"
-"pal60: PAL - 60Hz\n"
-"default: mantendu txartel ezarpenak"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: Mpeg kodeatzailea behar da dxr3-an ez-mpeg bideoak "
-"bistaratzeko\n"
-"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run "
-"abiarazi!\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n"
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
+msgid ""
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
msgid ""
@@ -4582,6 +3173,87 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "sortuko diren segunduko marko kopurua"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Segunduko marko gehiagorekin, animazioa leun eta azkarragoa izango da, baina "
+"CPU azkarragoa behar du."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "sortuko den irudian zabalera pixeletan."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "sortuko den irudian altuera pixeletan."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico-k irudi efektuen irudi sinpleak egiten ditu.\n"
+"\n"
+"Parametroak:\n"
+" pip_num: hobespen hauek ezarri behar diren irudi zenbakia\n"
+" x: x-ak irudiaren goiko ezkerreko ertza ezartzen du\n"
+" y: y -ak irudiaren beheko eskuineko ertza ezartzen du\n"
+" w: irudiaren zabalera\n"
+" h: irudairen altuera\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Switch sarrera anitz artean azkar aldatzeko erabili daiteke.\n"
+"\n"
+"Parametroak\n"
+" select: irteerara pasako den sarreraren zenbakia\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -4608,53 +3280,21 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
-msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-msgstr ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin-a.\n"
-"\n"
-"Parametroak\n"
-"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -4680,6 +3320,21 @@ msgid ""
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
+#: src/post/planar/expand.c:251
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
@@ -4698,511 +3353,1994 @@ msgid ""
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/post/planar/eq.c:186
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin-a.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
+"Parametroak\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
msgstr ""
-"Switch sarrera anitz artean azkar aldatzeko erabili daiteke.\n"
-"\n"
-"Parametroak\n"
-" select: irteerara pasako den sarreraren zenbakia\n"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "bideo saturazioa"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "framebuffer gailu izena"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Ezarri erabiliko den framebuffer gailuaren fitxategi izena\n"
+"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, "
+"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
+"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: %d bideo RAM buffer eskuragarri dira.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-"Mosaico-k irudi efektuen irudi sinpleak egiten ditu.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Parametroak:\n"
-" pip_num: hobespen hauek ezarri behar diren irudi zenbakia\n"
-" x: x-ak irudiaren goiko ezkerreko ertza ezartzen du\n"
-" y: y -ak irudiaren beheko eskuineko ertza ezartzen du\n"
-" w: irudiaren zabalera\n"
-" h: irudairen altuera\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "gaitu buffer bikoitza"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Error: ioctl hutsa, okerreko gailua (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezinda '%s' framebuffer ireki\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl hutsa (VIS_GETIDENTIFIER), okerreko gailua (%"
+"s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "gaitu buffer-anitzak"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+"Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago "
+"erabiliaz."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Zure sistemak onartzen duenean, zure hardware grafikoaren hardware "
+"azelerazioa erbailikiko da. Honek agian ez du funtzionatzen, beraz zerbait "
+"oker joan ezkero ezgaitu ezazu."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr ""
+"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 "
+"onartzen)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+"Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua "
+"erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "SyncFB gailu izena"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n"
+"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, "
+"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz "
+"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr "intentsitate gorria"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr "intentsitate berdea"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr "Intentsitate urdina"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr ""
+"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Upmix funtzioak. adib Estereo sarrera artu eta 5.1 irteera sortu.\n"
-"Parametroak\n"
-"cut_off_freq\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
+"erabilgarririkaurkitu.\n"
+" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "eskalatze modu bilinearra"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"Oharra: posible da interfazearen kontrol leihoa erabiltzea parametro hauek "
-"ezartzeko.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
+"erabilgarririkaurkitu.\n"
+" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "sortuko diren segunduko marko kopurua"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-"Segunduko marko gehiagorekin, animazioa leun eta azkarragoa izango da, baina "
-"CPU azkarragoa behar du."
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "sortuko den irudian zabalera pixeletan."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "sortuko den irudian altuera pixeletan."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " ez da XvMC onartzen \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Indizea bersortzen..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka "
+"erabilgarririkaurkitu.\n"
+" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria "
+"ezgaiturik.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
+#, c-format
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: eskala gabeko gainjarria sorturik (%s modua).\n"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: ez dago plugin erabilgarririk '%s' kudeatzeko\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "audio buffer kopurua"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr ""
+"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "abiarazterakoan audio bolumena"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
+#, c-format
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#, c-format
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
+"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da."
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko "
+"zenuke\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+#, fuzzy
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-msgstr "demux_avi: \"%c%c%c%c\" baliogabeko avi zatia %lld kokalekuan\n"
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n"
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: huts grabatutako datuak irakurtzerkaoan: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n"
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n"
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "FILMA zati ezezaguna\n"
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n"
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture."
+"save_dir ezarri arte."
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n"
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
+msgstr ""
+"xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun "
+"materiala agian?)"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: konpresio ezezaguna: %d\n"
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "huts soket egoera eskuratzerakoan"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n"
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-"VOC bloke mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine "
-"garatzaileei\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"VOC konpresio mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine "
-"garatzaileei\n"
+"load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d "
+"espero zen)\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik "
-"aurkitu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: 0x%02x korronte_id-a. Mesedez berri eman xine "
-"garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: errorea! askatzen. Mesedez abisua eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: abisua: PES buarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
+"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela "
-"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n"
+"load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri "
-"eman xine garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela "
-"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n"
+"load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik "
+"aurkitu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr ""
+"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr ""
+"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:1 0x%02x korronte pribatu ezezaguna. Mesedez berri eman xine "
-"garatzaileei.\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
+"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n"
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n"
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "bideo buffer kopurua"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n"
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#, fuzzy
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua"
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "kalitate modu iraunkorra"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "konpresio txikiena"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
+"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "irudi horizontal kokalekua irteera lehoan"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "irudi bertikal kokalekua irteera lehoan"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "bideo eskalatze guztiak ezgaitu"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+#: src/xine-engine/xine.c:758
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:800
+#, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "bidoa alde batetara uzten\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "audioa alde batetara uzten\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+"xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat "
+"izan daiteke.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr ""
+"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "medio formatu atzemate modua"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
+msgstr ""
+"xinek erreproduzitzeko sarrera ofrmatua atzemateko zenbai metodo erabiltzen "
+"ditu. Balioak:\n"
+"default\n"
+"Lehenik eduki bidez atzematen saiatu gero izen luzapenaz.\n"
+"reverse\n"
+"Lehenik izen luzapenaz atzematen saiatu gero eduki bidez.\n"
+"content\n"
+"Eduki bidez bakarrik atzeman.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "korronteak gordetzeko karpeta"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "mezuak"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "plugina"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "aztarna"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
+msgid "Unknown host:"
+msgstr "ostalari ezezaguna"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
+msgid "Connection refused:"
+msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
-#: lib/hstrerror.c:17
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
-msgid "No error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+msgid "File not found:"
+msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
-msgstr "ostalari ezezaguna"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "ez dago helbiderik izen horri loturik"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Ostalari izen ebazketak huts egin du"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "Sun audio gailu izena"
-#~ msgid "path to RealPlayer codecs"
-#~ msgstr "RealPlayer kodeken bidea"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr ""
-#~ msgid "path to Win32 codecs"
-#~ msgstr "Win32 kodek-en kokalekua"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on "
-#~ "how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero "
-#~ "ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak "
-#~ "aurkitu ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime "
-#~ "korronteak dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek "
-#~ "nola instalaturi buruzko argibide gehiagorako."
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "xinek erabiltzen duen memoria kopia metodoa"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n"
#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 54f0aa5de..46db2986c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 15:08 +0200\n"
"Last-Translator: Daniel Caujolle-Bert <segfault@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -15,235 +15,141 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie stéréo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-#, fuzzy
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "méthode A/V sync a utiliser par OSS, dépend du pilote/périphérique"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-#, fuzzy
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) "
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5.1 canaux"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -275,64 +181,102 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques oss"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
#, fuzzy
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+msgid "4-channel "
+msgstr "canal"
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
#, fuzzy
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "canal"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "5-channel "
+msgstr "canal"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "canal"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "périphérique du mixeur alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques alsa"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#, fuzzy
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -533,1886 +477,2572 @@ msgstr ""
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) "
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
+msgid ""
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
#, fuzzy
-msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
+#, fuzzy
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "taille maximale du gap pour la sortie audio irixal en 1/90000s"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "Sortie audio de Xine utilise IRIX libaudio"
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
+#, fuzzy
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+#, fuzzy
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
-#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#, c-format
msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+#, fuzzy
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "méthode A/V sync a utiliser par OSS, dépend du pilote/périphérique"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie stéréo"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+#, fuzzy
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) "
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5.1 canaux"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#, c-format
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, fuzzy, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques oss"
+
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux"
+
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-#, fuzzy
-msgid "4-channel "
-msgstr "canal"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#, c-format
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-#, fuzzy
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "canal"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-#, fuzzy
-msgid "5-channel "
-msgstr "canal"
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#, c-format
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
#, fuzzy
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "canal"
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
+msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#, c-format
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#, c-format
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#, c-format
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "périphérique du mixeur alsa"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#, c-format
msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques alsa"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
-#, fuzzy
-msgid "irixal audio output maximum gap length"
-msgstr "taille maximale du gap pour la sortie audio irixal en 1/90000s"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
-"tolerate before trying to resync them.\n"
-"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
-"second."
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté "
+"(mode de cryptage %d)\n"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
-msgstr "Sortie audio de Xine utilise IRIX libaudio"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) "
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté "
+"(mode de cryptage %d)\n"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#, c-format
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:774
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+msgid ""
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:836
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-#, fuzzy
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+msgid ""
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+msgid ""
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
-#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
-#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+msgid ""
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
-"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
-"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
-"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
-"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
-msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+msgid ""
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid ""
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid ""
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+#: src/input/input_cdda.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:1673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+#, fuzzy
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2761
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:745
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:767
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2798
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:857
+#: src/input/input_dvb.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:871
+#: src/input/input_dvb.c:2745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/input/input_dvb.c:2775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2788
#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:895
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2794
+msgid ""
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
-#, c-format
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2832
+msgid ""
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
-#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3001
+msgid ""
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
-#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3243
+msgid ""
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
-#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3258
+msgid ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+#: src/input/input_dvd.c:591
+msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/input/input_dvd.c:610
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1781
+#, fuzzy
+msgid "device used for DVD playback"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1782
+msgid ""
+"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
+"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1800
+msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
-#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1801
+msgid ""
+"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
+"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
+"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
+"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
+"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
+"once.\n"
+"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1814
+msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
-#, c-format
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
+"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
+"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
+"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-msgid "default number of video frames"
+#: src/input/input_dvd.c:1823
+msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
+"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+#: src/input/input_dvd.c:1846
+msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+#: src/input/input_dvd.c:1847
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
+"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
+"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+#: src/input/input_dvd.c:1853
+msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
+"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
+"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1860
+msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1861
+msgid ""
+"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
+"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
+"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
-#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1867
+msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
+#: src/input/input_dvd.c:1868
+msgid ""
+"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
+"buttons for example). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"skip program\n"
+"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
+"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
+"\n"
+"skip part\n"
+"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
+"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
+"larger than programs\n"
+"\n"
+"skip title\n"
+"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
+"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+#: src/input/input_dvd.c:1883
+msgid "unit for seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1884
msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
+"values mean:\n"
+"\n"
+"seek in program chain\n"
+"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
+"representing the entire video stream of the current feature\n"
+"\n"
+"seek in program\n"
+"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
+"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1895
+msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
-#, c-format
+#: src/input/input_dvd.c:1896
msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
+"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"entire dvd\n"
+"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
+"\n"
+"one chapter\n"
+"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
+#: src/input/input_file.c:203
+#, c-format
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
+
+#: src/input/input_file.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:658
+msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-msgid "Unknown host:"
+#: src/input/input_file.c:1027
+msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-msgid "Unknown device:"
+#: src/input/input_file.c:1028
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
+#: src/input/input_file.c:1035
+msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
+#: src/input/input_file.c:1036
+msgid ""
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
#, fuzzy
-msgid "File not found:"
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine"
+
+#: src/input/input_http.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
+
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-msgid "Error loading library:"
+#: src/input/input_http.c:819
+#, c-format
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted media stream detected"
+#: src/input/input_http.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
+
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
+#, c-format
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-"ogg: flux audio vorbis detecté\n"
-"\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
+#: src/input/input_http.c:853
+#, c-format
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "fifo non disponible (%d)\n"
+#: src/input/input_http.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr ""
+#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#, c-format
+msgid "input_net: socket(): %s\n"
+msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
-msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
+#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#, c-format
+msgid "input_net: connect(): %s\n"
+msgstr "input_net: connect(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:510
+msgid "net input plugin as shipped with xine"
+msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine"
+
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
+#: src/input/input_pvr.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:195
+msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/input/input_rtp.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:219
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/input/input_rtp.c:257
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) a échoué (noyau multicast ?): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+#: src/input/input_rtp.c:608
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/input/input_rtp.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/input/input_rtp.c:640
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:746
+#, fuzzy
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine"
+
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+#: src/input/input_v4l.c:379
+msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+#: src/input/input_v4l.c:383
+msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/input/input_v4l.c:386
+msgid "Adjusting..."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:660
+msgid "Tuner name not found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1876
+msgid "v4l tv input plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1880
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1912
+#, fuzzy
+msgid "v4l video device"
+msgstr "périphérique du mixeur alsa"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1913
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1938
+#, fuzzy
+msgid "v4l radio device"
+msgstr "périphérique du mixeur alsa"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1939
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_vcd.c:850
+#, fuzzy
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://<piste #>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#: src/input/input_vcd.c:1044
#, fuzzy, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#: src/input/media_helper.c:148
#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+#: src/input/mmsh.c:201
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/input/mmsh.c:246
+#, c-format
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/mmsh.c:252
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+#: src/input/mmsh.c:259
+#, c-format
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/mmsh.c:267
+#, c-format
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/mmsh.c:476
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+msgstr ""
+
+#: src/input/mmsh.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid url\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/mmsh.c:662
+#, c-format
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
+
+#: src/input/pnm.c:617
+#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/pnm.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
+#: src/input/pnm.c:766
+#, fuzzy
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/libreal/real_common.c:108
msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr ""
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
-msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
-msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
-msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+#, fuzzy
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
+msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
+msgid "subtitle vertical offset"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
+msgid ""
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
+msgid "font for subtitles"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
+msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-#, fuzzy
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "périphérique framebuffer"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
+msgid "whether to use a freetype font"
+msgstr ""
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
+msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr ""
-"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
+msgid ""
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+msgid "path to Win32 codecs"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant Simple DirectMedia Layer"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+msgid ""
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"Parameters\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/post/planar/noise.c:402
+msgid ""
+"Adds random noise to the video.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
+"\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
-#, c-format
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
-#, c-format
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-#, fuzzy
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr ""
-"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art"
#: src/video_out/video_out_caca.c:318
#, fuzzy
@@ -2546,2216 +3176,1723 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "périphérique framebuffer"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
+"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix"
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
-msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant Simple DirectMedia Layer"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
-msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-#, fuzzy
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-#, fuzzy
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://<piste #>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-#, fuzzy
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:591
-msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:610
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1781
-#, fuzzy
-msgid "device used for DVD playback"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1782
-msgid ""
-"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
-"playing DVDs."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1800
-msgid "raw device set up for DVD access"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
-msgid ""
-"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
-"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
-"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
-"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
-"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
-"once.\n"
-"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
-msgid "CSS decryption method"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
msgid ""
-"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
-"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
-"scrambled DVDs."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1823
-msgid "path to the title key cache"
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
-msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1846
-msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1847
-msgid ""
-"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
-"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
-"DVD drives, this is purely software."
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix"
-#: src/input/input_dvd.c:1853
-msgid "default language for DVD playback"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
+"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, c-format
msgid ""
-"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
-"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
-"The value must be a two character ISO639 language code."
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1860
-msgid "read-ahead caching"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
msgid ""
-"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
-"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
-"of the DVD layer change on faster drives."
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
-msgid "unit for the skip action"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
-"buttons for example). The individual values mean:\n"
"\n"
-"skip program\n"
-"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
-"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
"\n"
-"skip part\n"
-"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
-"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
-"larger than programs\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"skip title\n"
-"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
-"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1883
-msgid "unit for seeking"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1884
-msgid ""
-"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
-"values mean:\n"
-"\n"
-"seek in program chain\n"
-"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
-"representing the entire video stream of the current feature\n"
-"\n"
-"seek in program\n"
-"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
-"chapter of the current feature"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1895
-msgid "play mode when title/chapter is given"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1896
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
msgid ""
-"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
-"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
-"\n"
-"entire dvd\n"
-"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
-"\n"
-"one chapter\n"
-"play just the specified title/chapter and then stop"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:203
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/input_file.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-
-#: src/input/input_file.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/input_file.c:658
-msgid "file input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_file.c:1027
-msgid "file browsing start location"
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1028
-msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1035
-msgid "list hidden files"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1036
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
msgid ""
-"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2734
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2768
-#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2788
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
-#, c-format
-msgid "input_net: socket(): %s\n"
-msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-
-#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
-#, c-format
-msgid "input_net: connect(): %s\n"
-msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_net.c:510
-msgid "net input plugin as shipped with xine"
-msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-#, fuzzy
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X"
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2798
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_rtp.c:185
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:195
-msgid "IP address specified is multicast\n"
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:219
-#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
-msgstr "bind(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:239
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:257
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) a échoué (noyau multicast ?): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:279
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
-msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:608
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:623
-#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:640
-#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:746
-#, fuzzy
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:379
-msgid "Buffer underrun..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:383
-msgid "Buffer overrun..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:386
-msgid "Adjusting..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:660
-msgid "Tuner name not found\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1876
-msgid "v4l tv input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1880
-msgid "v4l radio input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1912
-#, fuzzy
-msgid "v4l video device"
-msgstr "périphérique du mixeur alsa"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1913
-msgid "The path to your Video4Linux video device."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "v4l radio device"
-msgstr "périphérique du mixeur alsa"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1939
-msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:201
-msgid "libmmsh: send error\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:246
-#, c-format
-msgid "libmmsh: bad response format\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:259
-#, c-format
-msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:267
-#, c-format
-msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:476
-msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid url\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:662
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:617
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid ""
-"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/pnm.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/pnm.c:766
-#, fuzzy
-msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
-msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_http.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_http.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
-msgstr ""
-
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-#, fuzzy
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
-#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
-#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
-msgstr ""
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
-msgid "subtitle size"
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
-msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
-msgid "subtitle vertical offset"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
-msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
-msgid "font for subtitles"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
-msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
+#, c-format
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
-msgid "whether to use a freetype font"
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#, c-format
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
-msgid "encoding of the subtitles"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
-msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
-msgid "use unscaled OSD if possible"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
-msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#, c-format
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
-#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
-msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
#, fuzzy, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#, c-format
msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#, c-format
msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n"
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
+#: src/xine-engine/osd.c:857
#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
+#: src/xine-engine/osd.c:871
#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
+#: src/xine-engine/osd.c:874
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
-"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
-"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
-"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
-"explanation of each method.\n"
-"\n"
-" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
-"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
-"to their original (non-interlaced) frames.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
-"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
-"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
-"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
-"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
-"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
-"\n"
-" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
-"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
-"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
-"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
-"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
-"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
-"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
-"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
-"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
-"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
-"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
-"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
-"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
-"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
-"usage.\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
-"\n"
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
-msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
-msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
-"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
-msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq2.c:359
-msgid ""
-"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
-"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
-"adjustment.\n"
-"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
-"are 1.0.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" gamma\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-" saturation\n"
-" rgamma (gamma for the red component)\n"
-" ggamma (gamma for the green component)\n"
-" bgamma (gamma for the blue component)\n"
-"\n"
-"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
-"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
-"saturation.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
-msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
-"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
-"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
-msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
-msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
-msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
-#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
-msgstr ""
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
-#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
-#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
-#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
-#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
-#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
-#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/xine.c:774
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/xine.c:836
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
-#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+#, fuzzy
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté "
-"(mode de cryptage %d)\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté "
-"(mode de cryptage %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#, fuzzy
+msgid "File not found:"
+msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
+"ogg: flux audio vorbis detecté\n"
+"\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:17
-msgid "No error"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "fifo non disponible (%d)\n"
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
-msgid "Unknown error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5715,9 +5852,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n"
#~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n"
-#~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n"
-
#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n"
#~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c98339e7c..cb01b9abe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -19,306 +19,165 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "volume A/52"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
-"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
-"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
-"stream al volume richiesto."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
-msgstr ""
-"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
-"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
-"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
-"disturbare."
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host sconosciuto"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Nessun indirizzo associato con il nome"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
-msgstr ""
-"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
-"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
-"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
-"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
-"stereo."
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Errore del server sconosciuto"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Errore nella ricerca dell'host"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
-"sbagliati?\n"
+"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
-"sbagliati?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n"
+"audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione "
+"disponibile: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
+msgstr "notifica modifiche al mixer hardware"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si "
-"prova a 44100 Hz\n"
+"Quando il mixer hardware viene cambiato, la propria applicazione riceverà "
+"una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle "
+"impostazioni del mixer al volo."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "nome dispositivo audio OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
+msgstr "la scheda audio può usare mmap"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Specifica la parte base del nome del dispositivo audio a cui viene postfisso "
-"il numero di dispositivo per ricavare il nome completo del dispositivo.\n"
-"Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione "
-"corretta."
+"Si abiliti questa opzione se la propria scheda audio e il driver ALSA "
+"supportano l'IO mappato in memoria.\n"
+"Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà "
+"le prestazioni."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "dispositivo usato per output mono"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Il nome completo del dispositivo audio è creato concatenando il nome del "
-"dispositivo OSS e il numero del dispositivo audio.\n"
-"Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il dispositivo "
-"audio predefinito del proprio sistema, lo si imposti a -1.\n"
-"L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è "
-"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "dispositivo usato per output stereo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS"
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
-"xine può utilizzare diversi metodi per tenere audio e video sincronizzati. "
-"Quale impostazione funzioni meglio dipende dal driver OSS e dall'hardware "
-"sonoro che si sta utilizzando. Si provino i vari metodi se si notano "
-"problemi di sincronia.\n"
-"\n"
-"Il significato dei valori è il seguente:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine tenterà di riconoscere automaticamente l'impostazione ottimale.\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
-"anche se il driver dice di non supportare la riproduzione a tempo reale.\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
-"anche se il driver supporta il preferibile SNDCTL_DSP_GETODELAY.\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"utilizza la sincronizzazione software con l'orologio di sistema; audio e "
-"video possono andare fuori sincronia se la velocità dell'orologio di sistema "
-"non corrisponde esattamente alla velocità di riproduzione della propria "
-"scheda audio.\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"controlla la dimensione del buffer della scheda audio all'avvio per "
-"calcolare la latenza per la sincronia a/v; si provi questo se il proprio "
-"sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi "
-"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: driver audio con sincronizzazione real time disabilitata...\n"
-"audio_oss_out: ... invece userà un sistema real-time con orologio per "
-"sincronizzazione soft\n"
-"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 4 "
+"canali (4.0.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Se si nota l'audio non in sincronia con il video si può inserire un offset "
-"fisso per compensarlo.\n"
-"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 5 "
+"canali più RFE (5.1).\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n"
-"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: "
+"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround "
+"digitale non decodificato che può essere utilizzato da decodificatori "
+"surround esterni.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d byte\n"
-"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr "disposizione degli speaker"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -378,77 +237,101 @@ msgstr ""
"scheda audio un decodificatore surround digitale capace di decodificare i "
"formati che si vogliono riprodurre."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-"Il nome completo del dispositivo mixer è creato prendendo il nome del "
-"dispositivo OSS, sostituendo \"dsp\" con \"mixer\" e aggiungendo il numero "
-"del mixer. Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il "
-"proprio dispositivo di mixing predefinito, si imposti a -1.\n"
-"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
-"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8-bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr "16-bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
-"di oss"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
+msgstr "24-bit"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr "32-bit"
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "nome dispositivo audio Sun"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-canali "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
-msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-canali "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-canali "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-canali "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
msgstr ""
-"Specifica il nome di file per il dispositivo audio Sun da utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché quando cambiato ad un file diverso, "
-"xine può essere utilizzato per riempire tale file con contenuto arbitrario, "
-"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un "
-"dispositivo audio Sun."
+"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "dispositivo mixer di alsa"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
+msgid ""
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+msgstr ""
+"xine utilizzerà questo dispositivo del mixer ALSA per moidificare il "
+"volume.\n"
+"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
-"di sun"
+"di alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -649,235 +532,45 @@ msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "pluging output audio dummy di xine"
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione "
-"disponibile: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr "notifica modifiche al mixer hardware"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
-"Quando il mixer hardware viene cambiato, la propria applicazione riceverà "
-"una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle "
-"impostazioni del mixer al volo."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr "la scheda audio può usare mmap"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-"Si abiliti questa opzione se la propria scheda audio e il driver ALSA "
-"supportano l'IO mappato in memoria.\n"
-"Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà "
-"le prestazioni."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "dispositivo usato per output mono"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "dispositivo usato per output stereo"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 4 "
-"canali (4.0.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 5 "
-"canali più RFE (5.1).\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround "
-"digitale non decodificato che può essere utilizzato da decodificatori "
-"surround esterni.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
-msgstr "8-bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
-msgstr "16-bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
-msgstr "24-bit"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
-msgstr "32-bit"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
-msgstr "mono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
-msgstr "stereo "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
-msgstr "4-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
-msgstr "5-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1-canali "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "dispositivo mixer di alsa"
+"Se si nota l'audio non in sincronia con il video si può inserire un offset "
+"fisso per compensarlo.\n"
+"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-"xine utilizzerà questo dispositivo del mixer ALSA per moidificare il "
-"volume.\n"
-"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi."
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
-"di alsa"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
msgid "irixal audio output maximum gap length"
@@ -898,2592 +591,1184 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "plugin di uscita audio per xine utilizzante libaudio IRIX"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr "io_helper: attesa annullata\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n"
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "pluging output audio dummy di xine"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Permesso negato\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: File non trovato\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+msgstr ""
+"audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si "
+"prova a 44100 Hz\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n"
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "nome dispositivo audio OSS"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-"Se la dimensione orizzontale della finestra video è maggiore dell'immagine "
-"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
-"visualizzata.\n"
-"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
-"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"."
+"Specifica la parte base del nome del dispositivo audio a cui viene postfisso "
+"il numero di dispositivo per ricavare il nome completo del dispositivo.\n"
+"Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione "
+"corretta."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Se la dimensione verticale della finestra video è maggiore dell'immagine "
-"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
-"visualizzata.\n"
-"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
-"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"."
+"Il nome completo del dispositivo audio è creato concatenando il nome del "
+"dispositivo OSS e il numero del dispositivo audio.\n"
+"Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il dispositivo "
+"audio predefinito del proprio sistema, lo si imposti a -1.\n"
+"L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è "
+"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "disabilita il ridimensionamento video"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
-msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
-"Se si vuole che l'immagine sia sempre visualizzata nella sua risoluzione "
-"reale, si può disabilitare tutto il ridimensionamento qui.\n"
-"Questo singiifca ovviamente che l'immagine non sarà più adattata alla "
-"finestra di visualizzazione e che i video con una proporzione diversa da 1:1 "
-"(come i DVD anamorfici) saranno visualizzati distorti. Però, con alcuni "
-"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
-"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "video ignorato\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "audio ignorato\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "sottotitoli ignorati\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
-msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
+"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr ""
-"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
-"rischio per la sicurezza.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
-"sicurezza."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
+"audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto "
-"dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: \n"
+"xine può utilizzare diversi metodi per tenere audio e video sincronizzati. "
+"Quale impostazione funzioni meglio dipende dal driver OSS e dall'hardware "
+"sonoro che si sta utilizzando. Si provino i vari metodi se si notano "
+"problemi di sincronia.\n"
"\n"
-"default\n"
-"prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del "
-"file.\n"
+"Il significato dei valori è il seguente:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite "
-"contenuto.\n"
+"auto\n"
+"xine tenterà di riconoscere automaticamente l'impostazione ottimale.\n"
"\n"
-"content\n"
-"Riconosce solo tramite contenut.\n"
+"getodelay\n"
+"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
+"anche se il driver dice di non supportare la riproduzione a tempo reale.\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
-msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
-msgstr ""
-"QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file "
-"saranno scritti solo in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa "
-"directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto "
-"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
-"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr ""
-"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
+"getoptr\n"
+"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v "
+"anche se il driver supporta il preferibile SNDCTL_DSP_GETODELAY.\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"utilizza la sincronizzazione software con l'orologio di sistema; audio e "
+"video possono andare fuori sincronia se la velocità dell'orologio di sistema "
+"non corrisponde esattamente alla velocità di riproduzione della propria "
+"scheda audio.\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"controlla la dimensione del buffer della scheda audio all'avvio per "
+"calcolare la latenza per la sincronia a/v; si provi questo se il proprio "
+"sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi "
+"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione "
-"senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla "
-"configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da "
-"sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare "
-"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
-"completamente caotico."
+"audio_oss_out: driver audio con sincronizzazione real time disabilitata...\n"
+"audio_oss_out: ... invece userà un sistema real-time con orologio per "
+"sincronizzazione soft\n"
+"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n"
+"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: "
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "messaggi"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "traccia"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti "
-"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n"
+"%d byte\n"
+"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno."
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si "
-"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. "
+"Il nome completo del dispositivo mixer è creato prendendo il nome del "
+"dispositivo OSS, sostituendo \"dsp\" con \"mixer\" e aggiungendo il numero "
+"del mixer. Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il "
+"proprio dispositivo di mixing predefinito, si imposti a -1.\n"
+"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata "
+"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
-msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale "
-"protetto da copyright?)"
+"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
+"di oss"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "pluging output audio di xine che usa esound"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr "numero di buffer audio"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Il numero di buffer audio (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
-"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
-"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "nome dispositivo audio Sun"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-"Se si nota un impatto sulle prestazioni quando l'OSD o altri overlay come i "
-"sottotitoli dei DVD sono attivi, si potrebbe voler abilitare quest'opzione.\n"
-"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in "
-"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore."
+"Specifica il nome di file per il dispositivo audio Sun da utilizzare.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché quando cambiato ad un file diverso, "
+"xine può essere utilizzato per riempire tale file con contenuto arbitrario, "
+"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un "
+"dispositivo audio Sun."
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n"
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti "
+"di sun"
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Ripristino indice..."
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
-"scalabile?)\n"
+"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
-"ignorata.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: carattere non definito.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
+"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr ""
-"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
-"I colori per la visualizzazione a schermo e per alcuni formati di "
-"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
-"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr ""
-"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
-"xine."
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
-"fallita.\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr ""
-"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
-"possibilmente rovinato.\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: compressione sconosciuta: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr ""
-"video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : "
-"%<PRId64>).\n"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-#, fuzzy
-msgid "default number of video frames"
-msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
-"non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa "
+"agli sviluppatori di xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
-"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
-"xine.\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
+"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori "
+"di xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr "numero di buffer video"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-"Il numero di buffer video (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
-"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
-"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
+"trovati\n"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr ""
-"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione "
-"eseguita\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
-msgstr "Attenzione:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "Host sconosciuto:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rete irraggiungibile"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
-msgstr "Connessione rifiutata:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-msgid "File not found:"
-msgstr "File non trovato:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
-msgstr "Errore leggendo da:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-msgid "Error loading library:"
-msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
-msgstr "Messaggio di sicurezza:"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
-msgstr "Errore di permessi"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
-msgstr "Il file è vuoto:"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non "
-"disponibile.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr ""
-"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "metodo di sincronia audio/video"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
-msgstr ""
-"Quando si riproducono audio e video ci sono almeno due orologi coinvolti. Il "
-"orologi di sistema, su cui sono sincronizzati i frame video, e il orologi "
-"nel proprio hardware sonoro, che determina la velocità della riproduzione "
-"audio. Questi orologi non corrono mai alla stessa velocità, ad eccezione di "
-"alcuni rari casi in cui sono fisicamente identici. In generale, i due "
-"orologi inizieranno a distanziarsi dopo un certo periodo, per quesot motivo "
-"xine offre due modi di tenere audio e video sincronizzati: \n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"Questo è il metodo standard che applica una distanziazione contraria al "
-"video appena la distanza con l'audio si è accumulata oltre ad un valore "
-"soglia.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"Per alcuni hardware video, limitati ad un frame rate fisso (come DXR3 o "
-"altre schede di decodifica) il metodo precedente non funziona, poiché il "
-"video non si può distanziare. Per questo viene ricampionato il flusso audio "
-"per accorciarlo o allungarlo per compensare con la distanza presa "
-"dall'audio. Questo metodo non funziona per il passaggio diretto digitale, "
-"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma "
-"digitale."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
-msgstr "abilita ricampionamento"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
-msgstr ""
-"Quando la frequenza di campionamento dell'audio decodificato non corrisponde "
-"alle capacità del proprio hardware sonoro è richiesto un adattamento "
-"chiamato \"ricampionamento\". Qui si può selezionare se abilitare, "
-"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il "
-"ricampionamento."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr ""
-"Alcuni driver audio non annunciano correttamente le capacità dell'hardware "
-"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il "
-"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
-msgstr "offset per il passaggio diretto digitale"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-"Se si utilizza un decodificatore surround esterno e l'audio è in anticipo o "
-"in ritardo rispetto al video, si può inserire un offset fisso per "
-"compensare.\n"
-"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
-msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
-msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, l'audio sarà ascoltabile anche quando la "
-"velocità di riproduzione è diversa da 1X. Ovviamente sarà distorto (tono più "
-"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile "
-"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "volume audio di partenza"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "ripristina il volume all'avvio"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer "
-"all'avvio."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr ""
-"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
-"xine.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
-#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
+"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata "
-"(dovrebbe essere %d)\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
+"sviluppatori di.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "priorità per il decoder %s"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-"La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di "
-"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n"
-"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder."
+"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
+"decodifica.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib "
-"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
+"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
+"trovati\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib "
-"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: trovato plugin statico %s\n"
+"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
+"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %"
-"s.\n"
+"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
+"sviluppatori di xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
-"il plugin statico.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
+"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
+"trovato.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n"
+"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai "
+"sviluppatori di xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
-#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n"
+"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
+"ai sviluppatori di xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato "
-"alcun driver audio utilizzabile.\n"
+"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %"
+"d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-"La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei "
-"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
-"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
-"piani))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà "
-"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README."
-"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato "
-"consecutivamente."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede "
-"Matrox G200/G400"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "nome del dispositivo SyncFB"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da "
-"utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine "
-"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci "
-"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer."
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
+"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
+"grossi pezzi di palette\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "chiave cromatica per l'overlay video"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
-"finestre diventare trasparenti."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "colora automaticamente la chive cromatica"
+"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
+"quale utilizzare."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "abilita doppio buffering"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il "
-"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
-"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
+"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr "usa informazioni Pan & Scan"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova "
-"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n"
-"\n"
-"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame "
-"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la "
-"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e "
-"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video "
-"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display "
-"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come "
-"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla "
-"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disabilita il deinterlacciamento software.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, "
-"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di "
-"CPU.\n"
+"\"Pan & Scan\" è una modalità di visualizzazione specifica che viene "
+"talvolta utilizzata nel materiale codificato MPEG. Si può qui specificare "
+"come gestire tale contenuto.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n"
+"only when forced\n"
+"Utilizza Pan & Scans olamente quando il contenuto riprodotto lo richiede.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nel flusso video "
+"MPEG.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
-"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
+"use DVB hint\n"
+"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nei flussi DVB. "
+"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni "
+"canali DVB europei."
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
-" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
+"Pova ad impostare un tempo di sincronizzazione per ogni frame. Solitamente "
+"questo non è necessario perché la sincronia è sufficiente anche solo quando "
+"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n"
+"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
-"finestra video\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/"
-"pgx24\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
+"Abilita una piccola logica che corregge la durata dei frame su alcuni flussi "
+"MPEG con codici di framerate errati. Al momento è implementata una "
+"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si "
+"abiliti solo quando si incontrano tali flussi."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
-"disabilitato.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
+"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
+"svuotamento\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
-"disabilitato.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
-"finestre diventare trasparenti."
+"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da "
+"PAL a NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr "abilita chiave cromatica"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di "
-"volta in volta nei frame."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple "
+"di 16\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr "abilita buffer multiplo"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr ""
-"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria "
-"video."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Il bitrate che la libreria librte di codifica MPEG utilizzerà per la "
+"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e "
+"l'utilizzo di CPU."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
-"memoria condivisa.\n"
-"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
-"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. "
-"I singoli valori sono:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
-"1 - abilita il filtro bilineare\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
-"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n"
-"2 - abilita il filtro bilineare completo"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "pitch alignment workaround"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
-"correttamente."
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
-"Alcune implementazioni XvMC permettono più di 8 frame.\n"
-"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
-"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "qualità della codifica MPEG di fame"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-"Risparmia tempo di CPU \"dormendo\" quando il decoder è inf unzione.\n"
-"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
-"Sperimentale.\n"
+"La qualità di codifica del codificatore MPEG di libfame. Più bassa è più "
+"veloce ma fornisce artifatti visibili, più alta è migliore ma più lenta."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "Priorità del plugin SCR"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
-"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
+"Priorita del plugin SCR DXR3. Valori inferiori a 5 significano che sarà "
+"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso "
+"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
-"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr "intensità del colore rosso"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr "intensità del colore verde"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr "intensità del colore blu"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
+"Scambia i campi pari e dispari dell'immagine.\n"
+"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia "
+"verticale sullo schermo."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-"Specifica il nome del file per il dispositivo framebuffer da utilizzare.\n"
-"Questa impostazione è critica, poiché se questo viene cambiato ad un file "
-"diverso, xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto "
-"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia "
-"veramente un dispositivo framebuffer valido."
+"Aggiunge delle barre nere quando l'immagine ha una proporzione che la scheda "
+"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste "
+"proporzioni dell'immagine."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
-"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile"
+"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-"Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema "
-"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
+"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più "
+"liscia per contenuto non-MPEG."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL"
+"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Contenuto diverso da MPEG deve passare uno stadio di ricodifica aggiuntivo, "
+"poiché DXR3 gestisce solo MPEG.\n"
+"A seconda di cosa è supportato dal proprio xine, questa impostazione può "
+"essere \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" o \"none\".\n"
+"Il codificatore \"libavcodec\" utilizza il plugin ffmpeg che viene già "
+"fornito con xine, quindi non si ha bisogno di alcuna libreria addizionale "
+"per questo, ancora meglio, libacodec fornisce alta qualità con un basso "
+"utilizzo di CPU. L'utilizzo di \"libavcodec\" è dunque altamente suggerito.\n"
+"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, "
+"quindi questi potrebbero non funzionare."
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
-"condivisa.\n"
-"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
-"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
-"non supporti Xv.\n"
+"video_out_dxr3: codifica MPEG disabilitata.\n"
+"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
+"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
+"driver\n"
+"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
+"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
-"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+"video_out_dxr3: nessun codificatore MPEG compilato.\n"
+"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
+"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
+"driver\n"
+"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
+"configurazione di un codificatore.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr "Visualizzatore OpenGL"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Il plugin OpeNGL fornsice diversi moduli visualizzatori:\n"
+"Il modo in cui la DXR3 visualizzerà il video finale può essere impostato "
+"qui. I singoli valori sono: \n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"Questo modulo scarica l'immagine come texture YUV2D e le visualizza come una "
-"superficie texturizzata utilizzando programmi di frammentazione per "
-"ricostruire l'RGB.\n"
-"Questo è il metodo migliore e il più veloce sulle moderne schede grafiche.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa è la modalità "
+"usata per i normali televisori 4:3. Il video anamorfico (16:9) sarà "
+"visualizzato in una scatola, il materiale pan&scan avrà l'immagine tagliata "
+"ai lati. Questa è l'impostazione comune per la visione TV e agisce come un "
+"lettore DVD autosufficiente.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"Questo modulo scarica le immagini come texture 2D e le visualizza come una "
-"superficie texturizzata.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"Questo modulo scarica le immagine come texture 2D multiple e le visualizza "
-"come una superficie texturizzata. Per questo funziona anche con dimensioni "
-"massime delle texture più basse.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"Questo modulo utilizza glDraw() per visualizzare le immagini.\n"
-"Accelerato solo su alcuni driver.\n"
-"Non interpola nel ridimensionamento.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa modalità è "
+"pensata per i televisori a schermo panoramico 16:9. Il contenuto anamorfico "
+"e pan&scan riempirà l'intero schermo, ma si dovrà impostare la proporzione "
+"delle immagini a 16:9 manualmente.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Mostra le immagini su un cilindro che ruota. Bell'effetto :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Sovraimprimi il video sullo schermo del computer con l'opzione di scambiare "
+"al volo all'uscita TV nascondendo la finestra video. L'overlay sarà "
+"visualizzato con bordi neri se è anamorfico (16:9).\n"
+"Questa impostazione è utile solamente nei rari casi in cui il canale "
+"sottotitoli di un DVD si visualizzi solamente utilizzando la modalità "
+"letterbox. Un buon esempio di questo sono le ombre animate dei commentatori "
+"su \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)"
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
-msgstr "framerate OpenGL minima"
+"widescreen overlay\n"
+"Sovraimprimi il video sullo schermo con l'opzione di scambiare al volo "
+"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune "
+"dell'overlay DXR3."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
-"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
-"Ignorato per le routine statiche.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
-msgstr ""
-"Per OpenGL il doppio buffering non elimina solo gli artefatti, ma riduce "
-"anche di molto lo sfarfallio.\n"
-"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni."
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr ""
-"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
-"disabilitato.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
-"disabilitato.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
+"Valore esadecimale RGB della chiave cromatica.\n"
+"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre "
+"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. "
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Un valore più alto aumenta la tolleranza per la chiave cromatica di "
+"sovraimpressione.\n"
+"Si possono provare valori più bassi se si riscontrano finestre trasparenti "
+"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi "
+"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
-"riservando l'immagine \n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+"Rimuove una linea di pixel dai margini superiore e inferioriore "
+"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto "
+"l'immagine."
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
-"condiviso\n"
-"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "modalità TV preferita"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
+"Seleziona la modalità TV da utilizzare con il DXR3. I valori significano:\n"
"\n"
-"\n"
-"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
-"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
+"pal: PAL a 50Hz\n"
+"pal60: PAL a 60Hz\n"
+"default: mantieni l'impostazione della scheda"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr ""
-"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
-" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: è necessario un codificatore MPEG per riprodurre video non-"
+"MPEG su DXR3.\n"
+"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
+"esegua l'autocalibrazione.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI poiché "
-"solo %d buffe\n"
-" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n"
-" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i "
-"driver\n"
-" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per "
-"l'inversione dei frame)\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n"
-" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr ""
-"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr "modalità di buffer per lo strato video"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
-msgstr ""
-"Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o "
-"triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video."
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "CD Audio (CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
-msgstr "attendi il ritracciamento verticale"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno "
-"dello schermo intero (ritracciamento verticale)."
+"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
+"utilizzare per riprodurre CD audio."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
-msgstr "abilita la chiave cromatica video"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
+msgstr "interroga CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-"Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video."
+"Abilita le interrogazioni CDDB, che forniranno titoli e nomi di tracce "
+"adatte per i propri CD audio.\n"
+"Si tenga in mente che a meno che non si usi un proprio CDDB privato queste "
+"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
+"profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
-msgstr "chiave cromatica video"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "nome del server CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
-"sovrapporre l'immagine video. Si provino valori diversi se si riscontrano "
-"finestre trasparenti."
+"Il server CDDB da utilizzare per recuperare titoli e tracce.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché il server riceverà informazioni sulle "
+"proprie abitudini d'ascolto e potrebbe rispondere alle interrogazioni con "
+"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
+"fidare."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr "filtro sfarfallio"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "porta del server CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
-msgstr ""
-"Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display "
-"interlacciato."
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr "parità di campo"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "directory cache CDDB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
-msgstr ""
-"Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo "
-"(\"none\" = disabilitato)."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati "
+"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
+"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
+"Poiché alcuni lettori CD o DVD sono molto rumorosi a causa dell'alta "
+"velocità di rotazione del disco, xine proverà a rallentarli. Con la normale "
+"riproduzione CD o DVD le alte velocità di trasferimento dati che richiedono "
+"la rotazione veloce non sono necessarie, quindi il rallentamento non "
+"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n"
+"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
-"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr "id dello strato video"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
-msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr ""
-"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2734
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
-"finestra video\n"
+"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
+"corrispondenze parziali.\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
-msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2788
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
-msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr ""
-"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
-"udenti."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive "
-"righe."
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "Carattere per sottotitoli esterni"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR non implementato per offset diversi da zero."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END non implementato."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "seek non implementato."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "è stato passato un parametro classe nullo."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido."
+"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
+"predefinito.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
-msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Tipo di evento sconosciuto: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
+"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
+"visto.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
-msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-"L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
-"MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
+"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
+"predefinito 0.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-"Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
-"scandirà per lettori CD. "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
+"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
+"essere QPSK (DVB-S)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
-"quando si riproduce un VCD."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "VCD read-ahead caching?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
+"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
+"essere OFDM (DVB-T)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. "
-"Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
+"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
+"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
-msgstr ""
-"Alcune liste di ID da riprodurre (LID) sono segnate non mostrabili, ma si "
-"possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
-"rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"Formato VCD utilizzato nel titolo dell'interfaccia grafica, simile al "
-"comando date Unix. Gli specificatore di formato cominciano con un simbolo di "
-"percentuale. Gli specificatori sono:\n"
-" %A : le informazioni dell'album\n"
-" %C : il totale di volumi VCD - il numero di CD nella collezione.\n"
-"%c : il numero di volume del VCD - il numero di questo CD nella collezione.\n"
-" %F : il formato del VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVCD.\n"
-" %I : il tipo di elemento/segmento/riproduzione attuale, per esmepio ENTRY, "
-"TRACK, ...\n"
-" %L : l'identificativo della playlist prefisso con \"LID\" se esiste.\n"
-" %N : l'attuale numero del precedente - un numero decimale.\n"
-" %P : l'ID dell'editore.\n"
-" %p : l'ID del preparante.\n"
-" %S : se si è in un segmento (menu), il tipo di segmento.\n"
-" %T : il numero di traccia.\n"
-" %V : l'ID del set di volumi.\n"
-" %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
-" %% : un simbolo %\n"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
+"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
+"in un frame 16:9."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
-msgstr ""
-"Formato VCD utilizzato nel campo di commento del flusso, simile al comando "
-"date Unix. Gli specificatori di formato iniziano con un simbolo di "
-"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %"
-"T e %%.\n"
-"Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "Flag di debug per VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"Per tracciare i bug nel plugin VCD. I valori della maschera sono:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
-msgstr "tipo di oggetto non valido"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
-msgstr "numero di inserimento non valido"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
-msgstr "numero di segmento non valido"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "errore nel leggere il numero di segmento corrente"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
-msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "plugin di input per Video CD"
+"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
+"media.dvb.last_channel ."
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
+msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
-"utilizzare per riprodurre VideoCD."
+"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
+"proprio sistema."
#: src/input/input_dvd.c:591
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -3718,6 +2003,11 @@ msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
+
#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
@@ -3744,160 +2034,131 @@ msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Bufferizzando..."
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2745
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
-"corrispondenze parziali.\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_http.c:922
#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
-#: src/input/input_dvb.c:2788
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
-"predefinito.\n"
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "plugin di ingresso http"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
-"visto.\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "Server proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
-"predefinito 0.\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+msgstr "Nome del proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
-"essere QPSK (DVB-S)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
-"essere OFDM (DVB-T)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
+msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
-msgstr ""
-"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
-"essere QAM (DVB-C)\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nome utente proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
+msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
-msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr "La password per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
+
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
-"in un frame 16:9."
+"Una lista separata da virgole di nomi di dominio per cui il proxy deve "
+"essere ignorato.\n"
+"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
+"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
-msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "larghezza di banda"
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
-"media.dvb.last_channel ."
-
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
+"Specifica la larghezza di banda della propria connessione ad Internet. "
+"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
+"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
-msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "Protocollo MMS"
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel "
-"proprio sistema."
+"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n"
+"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3923,114 +2184,49 @@ msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "CD Audio (CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2761
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
-"utilizzare per riprodurre CD audio."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
-msgstr "interroga CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-"Abilita le interrogazioni CDDB, che forniranno titoli e nomi di tracce "
-"adatte per i propri CD audio.\n"
-"Si tenga in mente che a meno che non si usi un proprio CDDB privato queste "
-"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un "
-"profilo delle proprie abitudini d'ascolto."
-
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "nome del server CDDB"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
-"Il server CDDB da utilizzare per recuperare titoli e tracce.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché il server riceverà informazioni sulle "
-"proprie abitudini d'ascolto e potrebbe rispondere alle interrogazioni con "
-"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa "
-"fidare."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "porta del server CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce."
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "directory cache CDDB"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n"
-"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati "
-"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory "
-"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. "
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-"Poiché alcuni lettori CD o DVD sono molto rumorosi a causa dell'alta "
-"velocità di rotazione del disco, xine proverà a rallentarli. Con la normale "
-"riproduzione CD o DVD le alte velocità di trasferimento dati che richiedono "
-"la rotazione veloce non sono necessarie, quindi il rallentamento non "
-"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n"
-"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
+msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
@@ -4104,43 +2300,27 @@ msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "larghezza di banda"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
-msgstr ""
-"Specifica la larghezza di banda della propria connessione ad Internet. "
-"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
-"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -4182,9 +2362,74 @@ msgstr "dispositivo radio v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "plugin di input per Video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende "
+"utilizzare per riprodurre VideoCD."
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr ""
+"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -4224,9 +2469,9 @@ msgstr "url non valido\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocollo non supportato\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufferizzando..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -4246,156 +2491,563 @@ msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR non implementato per offset diversi da zero."
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END non implementato."
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "Protocollo MMS"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "seek non implementato."
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "tipo di oggetto non valido"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "numero di inserimento non valido"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "numero di segmento non valido"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "errore nel leggere il numero di segmento corrente"
+
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "è stato passato un parametro classe nullo."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n"
-"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall."
+"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..."
-#: src/input/input_http.c:174
-#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato."
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT"
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS"
-#: src/input/input_http.c:825
-#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Tipo di evento sconosciuto: "
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
+msgstr ""
+"L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un "
+"MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+msgid ""
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
+msgstr ""
+"Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine "
+"scandirà per lettori CD. "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr ""
+"intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta "
+"quando si riproduce un VCD."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "VCD read-ahead caching?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. "
+"Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
+"Alcune liste di ID da riprodurre (LID) sono segnate non mostrabili, ma si "
+"possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi "
+"rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
+msgstr ""
+"Formato VCD utilizzato nel titolo dell'interfaccia grafica, simile al "
+"comando date Unix. Gli specificatore di formato cominciano con un simbolo di "
+"percentuale. Gli specificatori sono:\n"
+" %A : le informazioni dell'album\n"
+" %C : il totale di volumi VCD - il numero di CD nella collezione.\n"
+"%c : il numero di volume del VCD - il numero di questo CD nella collezione.\n"
+" %F : il formato del VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVCD.\n"
+" %I : il tipo di elemento/segmento/riproduzione attuale, per esmepio ENTRY, "
+"TRACK, ...\n"
+" %L : l'identificativo della playlist prefisso con \"LID\" se esiste.\n"
+" %N : l'attuale numero del precedente - un numero decimale.\n"
+" %P : l'ID dell'editore.\n"
+" %p : l'ID del preparante.\n"
+" %S : se si è in un segmento (menu), il tipo di segmento.\n"
+" %T : il numero di traccia.\n"
+" %V : l'ID del set di volumi.\n"
+" %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n"
+" %% : un simbolo %\n"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
+msgstr ""
+"Formato VCD utilizzato nel campo di commento del flusso, simile al comando "
+"date Unix. Gli specificatori di formato iniziano con un simbolo di "
+"percentuale. Gli specificatori sono %a, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %"
+"T e %%.\n"
+"Si veda la descrizione di title_format per il loro significato."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "Flag di debug per VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+"Per tracciare i bug nel plugin VCD. I valori della maschera sono:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "volume A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
+msgstr ""
+"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha "
+"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le "
+"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno "
+"stream al volume richiesto."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "usa la compressione dinamica A/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
+msgid ""
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica "
+"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si "
+"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza "
+"disturbare."
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+msgstr ""
+"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due "
+"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una "
+"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare "
+"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale "
+"stereo."
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/input/input_http.c:853
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:922
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr "plugin di ingresso http"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "Server proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
-msgstr "Nome del proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr ""
+"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
+"buffer 0x%X\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Porta proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nome utente proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
+msgstr ""
+"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
+"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
+"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
+"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
+"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr "La password per il proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+msgstr ""
+"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
+"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
+"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
+"qualità costante. "
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "modalità a qualità costante"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"Una lista separata da virgole di nomi di dominio per cui il proxy deve "
-"essere ignorato.\n"
-"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
-"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
+"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
+"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
+"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
+msgstr "compressione minima"
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n"
+"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "quantizzatore massimo"
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
+"a qualità costante."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
+
+#: src/libreal/real_common.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
+msgstr ""
+"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
+"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3."
+"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
+"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
+"informazioni su come installare i codec."
+
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr ""
+"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
+"versione?)\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr ""
+"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr ""
+"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
+msgid ""
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+msgstr ""
+"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non "
+"udenti."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC."
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "allinea al centro i sottititoli CC"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
+msgstr ""
+"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive "
+"righe."
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Carattere per sottotitoli esterni"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
+
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Codifica dei sottotitoli"
+
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n"
#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
@@ -4412,11 +3064,11 @@ msgstr ""
"qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo "
"non ne prende il posto."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
msgid "subtitle size"
msgstr "dimensione del sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
@@ -4424,11 +3076,11 @@ msgstr ""
"Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Spostamento verticale sottotitolo"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -4436,32 +3088,33 @@ msgstr ""
"Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà "
"valutata relativamente alla dimensione della finestra."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
msgid "font for subtitles"
msgstr "Carattere per sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
"del sottotitolo."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
#, fuzzy
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo "
"del sottotitolo."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Codifica dei sottotitoli"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -4473,11 +3126,11 @@ msgstr ""
"caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al "
"creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -4491,511 +3144,184 @@ msgstr ""
"ridimensionato, che diventa sfocato se si ingrandisce un video a bassa "
"risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+#, fuzzy
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/libw32dll/common.c:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple "
-"di 16\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)"
+"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. "
+"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3."
+"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
+"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
+"informazioni su come installare i codec."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Il bitrate che la libreria librte di codifica MPEG utilizzerà per la "
-"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e "
-"l'utilizzo di CPU."
+"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "qualità della codifica MPEG di fame"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"La qualità di codifica del codificatore MPEG di libfame. Più bassa è più "
-"veloce ma fornisce artifatti visibili, più alta è migliore ma più lenta."
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr "usa informazioni Pan & Scan"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
-"\"Pan & Scan\" è una modalità di visualizzazione specifica che viene "
-"talvolta utilizzata nel materiale codificato MPEG. Si può qui specificare "
-"come gestire tale contenuto.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Utilizza Pan & Scans olamente quando il contenuto riprodotto lo richiede.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nel flusso video "
-"MPEG.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nei flussi DVB. "
-"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni "
-"canali DVB europei."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame"
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr ""
-"Pova ad impostare un tempo di sincronizzazione per ogni frame. Solitamente "
-"questo non è necessario perché la sincronia è sufficiente anche solo quando "
-"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n"
-"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito."
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati"
+"w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
+"sbagliati?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"Abilita una piccola logica che corregge la durata dei frame su alcuni flussi "
-"MPEG con codici di framerate errati. Al momento è implementata una "
-"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si "
-"abiliti solo quando si incontrano tali flussi."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri "
+"sbagliati?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
-"svuotamento\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da "
-"PAL a NTSC\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Numero del dispositivo DXR3"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare "
-"quale utilizzare."
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "Priorità del plugin SCR"
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
-"Priorita del plugin SCR DXR3. Valori inferiori a 5 significano che sarà "
-"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso "
-"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "scambio linee spaiate e piatte"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Scambia i campi pari e dispari dell'immagine.\n"
-"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia "
-"verticale sullo schermo."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Aggiunge delle barre nere quando l'immagine ha una proporzione che la scheda "
-"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste "
-"proporzioni dell'immagine."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr ""
-"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più "
-"liscia per contenuto non-MPEG."
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n"
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG"
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
-"Contenuto diverso da MPEG deve passare uno stadio di ricodifica aggiuntivo, "
-"poiché DXR3 gestisce solo MPEG.\n"
-"A seconda di cosa è supportato dal proprio xine, questa impostazione può "
-"essere \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" o \"none\".\n"
-"Il codificatore \"libavcodec\" utilizza il plugin ffmpeg che viene già "
-"fornito con xine, quindi non si ha bisogno di alcuna libreria addizionale "
-"per questo, ancora meglio, libacodec fornisce alta qualità con un basso "
-"utilizzo di CPU. L'utilizzo di \"libavcodec\" è dunque altamente suggerito.\n"
-"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, "
-"quindi questi potrebbero non funzionare."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: codifica MPEG disabilitata.\n"
-"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
-"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
-"driver\n"
-"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
-"configurazione di un codificatore.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: nessun codificatore MPEG compilato.\n"
-"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n"
-"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo "
-"driver\n"
-"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla "
-"configurazione di un codificatore.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)"
+"Questo filtro effettua una dilatazione temporale, riproducendo il flusso più "
+"velocemente o più lentamente da un fattore. Il tono è, su richiesta, "
+"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo "
+"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-"Il modo in cui la DXR3 visualizzerà il video finale può essere impostato "
-"qui. I singoli valori sono: \n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa è la modalità "
-"usata per i normali televisori 4:3. Il video anamorfico (16:9) sarà "
-"visualizzato in una scatola, il materiale pan&scan avrà l'immagine tagliata "
-"ai lati. Questa è l'impostazione comune per la visione TV e agisce come un "
-"lettore DVD autosufficiente.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa modalità è "
-"pensata per i televisori a schermo panoramico 16:9. Il contenuto anamorfico "
-"e pan&scan riempirà l'intero schermo, ma si dovrà impostare la proporzione "
-"delle immagini a 16:9 manualmente.\n"
+"Funzioni di mixaggio. Per esempio prendere un ingresso stereo e produrre un "
+"output Surround 5.1.\n"
+"Parametri:\n"
+" cut_off_freq\n"
"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Sovraimprimi il video sullo schermo del computer con l'opzione di scambiare "
-"al volo all'uscita TV nascondendo la finestra video. L'overlay sarà "
-"visualizzato con bordi neri se è anamorfico (16:9).\n"
-"Questa impostazione è utile solamente nei rari casi in cui il canale "
-"sottotitoli di un DVD si visualizzi solamente utilizzando la modalità "
-"letterbox. Un buon esempio di questo sono le ombre animate dei commentatori "
-"su \"Ghostbusters\".\n"
+"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
+"impostare questi parametri.\n"
"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Sovraimprimi il video sullo schermo con l'opzione di scambiare al volo "
-"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune "
-"dell'overlay DXR3."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
-msgstr ""
-"Valore esadecimale RGB della chiave cromatica.\n"
-"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre "
-"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. "
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-"Un valore più alto aumenta la tolleranza per la chiave cromatica di "
-"sovraimpressione.\n"
-"Si possono provare valori più bassi se si riscontrano finestre trasparenti "
-"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi "
-"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso."
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore"
+"Questo filtro mixa un flusso mono a stereo duplicando i canali. In "
+"alternativa si può utilizzare questo plugin per ascoltare solo un canale di "
+"un certo flusso.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
-msgstr ""
-"Rimuove una linea di pixel dai margini superiore e inferioriore "
-"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto "
-"l'immagine."
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
+msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "modalità TV preferita"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-"Seleziona la modalità TV da utilizzare con il DXR3. I valori significano:\n"
+"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n"
"\n"
-"ntsc: NTSC a 60Hz\n"
-"pal: PAL a 50Hz\n"
-"pal60: PAL a 60Hz\n"
-"default: mantieni l'impostazione della scheda"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: è necessario un codificatore MPEG per riprodurre video non-"
-"MPEG su DXR3.\n"
-"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr ""
-"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
-"esegua l'autocalibrazione.\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr ""
-"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
-#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
-"versione?)\n"
+"Parametri:\n"
+" method: 1: utilizza un singolo campione per assottigliare le variazioni "
+"attraverso la media standard pesata sui campioni precedenti (default; 2: "
+"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
+"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
msgid ""
@@ -5054,6 +3380,97 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "frame per secondo da generare"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma "
+"richiederà anche più potenza CPU."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
+msgstr "larghezza dell'immagine goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
+msgstr "altezza dell'immagine goom"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n"
+"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole."
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico effettua semplici effetti \"picture in picture\".\n"
+"\n"
+"Parametri: pip_num: il numero di immagini a cui si riferiscono le "
+"impostazioni successive\n"
+" x: la coordinata x dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
+" y: la coordinata y dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
+" w: la larghezza dell'immagine\n"
+" h: l'altezza dell'immagine\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Switch può essere utilizzato per scambiare velocemente attraverso input "
+"multipli.\n"
+"\n"
+"Parametri\n"
+" select: il numero di input che saranno passati all'output.\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur effettua una semplice sfocatura dell'immagine\n"
+"\n"
+"Parametri:\n"
+" Radius: dimensione del filtro\n"
+" Power: quanto spesso deve essere applicato il filtro\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -5080,77 +3497,32 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"È possibile la larghezza e la dimensione della matrice, di dimensioni "
-"dispari in entrambe le direzioni (min = 3x3, max = 13x11 o 11x13, "
-"solitamente tra 3x3 e 7x7) e la quantità relativa di definizione/sfocatura "
-"da aggiungere all'immagine (un intervallo sano dovrebbe essere -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parametri\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, <0 "
-"sfoca, >0 definisci)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, "
-"<0 sfoca, >0 definisci)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Plugin libpostprocess FFMpeg\n"
-"\n"
-"Parametri\n"
+"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
+"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
+"contrasto in hardware.\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
+"Parametri: luminosità\n"
+" contrasto\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
+"impostare questi parametri\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -5196,6 +3568,33 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il plugin di espansione è pensato per prendere frame di proporzioni "
+"arbitrarie e convertirli ad un aspetto diverso (predefinito: 4:3) "
+"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire "
+"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n"
+"\n"
+"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n"
+" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle "
+"sovraimpressioni\n"
+" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n"
+" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n"
+"\n"
+
#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
@@ -5229,575 +3628,2340 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/expand.c:251
-#, fuzzy
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"Parameters\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il plugin di espansione è pensato per prendere frame di proporzioni "
-"arbitrarie e convertirli ad un aspetto diverso (predefinito: 4:3) "
-"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire "
-"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n"
+"Plugin libpostprocess FFMpeg\n"
"\n"
-"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n"
-" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle "
-"sovraimpressioni\n"
-" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n"
-" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n"
+"Parametri\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+msgid ""
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore "
-"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e "
-"contrasto in hardware.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"È possibile la larghezza e la dimensione della matrice, di dimensioni "
+"dispari in entrambe le direzioni (min = 3x3, max = 13x11 o 11x13, "
+"solitamente tra 3x3 e 7x7) e la quantità relativa di definizione/sfocatura "
+"da aggiungere all'immagine (un intervallo sano dovrebbe essere -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
-"Parametri: luminosità\n"
-" contrasto\n"
+"Parametri\n"
"\n"
-"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
-"impostare questi parametri\n"
+" Luma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+" Luma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
+" Luma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, <0 "
+"sfoca, >0 definisci)\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Chroma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, "
+"<0 sfoca, >0 definisci)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
-"Box blur effettua una semplice sfocatura dell'immagine\n"
+"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr "modalità di buffer per lo strato video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+msgid ""
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
+msgstr ""
+"Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o "
+"triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr "attendi il ritracciamento verticale"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+"Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno "
+"dello schermo intero (ritracciamento verticale)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
+msgstr "abilita la chiave cromatica video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+"Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
+msgstr "chiave cromatica video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video. Si provino valori diversi se si riscontrano "
+"finestre trasparenti."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr "filtro sfarfallio"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+"Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display "
+"interlacciato."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr "parità di campo"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+"Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo "
+"(\"none\" = disabilitato)."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con "
+"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr "id dello strato video"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr ""
+"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n"
+" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "nome del dispositivo framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifica il nome del file per il dispositivo framebuffer da utilizzare.\n"
+"Questa impostazione è critica, poiché se questo viene cambiato ad un file "
+"diverso, xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto "
+"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia "
+"veramente un dispositivo framebuffer valido."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI poiché "
+"solo %d buffe\n"
+" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n"
+" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i "
+"driver\n"
+" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per "
+"l'inversione dei frame)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parametri:\n"
-" Radius: dimensione del filtro\n"
-" Power: quanto spesso deve essere applicato il filtro\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n"
+" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr ""
+"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr "Visualizzatore OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"Switch può essere utilizzato per scambiare velocemente attraverso input "
-"multipli.\n"
+"Il plugin OpeNGL fornsice diversi moduli visualizzatori:\n"
"\n"
-"Parametri\n"
-" select: il numero di input che saranno passati all'output.\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"Questo modulo scarica l'immagine come texture YUV2D e le visualizza come una "
+"superficie texturizzata utilizzando programmi di frammentazione per "
+"ricostruire l'RGB.\n"
+"Questo è il metodo migliore e il più veloce sulle moderne schede grafiche.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"Questo modulo scarica le immagini come texture 2D e le visualizza come una "
+"superficie texturizzata.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"Questo modulo scarica le immagine come texture 2D multiple e le visualizza "
+"come una superficie texturizzata. Per questo funziona anche con dimensioni "
+"massime delle texture più basse.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"Questo modulo utilizza glDraw() per visualizzare le immagini.\n"
+"Accelerato solo su alcuni driver.\n"
+"Non interpola nel ridimensionamento.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Mostra le immagini su un cilindro che ruota. Bell'effetto :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr "framerate OpenGL minima"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n"
+"Ignorato per le routine statiche.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "abilita doppio buffering"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+"Per OpenGL il doppio buffering non elimina solo gli artefatti, ma riduce "
+"anche di molto lo sfarfallio.\n"
+"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni."
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr ""
+"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
+"finestra video\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
+"finestra video\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/"
+"pgx24\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "chiave cromatica per l'overlay video"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
+"finestre diventare trasparenti."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr "abilita chiave cromatica"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di "
+"volta in volta nei frame."
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr "abilita buffer multiplo"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria "
+"video."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+"Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema "
+"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr ""
+"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 "
+"piani))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 "
+"piani))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o "
+"RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà "
+"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README."
+"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato "
+"consecutivamente."
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede "
+"Matrox G200/G400"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "nome del dispositivo SyncFB"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da "
+"utilizzare.\n"
+"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine "
+"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci "
+"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr "intensità del colore rosso"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr "intensità del colore verde"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr "intensità del colore blu"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il "
+"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
+"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove "
+"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le "
+"finestre diventare trasparenti."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr ""
+"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
+"riservando l'immagine \n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
+"condiviso\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Mosaico effettua semplici effetti \"picture in picture\".\n"
"\n"
-"Parametri: pip_num: il numero di immagini a cui si riferiscono le "
-"impostazioni successive\n"
-" x: la coordinata x dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
-" y: la coordinata y dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n"
-" w: la larghezza dell'immagine\n"
-" h: l'altezza dell'immagine\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n"
+"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n"
+"\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr ""
+"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
+"condivisa.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "colora automaticamente la chive cromatica"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-"Funzioni di mixaggio. Per esempio prendere un ingresso stereo e produrre un "
-"output Surround 5.1.\n"
-"Parametri:\n"
-" cut_off_freq\n"
+"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. "
+"I singoli valori sono:\n"
"\n"
-"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per "
-"impostare questi parametri.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
+"1 - abilita il filtro bilineare\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disabilita il filtro bilineare\n"
+"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n"
+"2 - abilita il filtro bilineare completo"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "pitch alignment workaround"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
+"correttamente."
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n"
+"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova "
+"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n"
"\n"
-"Parametri:\n"
-" method: 1: utilizza un singolo campione per assottigliare le variazioni "
-"attraverso la media standard pesata sui campioni precedenti (default; 2: "
-"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la "
-"media standard pesata sui campioni precedenti.\n"
+"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame "
+"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la "
+"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e "
+"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video "
+"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display "
+"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come "
+"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla "
+"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disabilita il deinterlacciamento software.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, "
+"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di "
+"CPU.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. "
+"Buoni risultati con un uso di CPU medio."
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Questo filtro mixa un flusso mono a stereo duplicando i canali. In "
-"alternativa si può utilizzare questo plugin per ascoltare solo un canale di "
-"un certo flusso.\n"
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
-msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) "
+"riservando l'immagine \n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage "
+"condiviso\n"
+"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
-msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
-msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria "
+"condivisa.\n"
+"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-"Questo filtro effettua una dilatazione temporale, riproducendo il flusso più "
-"velocemente o più lentamente da un fattore. Il tono è, su richiesta, "
-"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo "
-"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n"
+"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "frame per secondo da generare"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma "
-"richiederà anche più potenza CPU."
+"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
-msgstr "larghezza dell'immagine goom"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n"
+" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
-msgstr "altezza dell'immagine goom"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " nessun supporto XvMC \n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n"
-"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Ripristino indice..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n"
+"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in "
+"memoria condivisa.\n"
+"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una "
+"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
+"non supporti Xv.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
+"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+"Alcune implementazioni XvMC permettono più di 8 frame.\n"
+"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
+"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+"Risparmia tempo di CPU \"dormendo\" quando il decoder è inf unzione.\n"
+"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
+"Sperimentale.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
+"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
+"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
+"disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay"
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %<PRIdMAX>)\n"
+"Se si nota un impatto sulle prestazioni quando l'OSD o altri overlay come i "
+"sottotitoli dei DVD sono attivi, si potrebbe voler abilitare quest'opzione.\n"
+"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in "
+"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore."
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr "numero di buffer audio"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+"Il numero di buffer audio (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
+"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
+"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non "
+"disponibile.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr ""
+"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "metodo di sincronia audio/video"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
+msgstr ""
+"Quando si riproducono audio e video ci sono almeno due orologi coinvolti. Il "
+"orologi di sistema, su cui sono sincronizzati i frame video, e il orologi "
+"nel proprio hardware sonoro, che determina la velocità della riproduzione "
+"audio. Questi orologi non corrono mai alla stessa velocità, ad eccezione di "
+"alcuni rari casi in cui sono fisicamente identici. In generale, i due "
+"orologi inizieranno a distanziarsi dopo un certo periodo, per quesot motivo "
+"xine offre due modi di tenere audio e video sincronizzati: \n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"Questo è il metodo standard che applica una distanziazione contraria al "
+"video appena la distanza con l'audio si è accumulata oltre ad un valore "
+"soglia.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"Per alcuni hardware video, limitati ad un frame rate fisso (come DXR3 o "
+"altre schede di decodifica) il metodo precedente non funziona, poiché il "
+"video non si può distanziare. Per questo viene ricampionato il flusso audio "
+"per accorciarlo o allungarlo per compensare con la distanza presa "
+"dall'audio. Questo metodo non funziona per il passaggio diretto digitale, "
+"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma "
+"digitale."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr "abilita ricampionamento"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+"Quando la frequenza di campionamento dell'audio decodificato non corrisponde "
+"alle capacità del proprio hardware sonoro è richiesto un adattamento "
+"chiamato \"ricampionamento\". Qui si può selezionare se abilitare, "
+"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il "
+"ricampionamento."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+"Alcuni driver audio non annunciano correttamente le capacità dell'hardware "
+"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il "
+"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr "offset per il passaggio diretto digitale"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+"Se si utilizza un decodificatore surround esterno e l'audio è in anticipo o "
+"in ritardo rispetto al video, si può inserire un offset fisso per "
+"compensare.\n"
+"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+"Se si abilita questa opzione, l'audio sarà ascoltabile anche quando la "
+"velocità di riproduzione è diversa da 1X. Ovviamente sarà distorto (tono più "
+"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile "
+"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "volume audio di partenza"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "ripristina il volume all'avvio"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer "
+"all'avvio."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
+"xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
+"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di "
+"xine."
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s "
+"fallita.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n"
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: compressione sconosciuta: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s "
+"possibilmente rovinato.\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n"
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n"
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr ""
+"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai "
-"sviluppatori di xine\n"
+"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione "
+"eseguita\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore "
-"ai sviluppatori di xine\n"
+"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti "
+"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si "
+"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. "
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis "
-"trovato.\n"
+"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale "
+"protetto da copyright?)"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "io_helper: attesa annullata\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Permesso negato\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: File non trovato\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa "
-"agli sviluppatori di xine.\n"
+"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata "
+"(dovrebbe essere %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "priorità per il decoder %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori "
-"di xine.\n"
+"La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di "
+"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n"
+"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder."
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
-"trovati\n"
+"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib "
+"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
-"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
+"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib "
+"utilizzerà la priorità predefinita.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: trovato plugin statico %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %"
+"s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare "
+"il plugin statico.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli "
-"sviluppatori di.\n"
+"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella "
-"decodifica.\n"
+"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non "
-"trovati\n"
+"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream "
-"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n"
+"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato "
+"alcun driver audio utilizzabile.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli "
-"sviluppatori di xine.\n"
+"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/osd.c:745
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %"
-"d)\n"
+"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
+"scalabile?)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un "
-"grossi pezzi di palette\n"
+"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
+"ignorata.\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n"
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr ""
+"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: carattere non definito.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n"
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr ""
+"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di "
-"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n"
-"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a "
-"qualità costante. "
+"I colori per la visualizzazione a schermo e per alcuni formati di "
+"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono "
+"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "modalità a qualità costante"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr "numero di buffer video"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante "
-"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando "
-"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante."
+"Il numero di buffer video (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda "
+"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi "
+"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr "compressione minima"
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
+"video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : "
+"%<PRId64>).\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "quantizzatore massimo"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+#, fuzzy
+msgid "default number of video frames"
+msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
-"a qualità costante."
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
+"non decodificati in tempo, xine invia una notifica."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché "
+"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
+"xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+msgstr ""
+"Se la dimensione orizzontale della finestra video è maggiore dell'immagine "
+"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
+"visualizzata.\n"
+"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
+"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+"Se la dimensione verticale della finestra video è maggiore dell'immagine "
+"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà "
+"visualizzata.\n"
+"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al "
+"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"."
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "disabilita il ridimensionamento video"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+"Se si vuole che l'immagine sia sempre visualizzata nella sua risoluzione "
+"reale, si può disabilitare tutto il ridimensionamento qui.\n"
+"Questo singiifca ovviamente che l'immagine non sarà più adattata alla "
+"finestra di visualizzazione e che i video con una proporzione diversa da 1:1 "
+"(come i DVD anamorfici) saranno visualizzati distorti. Però, con alcuni "
+"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato "
+"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+#: src/xine-engine/xine.c:758
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:800
+#, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
+#: src/xine-engine/xine.c:836
#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n"
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:874
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "video ignorato\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "audio ignorato\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "sottotitoli ignorati\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
-"buffer 0x%X\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr ""
+"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un "
+"rischio per la sicurezza.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr ""
+"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la "
+"sicurezza."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n"
-"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi "
-"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc "
-"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
-"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
+"xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto "
+"dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: \n"
+"\n"
+"default\n"
+"prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del "
+"file.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite "
+"contenuto.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Riconosce solo tramite contenut.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Riconosce solo tramite estensione del file.\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "Cartella di salvataggio degli stream"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
+"QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file "
+"saranno scritti solo in questa directory.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa "
+"directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto "
+"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si "
+"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file."
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr ""
+"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)"
-#: lib/hstrerror.c:17
-msgid "No error"
-msgstr "Nessun errore"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+"Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione "
+"senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla "
+"configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist.\n"
+"Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da "
+"sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare "
+"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine "
+"completamente caotico."
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Host sconosciuto"
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Nessun indirizzo associato con il nome"
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Errore del server sconosciuto"
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "messaggi"
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Errore nella ricerca dell'host"
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
-#: lib/hstrerror.c:22
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "traccia"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
+msgstr "Host sconosciuto:"
-#~ msgid "path to RealPlayer codecs"
-#~ msgstr "percorso ai codecs RealPlayer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will "
-#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for "
-#~ "more information on how to install the codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec "
-#~ "qui. Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato "
-#~ "\"drv3.so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per "
-#~ "decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori "
-#~ "informazioni su come installare i codec."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
+msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
+msgstr "Connessione rifiutata:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+msgid "File not found:"
+msgstr "File non trovato:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
+msgstr "Errore leggendo da:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr "Messaggio di sicurezza:"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr "Errore di permessi"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr "Il file è vuoto:"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine"
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+"La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei "
+"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare "
+"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine1.pot
index 6369c80cc..b6299f96a 100644
--- a/po/libxine1.pot
+++ b/po/libxine1.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,233 +17,141 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
-msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
+msgid ""
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
-msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
+#, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -275,61 +183,94 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
@@ -530,4175 +471,4369 @@ msgstr ""
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr ""
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
-#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
+#, c-format
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+msgid ""
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
+msgid ""
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+msgid ""
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+msgid "device used for pulseaudio"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
-msgid "irixal audio output maximum gap length"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
-msgid ""
-"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
-"tolerate before trying to resync them.\n"
-"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
-"second."
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-msgid "device used for pulseaudio"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#, c-format
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#, c-format
msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, c-format
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:740
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:758
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:774
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:800
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:836
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#, c-format
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
-#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
-"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
-msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
-msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#, c-format
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
-msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+msgid ""
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:757
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:767
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+msgid ""
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:895
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
-#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid ""
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid ""
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
-#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+msgid ""
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
-#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
-#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-msgid "default number of video frames"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2798
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/input/input_dvb.c:881
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2734
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, c-format
-msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
+#: src/input/input_dvb.c:2768
+#, c-format
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-msgid "Unknown host:"
+#: src/input/input_dvb.c:2775
+#, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-msgid "Unknown device:"
+#: src/input/input_dvb.c:2788
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
+#: src/input/input_dvb.c:2794
+msgid ""
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-msgid "File not found:"
+#: src/input/input_dvb.c:2812
+msgid ""
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
+#: src/input/input_dvb.c:2832
+msgid ""
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-msgid "Error loading library:"
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-msgid "Encrypted media stream detected"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-msgid "Audio device unavailable"
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
+#: src/input/input_dvb.c:3001
+msgid ""
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3258
+msgid ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
+#: src/input/input_dvd.c:591
+msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
+#: src/input/input_dvd.c:610
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
+#: src/input/input_dvd.c:1498
+msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+#: src/input/input_dvd.c:1781
+msgid "device used for DVD playback"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
+"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+#: src/input/input_dvd.c:1800
+msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
+"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
+"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
+"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
+"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
+"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
+"once.\n"
+"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
+#: src/input/input_dvd.c:1814
+msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
+"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
+"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+#: src/input/input_dvd.c:1823
+msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
+"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
+#: src/input/input_dvd.c:1846
+msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+#: src/input/input_dvd.c:1847
+msgid ""
+"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
+"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
+"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
+#: src/input/input_dvd.c:1853
+msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+#: src/input/input_dvd.c:1854
+msgid ""
+"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
+"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
+"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1860
+msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
-#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1861
+msgid ""
+"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
+"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
+"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
-#, c-format
+#: src/input/input_dvd.c:1867
+msgid "unit for the skip action"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
+"buttons for example). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"skip program\n"
+"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
+"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
+"\n"
+"skip part\n"
+"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
+"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
+"larger than programs\n"
+"\n"
+"skip title\n"
+"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
+"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
-#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
+#: src/input/input_dvd.c:1883
+msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+#: src/input/input_dvd.c:1884
msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
+"values mean:\n"
+"\n"
+"seek in program chain\n"
+"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
+"representing the entire video stream of the current feature\n"
+"\n"
+"seek in program\n"
+"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
+"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1895
+msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
-#, c-format
+#: src/input/input_dvd.c:1896
msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
+"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"entire dvd\n"
+"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
+"\n"
+"one chapter\n"
+"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#: src/input/input_file.c:203
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#: src/input/input_file.c:400
#, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#: src/input/input_file.c:405
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+#: src/input/input_file.c:658
+msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+#: src/input/input_file.c:1027
+msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+#: src/input/input_file.c:1028
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/input/input_file.c:1035
+msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
-#, c-format
+#: src/input/input_file.c:1036
msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/input/input_http.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
+#, c-format
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#: src/input/input_http.c:853
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
+#: src/input/input_http.c:922
+#, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#, c-format
+msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
+#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#, c-format
+msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+#: src/input/input_net.c:510
+msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+#: src/input/input_pvr.c:603
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#: src/input/input_pvr.c:760
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
+#: src/input/input_rtp.c:185
+#, c-format
+msgid "socket(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+#: src/input/input_rtp.c:195
+msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+#: src/input/input_rtp.c:204
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/input/input_rtp.c:212
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#: src/input/input_rtp.c:219
#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgid "bind(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#: src/input/input_rtp.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/input/input_rtp.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+#: src/input/input_rtp.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+#: src/input/input_rtp.c:289
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+#: src/input/input_rtp.c:317
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+#: src/input/input_rtp.c:608
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+#: src/input/input_rtp.c:623
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+#: src/input/input_rtp.c:640
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
+#: src/input/input_rtp.c:746
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
-msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#, c-format
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:379
+msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:383
+msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:386
+msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/input/input_v4l.c:660
+msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1876
+msgid "v4l tv input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
+#: src/input/input_v4l.c:1880
+msgid "v4l radio input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+#: src/input/input_v4l.c:1912
+msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1913
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/input/input_v4l.c:1938
+msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
+#: src/input/input_v4l.c:1939
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
-msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/input/input_vcd.c:1099
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
-msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
+#: src/input/mmsh.c:201
+msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
+#: src/input/mmsh.c:246
+#, c-format
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+#: src/input/mmsh.c:252
+#, c-format
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+#: src/input/mmsh.c:259
+#, c-format
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+#: src/input/mmsh.c:267
+#, c-format
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+#: src/input/mmsh.c:476
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#: src/input/mmsh.c:657
#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgid "invalid url\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
+#: src/input/mmsh.c:662
+#, c-format
+msgid "unsupported protocol\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
+#: src/input/pnm.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+#: src/input/pnm.c:755
+#, c-format
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
+#: src/input/pnm.c:766
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
-msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
-msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
-#, c-format
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
-"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
-"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
-"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
-"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
-#, c-format
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
-#, c-format
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
-msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
-msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
-msgid "enable video color key"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
-msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
-msgid "video color key"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
+#, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
-msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
+msgid ""
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
-#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
+msgid ""
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
-msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-msgid "video layer id (auto: -1)"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
#, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+#: src/libreal/real_common.c:108
+msgid ""
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
msgid "font for external subtitles"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
msgid "encoding of subtitles"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
+msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
+msgid "subtitle vertical offset"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
+msgid "font for subtitles"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
+msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
+msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
+msgid "encoding of the subtitles"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
+msgid ""
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
+msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+msgid "path to Win32 codecs"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
-msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
-msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
+#: src/post/audio/stretch.c:264
+msgid ""
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+msgid ""
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:760
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
+msgid ""
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:591
-msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:610
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+#: src/post/planar/eq2.c:359
+msgid ""
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1498
-msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1781
-msgid "device used for DVD playback"
+#: src/post/planar/noise.c:402
+msgid ""
+"Adds random noise to the video.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
+"\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1782
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
-"playing DVDs."
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1800
-msgid "raw device set up for DVD access"
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
-"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
-"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
-"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
-"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
-"once.\n"
-"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
-msgid "CSS decryption method"
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1815
-msgid ""
-"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
-"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
-"scrambled DVDs."
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1823
-msgid "path to the title key cache"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1846
-msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1847
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
msgid ""
-"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
-"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
-"DVD drives, this is purely software."
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1853
-msgid "default language for DVD playback"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+msgid "enable video color key"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
msgid ""
-"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
-"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
-"The value must be a two character ISO639 language code."
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1860
-msgid "read-ahead caching"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+msgid "video color key"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
msgid ""
-"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
-"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
-"of the DVD layer change on faster drives."
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
-msgid "unit for the skip action"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1868
-msgid ""
-"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
-"buttons for example). The individual values mean:\n"
-"\n"
-"skip program\n"
-"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
-"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
-"\n"
-"skip part\n"
-"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
-"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
-"larger than programs\n"
-"\n"
-"skip title\n"
-"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
-"features on the DVD"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1883
-msgid "unit for seeking"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1884
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
msgid ""
-"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
-"values mean:\n"
-"\n"
-"seek in program chain\n"
-"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
-"representing the entire video stream of the current feature\n"
-"\n"
-"seek in program\n"
-"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
-"chapter of the current feature"
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1895
-msgid "play mode when title/chapter is given"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1896
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
msgid ""
-"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
-"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
-"\n"
-"entire dvd\n"
-"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
-"\n"
-"one chapter\n"
-"play just the specified title/chapter and then stop"
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:203
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:400
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
#, c-format
-msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:405
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
#, c-format
-msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:658
-msgid "file input plugin"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1027
-msgid "file browsing start location"
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1028
-msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1035
-msgid "list hidden files"
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1036
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
msgid ""
-"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
-"files."
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2734
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2745
-#, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2768
-#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
#, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2788
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2812
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2832
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3001
-msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
-#, c-format
-msgid "input_net: socket(): %s\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
-#, c-format
-msgid "input_net: connect(): %s\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:510
-msgid "net input plugin as shipped with xine"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1668
-#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1673
-#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-msgid "device used for CD audio"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2761
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2798
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:185
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:195
-msgid "IP address specified is multicast\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:204
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:212
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:219
-#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:239
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:257
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:279
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:289
-#, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:317
-#, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:608
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:623
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:640
-#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:746
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:379
-msgid "Buffer underrun..."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:383
-msgid "Buffer overrun..."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:386
-msgid "Adjusting..."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:660
-msgid "Tuner name not found\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1876
-msgid "v4l tv input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1880
-msgid "v4l radio input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1912
-msgid "v4l video device"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1913
-msgid "The path to your Video4Linux video device."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1938
-msgid "v4l radio device"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1939
-msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
+msgid ""
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:201
-msgid "libmmsh: send error\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:246
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
#, c-format
-msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:252
-#, c-format
-msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:259
-#, c-format
-msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:267
-#, c-format
-msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:476
-msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid url\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:662
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid "unsupported protocol\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:617
-#, c-format
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
-"%s\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:755
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
#, c-format
-msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:766
-msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:174
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
-#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:853
-#, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:922
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
-#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
-msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
-msgid "subtitle size"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
-msgid "subtitle vertical offset"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
-msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
-msgid "font for subtitles"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
-msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
-msgid "whether to use a freetype font"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
-msgid "encoding of the subtitles"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
-msgid "use unscaled OSD if possible"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#, c-format
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
-msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
+#, c-format
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
-msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, c-format
msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, c-format
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+msgid ""
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
+#: src/xine-engine/osd.c:745
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
-msgid ""
-"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
-"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
-"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
-"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
-"explanation of each method.\n"
-"\n"
-" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
-"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
-"to their original (non-interlaced) frames.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
-"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
-"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
-"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
-"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
-"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
-"\n"
-" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
-"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
-"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
-"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
-"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
-"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
-"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
-"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
-"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
-"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
-"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
-"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
-"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
-"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
-"usage.\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
-msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
-msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
-"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
-msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq2.c:359
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
-"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
-"adjustment.\n"
-"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
-"are 1.0.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" gamma\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-" saturation\n"
-" rgamma (gamma for the red component)\n"
-" ggamma (gamma for the green component)\n"
-" bgamma (gamma for the blue component)\n"
-"\n"
-"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
-"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
-"saturation.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
-msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
-"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:186
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
-"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
-msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
-msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix.c:137
-msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
-msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, c-format
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
-#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
-#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
-#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
-#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
-#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
-#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+#: src/xine-engine/xine.c:740
+#, c-format
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/xine.c:758
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/xine.c:774
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/xine.c:836
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
-#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
-msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+msgid "File not found:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:17
-msgid "No error"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+msgid "Audio device unavailable"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
-msgid "Unknown error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7a123e6e7..f8e8d79bd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -18,244 +18,147 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
msgstr ""
-# src/xine-engine/audio_out.c:868
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-#, fuzzy
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "głośność dźwięku"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
msgstr ""
-# src/liba52/xine_decoder.c:577
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-#, fuzzy
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
msgstr ""
-# src/liba52/xine_decoder.c:580
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-#, fuzzy
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr ""
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr ""
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-#, fuzzy
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
-msgstr ""
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_esd_out.c:414
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-#, fuzzy
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)"
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "osd: zawiodło iconv_open()\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -287,71 +190,102 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_oss_out.c:923
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych "
-"z oss"
-# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-#, fuzzy
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr ""
-# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-#, fuzzy
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
-msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr ""
+
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "urządzenie miksera alsa"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
+msgid ""
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
+
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z "
+"systemem alsa"
+
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
+
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#, fuzzy
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -559,1990 +493,2753 @@ msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr ""
+
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:414
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)"
+
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
+msgid ""
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
#, fuzzy
-msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
+#, fuzzy
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
+msgstr ""
+
+# src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio"
+
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+#, fuzzy
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
-#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#, c-format
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo"
+# src/audio_out/audio_oss_out.c:708
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+#, fuzzy
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr ""
+"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego"
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:414
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+#, fuzzy
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#, c-format
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "osd: zawiodło iconv_open()\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+msgid ""
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+# src/audio_out/audio_oss_out.c:923
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych "
+"z oss"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
+
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
+# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
+# src/audio_out/audio_sun_out.c:748
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
+"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Odtwarzanie indeksu..."
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
+# src/demuxers/demux_avi.c:659
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#, c-format
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+# src/demuxers/demux_film.c:176
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n"
+
+# src/demuxers/demux_film.c:254
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#, c-format
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
+
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#, c-format
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#, c-format
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#, c-format
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "urządzenie miksera alsa"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#, c-format
msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z "
-"systemem alsa"
+"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
+"xine\n"
-# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
-#, fuzzy
-msgid "irixal audio output maximum gap length"
-msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
-"tolerate before trying to resync them.\n"
-"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
-"second."
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
+"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-# src/audio_out/audio_irixal_out.c:411
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_esd_out.c:414
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)"
-
-# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
+"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
+msgstr ""
+"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
+"xine\n"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#, c-format
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
+"vorbis.\n"
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
-# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#, c-format
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+# src/demuxers/demux_avi.c:1257
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
+
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
+"xine\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
+"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
+"xine\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
+"demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n"
+
+# src/dxr3/dxr3.h:33
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+#, fuzzy
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "dxr3: nazwa urządzenia"
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
#, fuzzy
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr ""
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+#, fuzzy
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania"
-# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
-# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+#, fuzzy
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach"
-# src/xine-engine/xine.c:415
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+msgid ""
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
+msgstr ""
-# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:800
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "wtyczka wejścia VCD"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-#, fuzzy
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "wtyczka wejścia VCD"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n"
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+#, fuzzy
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
+
+# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
+"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
-# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
+# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+#, fuzzy
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame"
-# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+msgid ""
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+msgstr ""
-# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n"
+# src/dxr3/dxr3_scr.c:81
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "dxr3: priorytet wtyczki SCR"
-# src/xine-engine/xine.c:471
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
+msgstr ""
+
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+msgid ""
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
+msgstr ""
+
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#, fuzzy
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+msgid ""
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+msgstr ""
+
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+#, fuzzy
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg"
+
+# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+#, fuzzy
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "koder do zawartości nie-mpeg"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+msgid ""
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+#, fuzzy
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+msgid ""
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr ""
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#, fuzzy
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr ""
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#, fuzzy
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+#, fuzzy
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
+"Obcięcie obszaru overlay z góry i z dołu aby uniknąć wyświetlania zielonych "
+"linii"
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-# src/xine-engine/xine.c:1025
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "wiadomości"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/xine.c:1026
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "wtyczka"
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#, fuzzy
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "dxr3: wybór trybu tv"
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+
+# src/input/input_http.c:134
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr ""
+# src/input/input_net.c:138
+#: src/input/input_cdda.c:1673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr ""
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+#, fuzzy
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2761
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/input/input_dvb.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
-msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, fuzzy, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:757
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/input/input_dvb.c:2775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2788
#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:767
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2794
+msgid ""
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+#: src/input/input_dvb.c:2812
+msgid ""
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+#: src/input/input_dvb.c:2832
+msgid ""
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/input/input_dvb.c:2916
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+# src/input/input_rtp.c:339
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
-#, c-format
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", "
-"pomijanie\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+#, fuzzy
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3243
+msgid ""
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:3258
+msgid ""
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:591
+msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:610
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-#, fuzzy
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1498
+msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
+#: src/input/input_dvd.c:1781
#, fuzzy
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
+msgid "device used for DVD playback"
+msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
+#: src/input/input_dvd.c:1782
msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
+"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
+"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
-#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+#: src/input/input_dvd.c:1800
+msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1801
+msgid ""
+"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
+"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
+"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
+"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
+"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
+"once.\n"
+"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1814
+msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1815
+msgid ""
+"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
+"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
+"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+# src/input/input_vcd.c:1184
+#: src/input/input_dvd.c:1823
+#, fuzzy
+msgid "path to the title key cache"
+msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
+
+#: src/input/input_dvd.c:1824
+msgid ""
+"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1846
+msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
-#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1847
+msgid ""
+"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
+"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
+"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-# src/xine-engine/video_out.c:308
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1853
+msgid "default language for DVD playback"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/video_out.c:351
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
+"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
+"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
+"The value must be a two character ISO639 language code."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-msgid "default number of video frames"
+#: src/input/input_dvd.c:1860
+msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
+"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
+"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
+"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+#: src/input/input_dvd.c:1867
+msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
+"buttons for example). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"skip program\n"
+"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
+"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
+"\n"
+"skip part\n"
+"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
+"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
+"larger than programs\n"
+"\n"
+"skip title\n"
+"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
+"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+#: src/input/input_dvd.c:1883
+msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/input/input_dvd.c:1884
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
+"values mean:\n"
+"\n"
+"seek in program chain\n"
+"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
+"representing the entire video stream of the current feature\n"
+"\n"
+"seek in program\n"
+"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
+"chapter of the current feature"
msgstr ""
-# src/xine-engine/video_out.c:893
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1895
+msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
-"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1896
+msgid ""
+"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
+"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"entire dvd\n"
+"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
+"\n"
+"one chapter\n"
+"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+# src/input/input_file.c:353
+#: src/input/input_file.c:203
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:400
+#, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
+# src/input/input_file.c:353
+#: src/input/input_file.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+
+# src/input/input_file.c:353
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:658
+msgid "file input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
+
+#: src/input/input_file.c:1027
+msgid "file browsing start location"
+msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
+
+#: src/input/input_file.c:1028
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+#: src/input/input_file.c:1035
+msgid "list hidden files"
+msgstr "listowanie ukrytych plików"
+
+#: src/input/input_file.c:1036
msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+# src/input/input_net.c:302
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
#, fuzzy
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+# src/input/input_rtp.c:339
+#: src/input/input_http.c:174
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
+# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#, c-format
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
+
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-msgid "Unknown host:"
+# src/input/input_http.c:445
+#: src/input/input_http.c:819
+#, c-format
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
+
+# src/input/input_http.c:450
+#: src/input/input_http.c:825
+#, c-format
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
+
+# src/input/input_http.c:455
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
+#, c-format
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
+
+# src/input/input_http.c:464
+#: src/input/input_http.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
+
+# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
+#: src/input/input_http.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
+
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia http"
+
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-msgid "Unknown device:"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-# src/input/input_file.c:353
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-msgid "Error loading library:"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-msgid "Encrypted media stream detected"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-msgid "Audio device unavailable"
+#: src/input/input_http.c:1085
+msgid ""
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_mms.c:443
+#, fuzzy
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
+
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_mms.c:490
msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+# src/input/input_net.c:102
+#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#, c-format
+msgid "input_net: socket(): %s\n"
+msgstr "input_net: socket(): %s\n"
+
+# src/input/input_net.c:111
+#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#, c-format
+msgid "input_net: connect(): %s\n"
+msgstr "input_net: connect(): %s\n"
+
+# src/input/input_net.c:126
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
+
+# src/input/input_net.c:138
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
+msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
+
+# src/input/input_net.c:302
+#: src/input/input_net.c:510
+msgid "net input plugin as shipped with xine"
+msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
+
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_pnm.c:262
+#, fuzzy
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
+
+# src/input/input_rtp.c:339
+#: src/input/input_pvr.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:760
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+# src/input/input_file.c:353
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-#, fuzzy
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "wybierz metodę synchronizacji dźwięku z obrazem"
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+# src/input/input_rtp.c:157
+#: src/input/input_rtp.c:185
+#, c-format
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:195
+msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr ""
-# src/xine-engine/audio_out.c:828
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-#, fuzzy
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości"
+# src/input/input_rtp.c:157
+#: src/input/input_rtp.c:204
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
+# src/input/input_rtp.c:157
+#: src/input/input_rtp.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+
+# src/input/input_rtp.c:167
+#: src/input/input_rtp.c:219
+#, c-format
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
+# src/input/input_rtp.c:185
+#: src/input/input_rtp.c:257
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n"
+
+# src/input/input_rtp.c:205
+#: src/input/input_rtp.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
+
+# src/input/input_rtp.c:218
+#: src/input/input_rtp.c:289
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n"
+
+# src/input/input_rtp.c:157
+#: src/input/input_rtp.c:317
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:608
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:623
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+# src/input/input_rtp.c:339
+#: src/input/input_rtp.c:640
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+
+# src/input/input_net.c:302
+#: src/input/input_rtp.c:746
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine"
+
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+#, fuzzy
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
+
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
-msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
+
+# src/input/net_buf_ctrl.c:67
+#: src/input/input_v4l.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Buffer underrun..."
+msgstr "Buforowanie..."
+
+# src/input/net_buf_ctrl.c:67
+#: src/input/input_v4l.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Buffer overrun..."
+msgstr "Buforowanie..."
+
+#: src/input/input_v4l.c:386
+msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-# src/xine-engine/audio_out.c:868
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+#: src/input/input_v4l.c:660
+msgid "Tuner name not found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_v4l.c:1876
#, fuzzy
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "głośność dźwięku"
+msgid "v4l tv input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-# src/xine-engine/audio_out.c:872
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+#: src/input/input_v4l.c:1880
#, fuzzy
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-# src/xine-engine/audio_out.c:872
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
+# src/input/input_vcd.c:1184
+#: src/input/input_v4l.c:1912
+#, fuzzy
+msgid "v4l video device"
+msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-# src/xine-engine/audio_out.c:873
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+# src/input/input_vcd.c:1184
+#: src/input/input_v4l.c:1913
#, fuzzy
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
-msgstr ""
-"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy "
-"starcie"
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
+msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-# src/xine-engine/video_out.c:893
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+# src/input/input_vcd.c:1184
+#: src/input/input_v4l.c:1938
#, fuzzy
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgid "v4l radio device"
+msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
+
+# src/input/input_vcd.c:1184
+#: src/input/input_v4l.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
+
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
-"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
-"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
-#, c-format
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "wtyczka wejścia VCD"
+
+# src/input/input_rtp.c:205
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
+
+# src/input/input_net.c:126
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
+
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
+# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+# src/input/input_http.c:134
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
+
+# src/input/input_http.c:134
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/input/media_helper.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
+# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
+#: src/input/mmsh.c:201
+#, fuzzy
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
+#: src/input/mmsh.c:246
+#, c-format
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+# src/input/input_http.c:450
+#: src/input/mmsh.c:252
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
-
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+# src/input/input_http.c:455
+#: src/input/mmsh.c:259
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:520
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/input/mmsh.c:267
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/input/mmsh.c:476
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
-"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#: src/input/mmsh.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+msgid "invalid url\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n"
-"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#: src/input/mmsh.c:662
#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: pomijanie katalogu wtyczek nie do odczytu %s.\n"
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+# src/input/net_buf_ctrl.c:67
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Buforowanie..."
+
+#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
-"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:300
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+# src/input/input_net.c:138
+#: src/input/pnm.c:755
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
+
+# src/input/input_http.c:98
+#: src/input/pnm.c:766
+#, fuzzy
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n"
-"%s\n"
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:153
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:520
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
msgstr ""
-# src/xine-engine/load_plugins.c:138
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
msgstr ""
-"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-#, fuzzy
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+msgid ""
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr ""
+
+# src/xine-engine/audio_out.c:868
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "głośność dźwięku"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+# src/liba52/xine_decoder.c:577
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+#, fuzzy
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+# src/liba52/xine_decoder.c:580
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+#, fuzzy
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr ""
+# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+#, fuzzy
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_xv.c:1408
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
+#: src/libreal/real_common.c:107
#, fuzzy
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)"
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/libreal/real_common.c:108
msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+# src/libspucc/xine_decoder.c:220
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr ""
+# src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+#, fuzzy
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
-msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+# src/libspucc/xine_decoder.c:233
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+#, fuzzy
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
-msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+# src/libspucc/xine_decoder.c:239
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+#, fuzzy
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "czcionka italic dla closed-caption"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+# src/libspucc/xine_decoder.c:245
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+#, fuzzy
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+# src/libspucc/xine_decoder.c:250
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+#, fuzzy
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "centrowanie closed-caption"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+#, fuzzy
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr ""
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+#, fuzzy
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr ""
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+#, fuzzy
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "kodowanie napisów"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr ""
+# src/xine-engine/video_out.c:890
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+#, fuzzy
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
+msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
+#, fuzzy
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
+msgid ""
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
+#, fuzzy
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów"
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
+msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
+msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "kodowanie napisów"
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
+msgid ""
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
+msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr ""
-# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
+msgid ""
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+msgstr ""
-# src/video_out/video_out_fb.c:721
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
+# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
+#: src/libw32dll/common.c:17
#, fuzzy
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "urządzenie buforu ramki"
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia "
-"buforu ramki"
-# src/video_out/video_out_aa.c:307
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_sdl.c:696
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr ""
-# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+msgid ""
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"Parameters\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
+msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/post/planar/noise.c:402
+msgid ""
+"Adds random noise to the video.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
+"\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
-#, c-format
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
-#, c-format
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-# src/video_out/video_out_fb.c:885
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr ""
-"xtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
+# src/video_out/video_out_aa.c:307
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
# src/video_out/video_out_aa.c:307
#: src/video_out/video_out_caca.c:318
@@ -2683,2382 +3380,1816 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr ""
+# src/video_out/video_out_vidix.c:869
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr ""
+# src/video_out/video_out_fb.c:721
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "urządzenie buforu ramki"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-# src/libspucc/xine_decoder.c:220
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-#, fuzzy
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-# src/libspucc/xine_decoder.c:227
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-#, fuzzy
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-# src/libspucc/xine_decoder.c:233
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-#, fuzzy
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+# src/video_out/video_out_fb.c:885
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
+"xtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki"
-# src/libspucc/xine_decoder.c:239
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
+# src/video_out/video_out_vidix.c:869
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
#, fuzzy
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "czcionka italic dla closed-caption"
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-# src/libspucc/xine_decoder.c:245
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-#, fuzzy
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "rozmiar czcionki closed-caption"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-# src/libspucc/xine_decoder.c:250
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-#, fuzzy
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "centrowanie closed-caption"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-#, fuzzy
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr ""
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-#, fuzzy
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
+# src/video_out/video_out_opengl.c:1124
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
#, fuzzy
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "kodowanie napisów"
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr ""
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+#, fuzzy
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
-msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+# src/video_out/video_out_sdl.c:696
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer"
+
+# src/video_out/video_out_aa.c:307
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
+# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400"
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
msgstr ""
-# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-#, fuzzy
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:856
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia VCD"
-
-# src/input/input_rtp.c:205
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
-
-# src/input/input_net.c:126
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
-
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_vcd.c:1098
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
#, fuzzy
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:591
-msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:610
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1498
-msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
-msgstr ""
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_dvd.c:1781
+# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
#, fuzzy
-msgid "device used for DVD playback"
-msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
-#: src/input/input_dvd.c:1782
-msgid ""
-"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
-"playing DVDs."
-msgstr ""
+# src/video_out/video_out_vidix.c:869
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
-#: src/input/input_dvd.c:1800
-msgid "raw device set up for DVD access"
+# src/video_out/video_out_fb.c:885
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia "
+"buforu ramki"
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, c-format
msgid ""
-"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
-"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
-"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
-"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
-"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
-"once.\n"
-"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
-msgid "CSS decryption method"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
msgid ""
-"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
-"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
-"scrambled DVDs."
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_dvd.c:1823
-#, fuzzy
-msgid "path to the title key cache"
-msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1846
-msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1847
-msgid ""
-"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
-"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
-"DVD drives, this is purely software."
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1853
-msgid "default language for DVD playback"
+# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
+"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
msgid ""
-"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
-"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
-"The value must be a two character ISO639 language code."
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1860
-msgid "read-ahead caching"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
msgid ""
-"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
-"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
-"of the DVD layer change on faster drives."
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
-msgid "unit for the skip action"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
msgid ""
-"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
-"buttons for example). The individual values mean:\n"
-"\n"
-"skip program\n"
-"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
-"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
-"\n"
-"skip part\n"
-"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
-"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
-"larger than programs\n"
-"\n"
-"skip title\n"
-"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
-"features on the DVD"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvd.c:1883
-msgid "unit for seeking"
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1884
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, c-format
msgid ""
-"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
-"values mean:\n"
-"\n"
-"seek in program chain\n"
-"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
-"representing the entire video stream of the current feature\n"
-"\n"
-"seek in program\n"
-"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
-"chapter of the current feature"
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1895
-msgid "play mode when title/chapter is given"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+#, fuzzy
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv"
-#: src/input/input_dvd.c:1896
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+#, fuzzy
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv"
+
+# src/video_out/video_out_xv.c:1408
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+#, fuzzy
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
msgid ""
-"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
-"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"entire dvd\n"
-"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
-"one chapter\n"
-"play just the specified title/chapter and then stop"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:203
-#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:400
-#, c-format
-msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
-msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:658
-msgid "file input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia pliku"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1027
-msgid "file browsing start location"
-msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1028
-msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
+msgid ""
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1035
-msgid "list hidden files"
-msgstr "listowanie ukrytych plików"
+# src/video_out/video_out_xv.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-#: src/input/input_file.c:1036
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
-"files."
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Buforowanie..."
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-
-# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2734
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2768
-#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2788
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2794
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2812
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3001
-msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3094
+# src/video_out/video_out_xv.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
#, fuzzy
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia pliku"
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3258
-msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-# src/input/input_net.c:102
-#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
-#, c-format
-msgid "input_net: socket(): %s\n"
-msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-
-# src/input/input_net.c:111
-#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
-#, c-format
-msgid "input_net: connect(): %s\n"
-msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-
-# src/input/input_net.c:126
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
-
-# src/input/input_net.c:138
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
-msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:510
-msgid "net input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_net.c:138
-#: src/input/input_cdda.c:1673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-#, fuzzy
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2761
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#, c-format
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2798
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:157
-#: src/input/input_rtp.c:185
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:195
-msgid "IP address specified is multicast\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:157
-#: src/input/input_rtp.c:204
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-
-# src/input/input_rtp.c:157
-#: src/input/input_rtp.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-
-# src/input/input_rtp.c:167
-#: src/input/input_rtp.c:219
-#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
-msgstr "bind(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:239
-#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:185
-#: src/input/input_rtp.c:257
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n"
-
-# src/input/input_rtp.c:205
-#: src/input/input_rtp.c:279
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n"
-
-# src/input/input_rtp.c:218
-#: src/input/input_rtp.c:289
-#, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
-msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:157
-#: src/input/input_rtp.c:317
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "recv(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
-msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:608
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
-msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:623
-#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:640
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-
-# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_rtp.c:746
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:134
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
msgstr ""
-# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Buffer underrun..."
-msgstr "Buforowanie..."
-
-# src/input/net_buf_ctrl.c:67
-#: src/input/input_v4l.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Buffer overrun..."
-msgstr "Buforowanie..."
-
-#: src/input/input_v4l.c:386
-msgid "Adjusting..."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:660
-msgid "Tuner name not found\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "v4l tv input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1880
-#, fuzzy
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-
-# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1912
-#, fuzzy
-msgid "v4l video device"
-msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-
-# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1913
-#, fuzzy
-msgid "The path to your Video4Linux video device."
-msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-
-# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "v4l radio device"
-msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-
-# src/input/input_vcd.c:1184
-#: src/input/input_v4l.c:1939
-#, fuzzy
-msgid "The path to your Video4Linux radio device."
-msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
-
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_pnm.c:262
-#, fuzzy
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr ""
-# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/mmsh.c:201
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
#, fuzzy
-msgid "libmmsh: send error\n"
-msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "wybierz metodę synchronizacji dźwięku z obrazem"
-#: src/input/mmsh.c:246
-#, c-format
-msgid "libmmsh: bad response format\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
+msgid ""
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/mmsh.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
-
-# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/mmsh.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:267
-#, c-format
-msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:476
-msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+# src/xine-engine/audio_out.c:828
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+#, fuzzy
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid url\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:662
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:617
-#, c-format
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
-"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
-"%s\n"
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
msgstr ""
-# src/input/input_net.c:138
-#: src/input/pnm.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
-msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
+# src/xine-engine/audio_out.c:868
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "głośność dźwięku"
-# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/pnm.c:766
+# src/xine-engine/audio_out.c:872
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
#, fuzzy
-msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
-msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr ""
+# src/xine-engine/audio_out.c:872
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "przywracanie głośności przy starcie"
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_mms.c:443
+# src/xine-engine/audio_out.c:873
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
#, fuzzy
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
+"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy "
+"starcie"
-#: src/input/input_mms.c:490
-msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+# src/xine-engine/video_out.c:893
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
+"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
+"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
-# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_http.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-
-# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
-
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
-
-# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr ""
-# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
-
-# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
-
-# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
-
-# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr "wtyczka wejścia http"
-
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+#, fuzzy
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1085
-msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
-#: src/input/media_helper.c:148
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-#, fuzzy
-msgid "rtsp streaming input plugin"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-#, fuzzy
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
+# src/input/input_rtp.c:339
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
-msgstr ""
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
-msgid "subtitle size"
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
msgstr ""
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1084
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
-#, fuzzy
-msgid "subtitle vertical offset"
-msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
-#, fuzzy
-msgid "font for subtitles"
-msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
-msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
-msgid "whether to use a freetype font"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr ""
-# src/libsputext/xine_decoder.c:1078
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
-#, fuzzy
-msgid "encoding of the subtitles"
-msgstr "kodowanie napisów"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
-msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
-msgid "use unscaled OSD if possible"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
-msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#, c-format
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-#, fuzzy
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
-
-# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-#, fuzzy
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr ""
-
-# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-#, fuzzy
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame"
-
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
-msgstr ""
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
-msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
-msgstr ""
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-#, fuzzy
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
-msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr ""
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-#, fuzzy
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-#, fuzzy
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+# src/xine-engine/load_plugins.c:138
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+# src/xine-engine/load_plugins.c:300
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: pomijanie katalogu wtyczek nie do odczytu %s.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+# src/xine-engine/load_plugins.c:138
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
+"%s\n"
-# src/dxr3/dxr3.h:33
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-#, fuzzy
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "dxr3: nazwa urządzenia"
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+# src/xine-engine/load_plugins.c:300
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
+"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n"
+"%s\n"
-# src/dxr3/dxr3_scr.c:81
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-#, fuzzy
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "dxr3: priorytet wtyczki SCR"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
-msgstr ""
+# src/xine-engine/load_plugins.c:153
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n"
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych"
+# src/xine-engine/load_plugins.c:520
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-#, fuzzy
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+# src/xine-engine/load_plugins.c:138
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
+"%s\n"
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-#, fuzzy
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg"
-
-# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/xine-engine/osd.c:745
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/xine-engine/osd.c:757
#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-#, fuzzy
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "koder do zawartości nie-mpeg"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
-msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-#, fuzzy
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
-msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-#, fuzzy
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
+"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", "
+"pomijanie\n"
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-#, fuzzy
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-#, fuzzy
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-"Obcięcie obszaru overlay z góry i z dołu aby uniknąć wyświetlania zielonych "
-"linii"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
#, fuzzy
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "dxr3: wybór trybu tv"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
-msgstr ""
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr ""
+# src/xine-engine/osd.c:863
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
-#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
-msgid ""
-"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
-"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
-"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
-"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
-"explanation of each method.\n"
-"\n"
-" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
-"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
-"to their original (non-interlaced) frames.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
-"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
-"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
-"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
-"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
-"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
-"\n"
-" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
-"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
-"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
-"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
-"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
-"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
-"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
-"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
-"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
-"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
-"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
-"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
-"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
-"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
-"usage.\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
-msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
-msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
-"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
-msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:108
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+# src/xine-engine/video_out.c:308
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n"
-#: src/post/planar/eq2.c:359
+# src/xine-engine/video_out.c:351
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
-"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
-"adjustment.\n"
-"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
-"are 1.0.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" gamma\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-" saturation\n"
-" rgamma (gamma for the red component)\n"
-" ggamma (gamma for the green component)\n"
-" bgamma (gamma for the blue component)\n"
-"\n"
-"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
-"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
-"saturation.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-msgstr ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n"
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
-"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
-"\n"
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:186
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
-"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
-msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix.c:137
-msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
+# src/xine-engine/video_out.c:893
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
+"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
+"Proszę ponownie uruchomić xine.\n"
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
-msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
-#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr ""
+# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+#, fuzzy
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
-msgstr ""
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
-msgstr ""
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr ""
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
-msgstr ""
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr ""
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
-msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Odtwarzanie indeksu..."
+# src/xine-engine/xine.c:415
+#: src/xine-engine/xine.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
-#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-msgstr ""
+# src/xine-engine/xine.c:415
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
-# src/demuxers/demux_avi.c:659
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
-#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n"
+# src/xine-engine/xine.c:415
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:800
#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr ""
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n"
-# src/demuxers/demux_film.c:176
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
-#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n"
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "wtyczka wejścia VCD"
-# src/demuxers/demux_film.c:254
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
-#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n"
+# src/input/input_http.c:640
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+#, fuzzy
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "wtyczka wejścia VCD"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr ""
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
-#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
-#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
-#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
-"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
-"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
-"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
-"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia "
-"vorbis.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+# src/xine-engine/xine.c:436
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
-msgstr ""
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
-msgstr ""
-"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
-"xine\n"
+# src/xine-engine/xine.c:436
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
-msgstr ""
-
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
-"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
-msgstr ""
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+# src/xine-engine/xine.c:471
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być "
-"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami "
-"xine\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
-#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-"demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
-#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n"
-
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
-#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n"
-
-# src/demuxers/demux_avi.c:1257
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
-#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n"
-
-# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-#, fuzzy
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
+# src/xine-engine/xine.c:1025
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "wiadomości"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
+# src/xine-engine/xine.c:1026
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "wtyczka"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
+# src/input/input_file.c:353
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"
+msgid "File not found:"
+msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:17
-msgid "No error"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+msgid "Audio device unavailable"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
-msgid "Unknown error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
-# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
-#, fuzzy
-#~ msgid "path to RealPlayer codecs"
-#~ msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
-
-# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453
-#, fuzzy
-#~ msgid "path to Win32 codecs"
-#~ msgstr "ścieżka do kodeków dll win32"
-
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934
#, fuzzy
#~ msgid "device used for 5+ channel output"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b011601ba..f3c56d8ea 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n"
"Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n"
@@ -16,233 +16,141 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
-msgid "A/52 volume"
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
+#: lib/hstrerror.c:17
+msgid "No error"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+#: lib/hstrerror.c:18
+msgid "Unknown host"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: lib/hstrerror.c:20
+msgid "Unknown server error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
-msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
-msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -274,62 +182,95 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "16bit "
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+msgid "24bit "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "32bit "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
#, fuzzy
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
+msgid "mono "
+msgstr "metronom"
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-msgid "Sun audio device name"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
@@ -531,1883 +472,2570 @@ msgstr ""
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#, c-format
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
-msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
+msgid ""
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+#, fuzzy
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
+#, c-format
msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
+msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
+"\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+msgid ""
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgid ""
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+msgid ""
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "16bit "
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n"
+
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-msgid "24bit "
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+msgid "device used for pulseaudio"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "32bit "
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
#, fuzzy
-msgid "mono "
-msgstr "metronom"
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+msgid "Sun audio device name"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#, c-format
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: o índice do avi está quebrado\n"
+
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "demux_avi: ir para o início do vídeo falhou\n"
+
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#, c-format
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#, c-format
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+#, fuzzy
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
+msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n"
+
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#, c-format
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#, c-format
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#, c-format
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
-msgid "irixal audio output maximum gap length"
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#, c-format
msgid ""
-"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
-"tolerate before trying to resync them.\n"
-"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
-"second."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
+"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgid ""
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-msgid "device used for pulseaudio"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
+"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
-#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "http network stream input plugin"
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#, c-format
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
-msgid "disable all video scaling"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+msgid ""
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:800
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "http network stream input plugin"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-#, fuzzy
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "http network stream input plugin"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+msgid ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+msgid ""
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+msgid ""
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+msgid ""
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+msgid ""
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
#, fuzzy, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
-#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+msgid ""
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
-msgid "media format detection strategy"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+msgid ""
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-msgid "directory for saving streams"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+msgid "overlay colorkey value"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid "overlay colorkey tolerance"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "menssagens"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+#, fuzzy
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:1621
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_vcd: read data failed\n"
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_dvd: erro de leitura no input_dvd plugin\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#: src/input/input_cdda.c:1673
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_vcd: read data failed\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2761
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid ""
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
-#, c-format
+#: src/input/input_cdda.c:2775
+msgid "CDDB server name"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "CDDB server port"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2789
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
-#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#: src/input/input_dvb.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_vcd: read data failed\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
+
+#: src/input/input_dvb.c:2734
#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#: src/input/input_dvb.c:2768
+#, c-format
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvb.c:2775
#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio decoder plugin achado : %s\n"
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/input/input_dvb.c:2788
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
+#: src/input/input_dvb.c:2794
+msgid ""
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+#: src/input/input_dvb.c:2812
+msgid ""
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
-#, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
+msgid ""
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#: src/input/input_dvb.c:2916
#, fuzzy, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n"
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:745
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:767
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3001
+msgid ""
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+#, fuzzy
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+#: src/input/input_dvb.c:3243
+msgid ""
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:874
-#, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:895
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
-#, c-format
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+#: src/input/input_dvd.c:591
+msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/input/input_dvd.c:610
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvd.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1781
+msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1782
+msgid ""
+"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
+"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
-#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1800
+msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1801
+msgid ""
+"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
+"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
+"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
+"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
+"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
+"once.\n"
+"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+#: src/input/input_dvd.c:1814
+msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
+"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
+"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
+"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
-#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+#: src/input/input_dvd.c:1823
+msgid "path to the title key cache"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1824
+msgid ""
+"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
+"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1846
+msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1847
+msgid ""
+"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
+"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
+"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1853
+msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1854
+msgid ""
+"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
+"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
+"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
-#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1860
+msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
-#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "%d quadros enviados, %d quadros pulados, %d quadros descartados\n"
+#: src/input/input_dvd.c:1861
+msgid ""
+"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
+"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
+"of the DVD layer change on faster drives."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_dvd.c:1867
+msgid "unit for the skip action"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
+"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
+"buttons for example). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"skip program\n"
+"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
+"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
+"\n"
+"skip part\n"
+"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
+"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
+"larger than programs\n"
+"\n"
+"skip title\n"
+"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
+"features on the DVD"
msgstr ""
-"video_out : descartando imagem com pts %d porque é muito velha (diff : %d > %"
-"d).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-msgid "default number of video frames"
+#: src/input/input_dvd.c:1883
+msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+#: src/input/input_dvd.c:1884
msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
+"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
+"values mean:\n"
+"\n"
+"seek in program chain\n"
+"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
+"representing the entire video stream of the current feature\n"
+"\n"
+"seek in program\n"
+"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
+"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
+#: src/input/input_dvd.c:1895
+msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
+#: src/input/input_dvd.c:1896
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
+"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
+"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
+"\n"
+"entire dvd\n"
+"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
+"\n"
+"one chapter\n"
+"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+#: src/input/input_file.c:203
+#, c-format
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
+
+#: src/input/input_file.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
+
+#: src/input/input_file.c:658
+msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+#: src/input/input_file.c:1027
+msgid "file browsing start location"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_file.c:1028
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_file.c:1035
+msgid "list hidden files"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_file.c:1036
msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
#, fuzzy
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
+
+#: src/input/input_http.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
+
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: read error\n"
+
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
-"favor.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#: src/input/input_http.c:819
+#, c-format
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: invalid http answer\n"
+
+#: src/input/input_http.c:825
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video decoder plugin achado : %s\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+
+#: src/input/input_http.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n"
+
+#: src/input/input_http.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: read error\n"
+
+#: src/input/input_http.c:996
+#, fuzzy
+msgid "http input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+#: src/input/input_http.c:1076
+msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-msgid "Unknown host:"
+#: src/input/input_http.c:1080
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-msgid "Unknown device:"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
+#: src/input/input_http.c:1085
+msgid ""
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/input/input_mms.c:443
#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-msgid "Error loading library:"
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr "metronom: audio stream end\n"
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
+#: src/input/input_mms.c:490
+msgid ""
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
+#, c-format
+msgid "input_net: socket(): %s\n"
+msgstr "input_net: socket(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
+#, c-format
+msgid "input_net: connect(): %s\n"
+msgstr "input_net: connect(): %s\n"
+
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
+#, c-format
+msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
+msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_net.c:510
+msgid "net input plugin as shipped with xine"
+msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
+
+#: src/input/input_pnm.c:262
#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "fifo não disponível (%d)\n"
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
-msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
+#: src/input/input_pvr.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_http: read error (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+#: src/input/input_rtp.c:185
+#, c-format
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:195
+msgid "IP address specified is multicast\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-msgid "method to sync audio and video"
+#: src/input/input_rtp.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:219
+#, c-format
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
+#: src/input/input_rtp.c:257
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) falhou (multicast kernel?): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "incapaz de resolver '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
+#: src/input/input_rtp.c:608
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
-msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+#: src/input/input_rtp.c:623
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+#: src/input/input_rtp.c:640
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:746
+#, fuzzy
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
+
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+#, fuzzy
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
-msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "input_http: failed to open socket\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+#, fuzzy
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_v4l.c:379
+msgid "Buffer underrun..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
-msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+#: src/input/input_v4l.c:383
+msgid "Buffer overrun..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+#: src/input/input_v4l.c:386
+msgid "Adjusting..."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
-msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
+#: src/input/input_v4l.c:660
+msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-msgid "startup audio volume"
+#: src/input/input_v4l.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "v4l tv input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "v4l radio input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1912
+msgid "v4l video device"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+#: src/input/input_v4l.c:1913
+msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
+#: src/input/input_v4l.c:1938
+msgid "v4l radio device"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+#: src/input/input_v4l.c:1939
+msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+#: src/input/input_vcd.c:850
#, fuzzy
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr ""
-"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
-"favor.\n"
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://<track #>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/input/input_vcd.c:856
#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
-msgstr ""
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/input/input_vcd.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "http network stream input plugin"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/input/media_helper.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+#: src/input/mmsh.c:201
+#, fuzzy
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+#: src/input/mmsh.c:246
+#, c-format
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#: src/input/mmsh.c:252
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#: src/input/mmsh.c:259
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#: src/input/mmsh.c:267
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr "input_http: Location redirection not implemented\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+#: src/input/mmsh.c:476
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr ""
-"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/input/mmsh.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid url\n"
msgstr ""
-"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/input/mmsh.c:662
+#, c-format
+msgid "unsupported protocol\n"
msgstr ""
-"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/pnm.c:617
+#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#: src/input/pnm.c:755
#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
+
+#: src/input/pnm.c:766
+#, fuzzy
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_http: failed to open socket\n"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+#, fuzzy
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
+
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
msgstr ""
-"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
msgstr ""
-"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
msgstr ""
-"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
msgstr ""
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
+msgid "selection has no RETURN entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
+msgid "selection has no NEXT entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-msgid "SyncFB device name"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
-msgid "video overlay colour key"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr ""
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-msgid "autopaint colour key"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+msgid "VCD format string for display banner"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
+msgid ""
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
+msgid "VCD debug flag mask"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+msgid "A/52 volume"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+msgid "minimum compression"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
+msgid "maximum quantizer"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
-msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
-msgid "bilinear scaling mode"
+#: src/libreal/real_common.c:107
+msgid "path to RealPlayer codecs"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/libreal/real_common.c:108
msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr ""
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
-msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
-msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
-msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
+msgid ""
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
+msgid "font for external subtitles"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+msgid "encoding of subtitles"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+#, fuzzy
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
+
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+msgid ""
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
+msgid "subtitle size"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
+msgid "subtitle vertical offset"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-msgid "video overlay colour key red component"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
+msgid ""
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-msgid "video overlay colour key green component"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
+msgid "font for subtitles"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
-msgid "video overlay colour key blue component"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
+msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "framebuffer device name"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
+msgid "whether to use a freetype font"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
+msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
+msgid ""
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
+#: src/libw32dll/common.c:17
+msgid "path to Win32 codecs"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
-msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+msgid ""
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+msgid ""
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"Parameters\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "frames per second to generate"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "goom image width"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+msgid "goom image height"
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
msgstr ""
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+msgid "colorspace conversion method"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+#: src/post/planar/expand.c:251
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
+"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
+"the black area so they don't cover the image.\n"
+"\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
+" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
+" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+#: src/post/planar/noise.c:402
+msgid ""
+"Adds random noise to the video.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
+"\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
-#, c-format
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+#: src/post/planar/pp.c:114
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
-#, c-format
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_caca.c:318
@@ -2541,2223 +3169,1731 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
-#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+msgid "framebuffer device name"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+msgid ""
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
-msgstr ""
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-msgid "font for external subtitles"
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-msgid "encoding of subtitles"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-#, fuzzy
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr ""
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-msgid "selection has no RETURN entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-msgid "selection has no NEXT entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+msgid "video overlay colour key"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-msgid "VCD position slider range"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-msgid "VCD read-ahead caching?"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
-msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
-msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-msgid "VCD format string for display banner"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-msgid "VCD format string for stream comment field"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-msgid "VCD debug flag mask"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
-msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_http: read error (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+msgid "SyncFB device name"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-#, fuzzy
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-#, fuzzy
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://<track #>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-msgid "device used for VCD playback"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1099
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:591
-msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:610
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-
-#: src/input/input_dvd.c:1781
-msgid "device used for DVD playback"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1782
-msgid ""
-"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
-"playing DVDs."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1800
-msgid "raw device set up for DVD access"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
-msgid ""
-"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
-"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
-"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away "
-"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device "
-"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only "
-"once.\n"
-"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1814
-msgid "CSS decryption method"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1815
-msgid ""
-"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
-"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
-"scrambled DVDs."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1823
-msgid "path to the title key cache"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+msgid "video overlay colour key red component"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
msgid ""
-"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
-"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but DVD key caching."
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1846
-msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+msgid "video overlay colour key green component"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1847
-msgid ""
-"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
-"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
-"DVD drives, this is purely software."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1853
-msgid "default language for DVD playback"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
-msgid ""
-"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
-"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
-"The value must be a two character ISO639 language code."
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1860
-msgid "read-ahead caching"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
msgid ""
-"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
-"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
-"of the DVD layer change on faster drives."
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
-msgid "unit for the skip action"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
msgid ""
-"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
-"buttons for example). The individual values mean:\n"
"\n"
-"skip program\n"
-"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index "
-"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n"
"\n"
-"skip part\n"
-"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks "
-"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be "
-"larger than programs\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"skip title\n"
-"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire "
-"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1883
-msgid "unit for seeking"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1884
-msgid ""
-"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
-"values mean:\n"
-"\n"
-"seek in program chain\n"
-"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit "
-"representing the entire video stream of the current feature\n"
-"\n"
-"seek in program\n"
-"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a "
-"chapter of the current feature"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1895
-msgid "play mode when title/chapter is given"
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1896
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
msgid ""
-"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
-"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
-"\n"
-"entire dvd\n"
-"play the entire dvd starting on the specified position.\n"
-"\n"
-"one chapter\n"
-"play just the specified title/chapter and then stop"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:203
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-
-#: src/input/input_file.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-
-#: src/input/input_file.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
-msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-
-#: src/input/input_file.c:658
-msgid "file input plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_file.c:1027
-msgid "file browsing start location"
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1028
-msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1035
-msgid "list hidden files"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:1036
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
msgid ""
-"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-#, fuzzy
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_dvb.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2734
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+msgid "autopaint colour key"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2768
-#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2788
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+msgid "bilinear scaling mode"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2794
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2938
-#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3001
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-#, fuzzy
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
-#, c-format
-msgid "input_net: socket(): %s\n"
-msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-
-#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164
-#, c-format
-msgid "input_net: connect(): %s\n"
-msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-
-#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
-#, c-format
-msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
-msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_net.c:510
-msgid "net input plugin as shipped with xine"
-msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-msgid "device used for CD audio"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2761
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2767
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid "CDDB server name"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2775
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "CDDB server port"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid "CDDB cache directory"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_cdda.c:2798
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:185
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:195
-msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:219
-#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
-msgstr "bind(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:239
-#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:257
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) falhou (multicast kernel?): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:279
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "incapaz de resolver '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
-msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:608
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:623
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:640
-#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#: src/input/input_rtp.c:746
-#, fuzzy
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-msgid "network bandwidth"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:379
-msgid "Buffer underrun..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:383
-msgid "Buffer overrun..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:386
-msgid "Adjusting..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:660
-msgid "Tuner name not found\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "v4l tv input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1880
-#, fuzzy
-msgid "v4l radio input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_v4l.c:1912
-msgid "v4l video device"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1913
-msgid "The path to your Video4Linux video device."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1938
-msgid "v4l radio device"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1939
-msgid "The path to your Video4Linux radio device."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pnm.c:262
-#, fuzzy
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/mmsh.c:201
-#, fuzzy
-msgid "libmmsh: send error\n"
-msgstr "input_http: read error\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:246
-#, c-format
-msgid "libmmsh: bad response format\n"
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
-msgstr "input_http: Location redirection not implemented\n"
-
-#: src/input/mmsh.c:476
-msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid url\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:662
-#, c-format
-msgid "unsupported protocol\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/input/pnm.c:617
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
#, c-format
-msgid ""
-"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/pnm.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
-msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-
-#: src/input/pnm.c:766
-#, fuzzy
-msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
-msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:443
-#, fuzzy
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:490
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_http.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: read error\n"
-
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: invalid http answer\n"
-
-#: src/input/input_http.c:825
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio decoder plugin achado : %s\n"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-
-#: src/input/input_http.c:853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n"
-
-#: src/input/input_http.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: read error\n"
-
-#: src/input/input_http.c:996
-#, fuzzy
-msgid "http input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "HTTP proxy host"
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "HTTP proxy port"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1076
-msgid "HTTP proxy username"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
-msgid "HTTP proxy password"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
+msgid "method to sync audio and video"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
msgstr ""
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-#, fuzzy
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "http network stream input plugin"
-
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
-#, fuzzy
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
-#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
msgstr ""
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
-#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr ""
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
-msgstr ""
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
-msgid "subtitle size"
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
-msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+msgid "startup audio volume"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
-msgid "subtitle vertical offset"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
-msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
-msgid "font for subtitles"
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
+"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
+"favor.\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
-msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
+#, c-format
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
-msgid "whether to use a freetype font"
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#, c-format
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
-msgid "encoding of the subtitles"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
-msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
-msgid "use unscaled OSD if possible"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
-msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
+#, c-format
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_dvd: erro de leitura no input_dvd plugin\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
-#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#, c-format
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
+#, c-format
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
-msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
#, fuzzy, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
-msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
+msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#, c-format
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#, c-format
msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#, c-format
msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
-msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
-msgstr ""
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid "overlay colorkey value"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr ""
+"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr ""
+"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid "preferred tv mode"
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
-msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-#, fuzzy
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
+#: src/xine-engine/osd.c:857
#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
+#: src/xine-engine/osd.c:871
#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
+#: src/xine-engine/osd.c:874
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#, c-format
msgid ""
-"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
-"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
-"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
-"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
-"explanation of each method.\n"
-"\n"
-" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
-"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
-"to their original (non-interlaced) frames.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
-"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
-"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
-"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
-"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
-"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
-"\n"
-" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
-"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
-"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
-"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
-"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
-"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
-"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
-"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
-"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
-"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
-"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
-"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
-"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
-"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
-"usage.\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
-"\n"
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
-msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
-msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
-"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
-msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq2.c:359
-msgid ""
-"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
-"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
-"adjustment.\n"
-"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
-"are 1.0.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" gamma\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-" saturation\n"
-" rgamma (gamma for the red component)\n"
-" ggamma (gamma for the green component)\n"
-" bgamma (gamma for the blue component)\n"
-"\n"
-"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
-"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
-"saturation.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/post/planar/expand.c:251
-msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on "
-"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into "
-"the black area so they don't cover the image.\n"
-"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n"
-" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n"
-"\n"
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
-"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video decoder plugin achado : %s\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
-msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
-msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
msgstr ""
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
-msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#, c-format
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "%d quadros enviados, %d quadros pulados, %d quadros descartados\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
msgstr ""
+"video_out : descartando imagem com pts %d porque é muito velha (diff : %d > %"
+"d).\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
-#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
+msgid ""
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
+msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "frames per second to generate"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
-msgstr ""
-
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "goom image width"
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
+"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
+"favor.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
-msgid "goom image height"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
-msgid "colorspace conversion method"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+msgid "disable all video scaling"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
-#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
-#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: o índice do avi está quebrado\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "demux_avi: ir para o início do vídeo falhou\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
-#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
-#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
-#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+#, fuzzy
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/xine.c:874
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: copyright : %s\n"
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
-#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
-#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
-#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
-#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
-"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
-msgstr ""
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
-#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
-#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
-msgstr ""
-"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode "
-"estar encriptado (encryption mode %d)\n"
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
-#, c-format
-msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
-#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
-#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
+msgid "media format detection strategy"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
+msgid "directory for saving streams"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-msgid "minimum compression"
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
-msgid "maximum quantizer"
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "menssagens"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#, fuzzy
+msgid "File not found:"
+msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr "metronom: audio stream end\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:17
-msgid "No error"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "fifo não disponível (%d)\n"
-#: lib/hstrerror.c:18
-msgid "Unknown host"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
-msgid "Unknown server error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
-msgid "Unknown error"
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -6056,9 +6192,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n"
#~ msgstr "metronom: audio stream start...feito\n"
-#~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n"
-#~ msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n"
-
#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n"
#~ msgstr "metronom: esperando o video terminar...\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2be1ef7ad..9cc9f3aec 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
@@ -17,261 +17,147 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:805
+#: lib/hstrerror.c:17
#, fuzzy
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "Hlasitosť"
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:806
-msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
-msgstr ""
+msgid "No error"
+msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/liba52/xine_decoder.c:814
+#: lib/hstrerror.c:18
#, fuzzy
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povoliť a/52 dynamickú úpravu rozsahu"
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/liba52/xine_decoder.c:815
-msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+#: lib/hstrerror.c:19
+msgid "No address associated with name"
msgstr ""
-#: src/liba52/xine_decoder.c:822
+#: lib/hstrerror.c:20
#, fuzzy
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "povoliť audio zmiešanie na 2.0 priestorové stereo"
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/liba52/xine_decoder.c:823
-msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+#: lib/hstrerror.c:21
+msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:588
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr "w32codec: ICOpen zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"
+#: lib/hstrerror.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) zlyhal: Chyba %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out:Už otvorené...PREČO!"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressQuery zlyhal: Chyba %ld\n"
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:641
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: ICDecompressBegin zlyhal: Chyba %ld\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
#, c-format
msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"
+"audio_alsa_out: poškodená konfigurácia pre toto PCM: konfigurácia "
+"nedostupná: %s\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
-#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: dekóder zlyhal pri štarte. Je '%s' nainštalovaný?\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátny audio formát\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
-#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen chyba %d\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DirectShow zvuku\n"
-
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
-#, c-format
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Otváram audio zariadenie %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"audio_oss_out: varovanie: vzork. frekvencia %d Hz nepodporovaná, skúšam "
-"44100 Hz\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
-msgstr ""
-"audio_oss_out: audio frekv. : %d požadovaná, %d poskytnutá zariadením\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "názov OSS audio zariadenia"
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() zlyhal: %d"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
+msgid "sound card can do mmap"
msgstr ""
-"Špecifikujte zákl. čast mena audio zariadenia, potom použite "
-"oss_device_number na nastavenie čísla zariadenia. Vyberte auto ak autom. "
-"hľadať zariadenie."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
-#, fuzzy
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
-#, fuzzy
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Názov audio zariadenia je tvorený z oss_device_name a čísla zariadenia "
-"(napr. /dev/sound/dsp2). Ak nepotrebujete číslo, nastavte na -1 (eg /dev/"
-"sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15."
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
-msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: používam zariadenie >%s<\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: zlyhalo otvorenie audio zariadenia %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
-#, fuzzy
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
-msgstr "synchronizačná A/V metóda použitá OSS, závisí od ovládača/hardvéru"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "zariadenie pre stereo výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
-"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
-"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
-"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
-"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
-"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
-"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "zariadenie pre 4-kanálový výstup"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n"
-"audio_oss_out: ...budú použité systémové hodiny skut.času pre softvérovú\n"
-"audio_oss_out: ...preto môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
-#, fuzzy
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "zariadenie pre 5.1-kanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n"
-"audio_oss_out: ...zisťujem veľkosť výst. vyrovn. pamäte: "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
-msgstr ""
-"%d bytov\n"
-"audio_oss_out: ...môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n"
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_pcm_open() zlyhal:%d:%s\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#, c-format
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929
msgid "speaker arrangement"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -303,66 +189,100 @@ msgid ""
"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
-msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : podporované módy sú "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s zlyhal: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
+msgid "8bit "
+msgstr "8bit "
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "16bit "
+msgstr "8bit "
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "xine file audio output plugin"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "24bit "
+msgstr "8bit "
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
#, fuzzy
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
+msgid "32bit "
+msgstr "8bit "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
-#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
+msgid "mono "
+msgstr "mono "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
-#, fuzzy
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "názov OSS audio zariadenia"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo "
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
+msgid "4-channel "
+msgstr "4-kanály "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4-kanály nepovolené v xine konfigu) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1-kanálov "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
+msgid "5-channel "
+msgstr "5-kanálov "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5-kanálov nepovolené v xine konfigu) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1-kanálov "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) "
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 a DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "alsa mixovacie zaridenie"
+
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače"
+"výstupný xine audio plugin používa alsa-compliant audio zariadenia/ovládače"
+
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"
+
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569
+#, fuzzy
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166
msgid "Error"
@@ -566,211 +486,42 @@ msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"
-
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "mĺkvy výstupný xine audio plugin"
-
#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out:Už otvorené...PREČO!"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382
-#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
-msgstr ""
-"audio_alsa_out: poškodená konfigurácia pre toto PCM: konfigurácia "
-"nedostupná: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
-msgstr ""
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295
-msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() zlyhal: %d"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367
-msgid "sound card can do mmap"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "zariadenie pre stereo výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "zariadenie pre 4-kanálový výstup"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "zariadenie pre 5.1-kanálový výstup"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: nemôžem sa pripojiť na %s ESD server: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_pcm_open() zlyhal:%d:%s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
-#, c-format
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : podporované módy sú "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502
-msgid "8bit "
-msgstr "8bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "16bit "
-msgstr "8bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511
-#, fuzzy
-msgid "24bit "
-msgstr "8bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-#, fuzzy
-msgid "32bit "
-msgstr "8bit "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526
-msgid "mono "
-msgstr "mono "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530
-msgid "stereo "
-msgstr "stereo "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535
-msgid "4-channel "
-msgstr "4-kanály "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4-kanály nepovolené v xine konfigu) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1-kanálov "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551
-msgid "5-channel "
-msgstr "5-kanálov "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5-kanálov nepovolené v xine konfigu) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1-kanálov "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) "
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(a/52 a DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "alsa mixovacie zaridenie"
-
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
-msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr ""
-"výstupný xine audio plugin používa alsa-compliant audio zariadenia/ovládače"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:364
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "xine file audio output plugin"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387
#, fuzzy
@@ -789,2314 +540,1000 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "výstupný xine audio plugin používa IRIX libaudio"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: nemôžem sa pripojiť na %s ESD server: %s\n"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)"
-
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
-#, fuzzy
-msgid "device used for pulseaudio"
-msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
-msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
-msgstr ""
-
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406
#, fuzzy
-msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
-msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
-msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
+msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:225
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "mĺkvy výstupný xine audio plugin"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:388
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199
#, c-format
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/io_helper.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Otváram audio zariadenie %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:396
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221
#, c-format
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: varovanie: vzork. frekvencia %d Hz nepodporovaná, skúšam "
+"44100 Hz\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "horizontálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
-msgid ""
-"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
-"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: audio frekv. : %d požadovaná, %d poskytnutá zariadením\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "vertikálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
-"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
-"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
-"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
+"Špecifikujte zákl. čast mena audio zariadenia, potom použite "
+"oss_device_number na nastavenie čísla zariadenia. Vyberte auto ak autom. "
+"hľadať zariadenie."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
#, fuzzy
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "vypnúť všetky zmeny merítka (rýchle!)"
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
-"you can disable all image scaling here.\n"
-"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
-"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
-"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
-"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
-"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
+"Názov audio zariadenia je tvorený z oss_device_name a čísla zariadenia "
+"(napr. /dev/sound/dsp2). Ak nepotrebujete číslo, nastavte na -1 (eg /dev/"
+"sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15."
-#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
-#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
-#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
-#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
-#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
-#: src/xine-engine/xine.c:1023
-msgid "xine: error while parsing mrl\n"
-msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:740
-#, c-format
-msgid "xine: found input plugin : %s\n"
-msgstr "xine: nájdený vstupný modul : %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:758
-#, c-format
-msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: vstupný modul nemôže otvoriť MRL [%s]\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:774
-#, c-format
-msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
-msgstr "xine: nemožno nájsť vstupný modul pre MRL [%s]\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:800
-#, c-format
-msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: špecifikovaný demultiplexor %s nenaštartoval\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:836
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783
#, c-format
-msgid "xine: join rip input plugin\n"
-msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:843
-msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
-msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: používam zariadenie >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:874
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904
#, c-format
-msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:903
-msgid "ignoring video\n"
-msgstr "ignorujem video\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:916
-msgid "ignoring audio\n"
-msgstr "ignorujem audio\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:929
-msgid "ignoring subpicture\n"
-msgstr "ignorujem titulky\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:942
-msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgid ""
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: zlyhalo otvorenie audio zariadenia %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
-#, c-format
-msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
-msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1017
-msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
-msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1049
-#, c-format
-msgid "xine: error while parsing MRL\n"
-msgstr "xine: chyba pri spracovaní MRL\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1056
-#, c-format
-msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
-msgstr "xine: zmeniť voľbu '%s' z MRL nie je dovolené\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1076
-#, c-format
-msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
-msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1092
-#, c-format
-msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
-msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
-#, c-format
-msgid "xine: demuxer failed to start\n"
-msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
-#, c-format
-msgid "xine_play: no demux available\n"
-msgstr "xine_play: demultiplexor nedostupný\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1247
-#, c-format
-msgid "xine_play: demux failed to start\n"
-msgstr "xine_play: demultiplexor nenaštartoval\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1523
-#, c-format
-msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
-msgstr "xine: Špecifikovaný save_dir \"%s\" môže byť bezpečnostným rizikom.\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1528
-msgid "The specified save_dir might be a security risk."
-msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1554
-msgid "xine: locale not supported by C library\n"
-msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1563
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
#, fuzzy
-msgid "media format detection strategy"
-msgstr "Stratégia detekcie formátu médii"
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "synchronizačná A/V metóda použitá OSS, závisí od ovládača/hardvéru"
-#: src/xine-engine/xine.c:1564
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811
msgid ""
-"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
-"individual values are:\n"
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
-"default\n"
-"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"reverse\n"
-"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-"content\n"
-"Detect by content only.\n"
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
-"extension\n"
-"Detect by file name extension only.\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "directory for saving streams"
-msgstr "Cesta pre ukladanie prúdov"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1583
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
msgid ""
-"When using the stream save feature, files will be written only into this "
-"directory.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different "
-"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
-"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
-"content in any file."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n"
+"audio_oss_out: ...budú použité systémové hodiny skut.času pre softvérovú\n"
+"audio_oss_out: ...preto môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1594
-msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
-msgstr "dovoliť implicitné zmeny v konfigurácii (napr. cez MRL)"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
+#, fuzzy
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1595
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880
msgid ""
-"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
-"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
-"or embedded into playlist will be executed.\n"
-"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
-"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
-"configuration, you might end with a totally messed up xine."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, dovolíte xine zmentiť konfiguráciu bez explicitných akcii z "
-"vašej strany. Napríklad konfiguračné zmeny požadované z MRL alebo vložené do "
-"playlistu budú vykonané.\n"
-"Toto nastavenie je kritické z hľadiska bezpečnosti, lebo xine môže dostať "
-"MRL alebo playlisty z nedôverihodných vzdialených zdrojov. Ak im dovolíte "
-"ľubovoľne meniť vašu konfiguráciu, môžete skončiť s úplne rozhodeným xine."
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1609
-msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
+"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n"
+"audio_oss_out: ...zisťujem veľkosť výst. vyrovn. pamäte: "
-#: src/xine-engine/xine.c:1610
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897
+#, c-format
msgid ""
-"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
-"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
-"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"%d bytov\n"
+"audio_oss_out: ...môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1962
-msgid "messages"
-msgstr "správy"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1963
-msgid "plugin"
-msgstr "modul"
-
-#: src/xine-engine/xine.c:1964
-msgid "trace"
-msgstr "trace"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie zapísaných dát: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:155
-#, c-format
-msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
-msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie vo vstupnom module\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
-#: src/xine-engine/input_rip.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
-msgstr "input_rip: chyba pri zápise do súboru %lld bytov: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:184
-#, c-format
-msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed\n"
-msgstr "input_rip: skok zlyhal\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
-#, c-format
-msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
-msgstr "input_rip: %lld bytov zahodených\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:563
-#, c-format
-msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n"
-
-#: src/xine-engine/input_rip.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
-"'media.capture.save_dir'\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr ""
-"input_rip: cieľový adresár nebol špecifikovaný, prosím vyplnte voľbu 'media."
-"capture.save_dir'\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
-"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
-"the configuration."
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"Schopnosť ukladania je zakázaná dovtedy kým nenastavíte media.capture."
-"save_dir v konfigurácii."
-#: src/xine-engine/input_rip.c:578
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084
#, c-format
-msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
-msgstr "input_rip: ukladanie/kešovanie z tohto zdroja nedovolené!\n"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s zlyhal: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:580
-msgid ""
-"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
-"material?)"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr ""
-"xine nemá povolené ukladať z tohto zdroja. (možno autorsky chránenýmateriál?)"
+"výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:586
-#, c-format
-msgid "input_rip: file name not given!\n"
-msgstr "input_rip: nezadané meno súboru!\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608
+#, fuzzy
+msgid "device used for pulseaudio"
+msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:628
-#, c-format
-msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
-msgstr "input_rip: nemožno otvoriť súbor %s: %s\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609
+msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
-#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: žiaden modul nedostupný na spracovanie '%s'\n"
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646
+#, fuzzy
+msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
+msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
-msgid "number of audio buffers"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
-msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
-msgid "disable exact alpha blending of overlays"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928
msgid ""
-"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
-"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
-"option.\n"
-"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
-"but the CPU usage will be decreased as well."
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
#, fuzzy, c-format
-msgid ": open() function should never be called\n"
-msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n"
+msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": input plugin not defined!\n"
-msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr ""
+"výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače"
-#: src/xine-engine/osd.c:745
+#: src/demuxers/demux_asf.c:428
#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:430
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Media stream scrambled/encrypted"
-#: src/xine-engine/osd.c:767
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:834
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Obnovujem index..."
-#: src/xine-engine/osd.c:874
+#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
#, fuzzy, c-format
-msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
-msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
+msgstr "demux_avi: neplatný avi blok \"%c%c%c%c\" na poz. %lld\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:895
+#: src/demuxers/demux_avi.c:827
#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: index avi súboru je poškodený\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:905
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1021
+#: src/demuxers/demux_film.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
-"preskakujem\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1077
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
+msgid "invalid FILM chunk size\n"
+msgstr "neplatná veľkosť FILM bloku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1087
+#: src/demuxers/demux_film.c:342
#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: font nie je definovaný\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1181
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1187
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"
+msgid "unrecognized FILM chunk\n"
+msgstr "nerozoznaný FILM blok\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#: src/demuxers/demux_flv.c:172
#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1354
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1611
-#, fuzzy
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1612
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
+msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:925
-#, c-format
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine."
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1030
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
-msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1031
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1130
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1131
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
-msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n"
-
-#: src/xine-engine/configfile.c:1132
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n"
+#: src/demuxers/demux_flv.c:179
+msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"
+msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-8svx/16sv: neznáma kompresia: %d\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:642
+#: src/demuxers/demux_iff.c:369
#, c-format
-msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
-msgstr "doručených %d rámcov, preskočených %d rámcov, zahodených %d rámcov\n"
+msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
+msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:815
+#: src/demuxers/demux_iff.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
-"(diff : %<PRId64>).\n"
-msgstr ""
-"video_out: zahadzuje sa obraz s pts %<PRId64>, pretože už je príliš starý "
-"(rozdiel: %<PRId64>).\n"
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1794
-msgid "default number of video frames"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1795
-msgid ""
-"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
-"Some drivers will override this setting with their own values."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1834
-msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1835
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not decoded in time, xine sends a notification."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_out.c:1840
-msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
-msgstr ""
+msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
+msgstr "iff: neznámy blok: %s\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1841
-msgid ""
-"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
-"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
+msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_out.c:1875
-msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
-#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: nedostupný modul na spracovanie '%s'\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n"
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
-msgid "number of video buffers"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
-msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory consumption."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:230
-#, fuzzy
-msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
-
-#: src/xine-engine/info_helper.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
-msgid "Warning:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Unknown host:"
-msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Unknown device:"
-msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
-msgid "Connection refused:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
-#, fuzzy
-msgid "File not found:"
-msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
-msgid "Read error from:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Error loading library:"
-msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
-msgid "Encrypted media stream detected"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
-msgid "Security message:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Audio device unavailable"
-msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
-msgid "Permission error"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
-msgid "File is empty:"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
-msgid ""
-"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
-msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
-msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
-msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
-msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
-msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
-msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
-msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
-msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
-#, fuzzy
-msgid "method to sync audio and video"
-msgstr "zvolte metódu synchronizácie audia a videa"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
-msgid ""
-"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
-"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
-"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
-"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
-"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
-"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
-"synchronized:\n"
-"\n"
-"metronom feedback\n"
-"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
-"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
-"\n"
-"resample\n"
-"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
-"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
-"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
-"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
-"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
-"form."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
-msgid "enable resampling"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
msgid ""
-"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
-"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
-"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
-"automatically when necessary."
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
+"tvorcom xine.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
-#, fuzzy
-msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
-msgstr "ak !=0 vždy prevzorkovať na zvolenú frekv."
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
msgid ""
-"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
-"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
-"stream to be resampled to the given rate."
-msgstr ""
+"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
+msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
-msgid "offset for digital passthrough"
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#, c-format
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#, c-format
msgid ""
-"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
-"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
-msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
+"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#, c-format
msgid ""
-"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
-"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
-"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
-"audio post plugin instead."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "startup audio volume"
-msgstr "Hlasitosť"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
-#, fuzzy
-msgid "The overall audio volume set at xine startup."
-msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
-msgid "restore volume level at startup"
-msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
-#, fuzzy
-msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
+"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru"
-
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
-msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
-msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
+"tvorcom xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
#, c-format
-msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
-msgstr ""
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
+msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
-"load_plugins: ignorujem modul %s, zlá verzia rozhrania %d (má byť %d)\n"
+"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
+"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
+"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
+"xine developers.\n"
msgstr ""
+"demux_mpeg_pes:Nerozoznaný súkr. prúd 1 0x%02x. Prosím nahláste to tvorcom "
+"xine.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
+"stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: static plugin found\n"
-msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#: src/demuxers/demux_snd.c:104
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n"
+msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
+msgstr "demux_snd: zlé parametre hlavičky\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#: src/demuxers/demux_snd.c:149
#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nemôžem naštartovať %s\n"
+msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
+msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/demuxers/demux_tta.c:88
+msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
-"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nemožno získať info modulu z %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: preskakujem nečitateľný adresár modulov: %s\n"
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámy VOC blok typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
#, c-format
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nemožno (fáza 2) otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n"
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznáma VOC kompresia typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n"
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr "demux_wc3movie: SHOT blok refercoval neznámu paletu (%d >= %d)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio "
-"ovládače.\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
-msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
-msgstr ""
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo váš "
-"SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README.syncfb "
-"kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 karty"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_stk.c:454
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Bol problém pri nahrávaní blokov palety\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Dxr3: Názov zariadenia"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462
-#, fuzzy
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918
-msgid "enable double buffering"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie riadiaceho zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
-"port.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+#, fuzzy
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "Skúsiť zosynchronizovať každý snímok"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " žiadna XvMC podpora \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
-#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+#, fuzzy
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "Použiť alternatívny Play mód"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
#, fuzzy
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "Opraviť trvanie snímku v poškodených prúdoch"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
-#, fuzzy
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis na video zariadenie zlyhal (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
+"dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
-msgid "enable multi-buffering"
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
-msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Dxr3enc: rte mpeg výstupná rýchlosť (kbit/s)"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
#, fuzzy
msgid ""
-"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
msgstr ""
-"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+"Bitová rýchlosť, ktorú má mpeg kód. knižnica librte použiť pre dxr3 kódovací "
+"mód"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#, c-format
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nedá sa inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
-#, fuzzy
-msgid ""
-"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
-"port.\n"
-" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#, c-format
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
-"farebného priestoru a škálovania.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
#, fuzzy
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "bilinearny škálovací mód (permedia 2/3)"
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódovania snímku"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
-#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
#, fuzzy
-msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
-msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
-msgid ""
-"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
-"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
-"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
-msgid "Unichrome cpu save"
-msgstr ""
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "Dxr3: priorita SCR modulu"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
msgid ""
-"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
-"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
-"Experimental.\n"
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
-msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "prehodiť párne a nepárne riadky"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
-"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
-"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
-msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#, fuzzy
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "Pridať čierne pruhy na korekciu pomeru obrazu"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid ""
-"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
-"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "red intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "green intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "blue intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
-msgid "The intensity of the blue colour components."
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
-#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
-#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
#, fuzzy
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre x11"
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr "dxr3: použije alternatívny mód pre prehratie mpeg kódovania"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
#, fuzzy
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "zariadenie framebufferu"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:311
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
-msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie ovládacieho zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_none.c:279
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "výstupný xine video modul, ktorý nič nezobrazuje"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
+#, c-format
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:296
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+#, fuzzy
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kóder pre nie mpeg obsah"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:346
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
-"port.\n"
-" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
+"video_out_dxr3: Mpeg kódovanie zakázané.\n"
+"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, "
+"ale\n"
+"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video "
+"výstupného\n"
+"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
+"kódera.\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
-"farebného priestoru a škálovania.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+"video_out_dxr3: Neskompilovaný mpeg kóder.\n"
+"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, "
+"ale\n"
+"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video "
+"výstupného\n"
+"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
+"kódera.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
-msgid "OpenGL renderer"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+#, fuzzy
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "Dxr3: video výst. mód (tv alebo overlay)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
msgid ""
-"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
"\n"
-"2D_Tex_Fragprog\n"
-"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
-"slice\n"
-"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
-"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
"\n"
-"2D_Tex\n"
-"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
-"slice.\n"
-"2D_Tex_Tiled\n"
-"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
-"textured\n"
-"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
-"Image_Pipeline\n"
-"This module uses glDraw() to render the images.\n"
-"Only accelerated on few drivers.\n"
-"Does not interpolate on scaling.\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
"\n"
-"Cylinder\n"
-"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
"\n"
-"Environment_Mapped_Torus\n"
-"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
-msgid "OpenGL minimum framerate"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
-msgid ""
-"Minimum framerate for animated render routines.\n"
-"Ignored for static render routines.\n"
-msgstr ""
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#, fuzzy
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
msgid ""
-"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
-"it also reduces flickering a lot.\n"
-"It should not have any performance impact."
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
-msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:276
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka "
-"zakázané.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:289
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka "
-"zakázané.\n"
-
-#: src/video_out/x11osd.c:348
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr ""
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+#, fuzzy
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "Orezať prekrývanú oblasť zhora a zdola na zamedzenie zelených riadkov"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
-msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#, fuzzy
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "dxr3 preferovaný tv mód"
+
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
msgid ""
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
-"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"VAROVANIE: aktuálna hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
-"je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n"
-"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:792
-#, c-format
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"video_out_fb: sú podporované iba pravé farby truecolor/directcolor (%d).\n"
-" Zkontrolujte 'fbset -i' alebo skúste 'fbset -depth 16'.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:927
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:984
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: %d video RAM buffere dostupné.\n"
+"video_out_dxr3: Potrebujete mpeg kóder na prehratie nie-mpeg videa na dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
-"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo je iba %d buffrov\n"
-" k dispozícii, čo je menej neždoporučených %d buffrov. Zníženie\n"
-" rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n"
+"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
-msgstr ""
-"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo lebo kernel "
-"ovládač\n"
-" nepodporuje screen panning (používaný pre prepínanie snímkov).\n"
+#: src/input/input_cdda.c:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#: src/input/input_cdda.c:1668
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
-" hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n"
-"\n"
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr ""
-"výstupný xine video modul s použitím Linux kernelového frame buffer "
-"zariadenia"
+#: src/input/input_cdda.c:1673
+#, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť na cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:318
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice"
+#: src/input/input_cdda.c:2707
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
-msgid "video layer buffering mode"
-msgstr ""
+#: src/input/input_cdda.c:2760
+#, fuzzy
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+#: src/input/input_cdda.c:2761
msgid ""
-"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
-"give a smoother playback, but consume more video memory."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
-msgid "wait for vertical retrace"
+#: src/input/input_cdda.c:2767
+msgid "query CDDB"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/input/input_cdda.c:2767
msgid ""
-"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
-"entire screen (\"vertical retrace\")."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+#: src/input/input_cdda.c:2775
#, fuzzy
-msgid "enable video color key"
-msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "cddbp meno servera"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/input/input_cdda.c:2775
msgid ""
-"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
-"video image."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+#: src/input/input_cdda.c:2783
#, fuzzy
-msgid "video color key"
-msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-msgid ""
-"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
-msgid "flicker filtering"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
-msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
-msgid "field parity"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
-msgid ""
-"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
-"\"=disabled)."
-msgstr ""
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "cddbp port servra"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
-msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2783
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
-msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#: src/input/input_cdda.c:2789
#, fuzzy
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "cddbp cache adresár"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/input/input_cdda.c:2789
msgid ""
-"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
-#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
-#, c-format
-msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
-msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2797
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+#: src/input/input_cdda.c:2798
msgid ""
-"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
-"accelerated.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
-msgid "video layer id (auto: -1)"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
-msgid "Select the video output layer by its id."
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
-msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using DirectFB."
-msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
+#: src/input/input_dvb.c:881
+#, c-format
+msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
-msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
+msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
+msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
-msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
+#: src/input/input_dvb.c:2710
+msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
+msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+#: src/input/input_dvb.c:2734
+#, c-format
+msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#: src/input/input_dvb.c:2745
#, fuzzy, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr ""
+msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241
+#: src/input/input_dvb.c:2768
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315
-msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_dvb.c:2775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
+msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361
+#: src/input/input_dvb.c:2788
#, c-format
-msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-#, fuzzy
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/input/input_dvb.c:2794
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
-msgstr ""
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-#, fuzzy
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr ""
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-#, fuzzy
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "Štandardný font skrytých titulkov"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr ""
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-#, fuzzy
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr ""
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-#, fuzzy
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
+"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
+"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-#, fuzzy
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
+#: src/input/input_dvb.c:2800
+msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480
-#, fuzzy
-msgid "font for external subtitles"
-msgstr "Font pre externé titulky"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486
-#, fuzzy
-msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
-
-#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532
-#, fuzzy
-msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "Kódovanie titulkov"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:222
-#, fuzzy
-msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
-msgstr "SEEK_CUR neimplementované pre nenulové offsety"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:250
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END neimplementované zatiaľ."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:253
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "skok neimplementovaný zatiaľ pre"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "zlyhalo hľadanie zariadenia s VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "bol poslaný parameter neznámej triedy"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Neplatný typ aktuálnej položky"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+#: src/input/input_dvb.c:2812
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
-msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
+"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
+"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Vyššie uvedená správa má neznámu log. úroveň vcdimageru"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "VCD default type to use on autoplay"
-msgstr "predvolený typ, ktorý sa použije na automat. prehratie VCD"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2832
msgid ""
-"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
-"vcd:///dev/dvd:"
+"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
+"T)\n"
msgstr ""
-"Jednotka prehrávania, ktorú použiť, keď nie je uvedená v MRL, napr. vcd:// "
-"alebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
-msgstr "predvolené CD zariadenie použité pre VCD, pokiaľ nie je žiadne zadané"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
+"C)\n"
msgstr ""
-"Čo použiť ak nie je mechanika zadaná. Ak je zadané nič, xine preskenuje CD "
-"mechaniky."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
-#, fuzzy
-msgid "VCD position slider range"
-msgstr "rozsah ukazovateľa pozície"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
-#, fuzzy
-msgid ""
-"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
-msgstr "Rozsah ukazovateľa pozície prehrávania použitého pri prehrávaní."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
-#, fuzzy
-msgid "VCD read-ahead caching?"
-msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "Na slabších strojoch by mohlo viesť k trhanému prehrávaniu"
+#: src/input/input_dvb.c:2916
+#, c-format
+msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
+msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+#: src/input/input_dvb.c:2938
#, fuzzy
-msgid "automatically advance VCD track/entry"
-msgstr "Automaticky postupovať po stopách/položkách?"
+msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
+msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+#: src/input/input_dvb.c:3000
+msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-"Ak je povolené, mali by sme automaticky postúpiť na ďaľšiu položku alebo "
-"stopu. Použité iba ak nie je zapnutá kontola prehrávania (PBC)."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
-msgstr "Zobraziť 'odmietnuté' LID?"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
+#: src/input/input_dvb.c:3001
msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
+"frame."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "VCD format string for display banner"
-msgstr "formát reťazca pre nápis na obrazovke"
+#: src/input/input_dvb.c:3094
+msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
+msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
-msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a %\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3242
+msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
-#, fuzzy
-msgid "VCD format string for stream comment field"
-msgstr "formátovací reťazec pre pole komentáru prúdu dát"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3243
msgid ""
-"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
-"See the help for the title_format for the meanings of these."
+"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
+"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-"Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. "
-"Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú %A, %C, %c, "
-"%F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
-#, fuzzy
-msgid "VCD debug flag mask"
-msgstr "debugovacia maska príznakov"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
-msgid ""
-"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
-" 1: Meta information\n"
-" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
-" 4: MRL parsing\n"
-" 8: Calls from external routines\n"
-" 16: routine calls\n"
-" 32: LSN changes\n"
-" 64: Playback control\n"
-" 128: Debugging from CDIO\n"
-" 256: Seeks to set location\n"
-" 512: Seeks to find current location\n"
-"1024: Still-frame\n"
-"2048: Debugging from VCDINFO\n"
+#: src/input/input_dvb.c:3250
+msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
-msgid "bad item type"
-msgstr "zlý typ položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
-msgid "bad entry number"
-msgstr "zlé číslo záznamu"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
-msgid "bad segment number"
-msgstr "zlé číslo segmentu"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Chyba pri získavaní aktuálneho čísla segmentu"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Vyššie uvedené by malo byť prevedené"
-
-#: src/input/input_pvr.c:603
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:760
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:836
-#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1528
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1554
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"
-
-#: src/input/input_pvr.c:1555
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
+#: src/input/input_dvb.c:3251
+msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
-
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
-msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:850
-msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
-msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:856
-#, c-format
-msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
-msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:923
-msgid "Video CD input plugin"
-msgstr "modul vstupu z Video CD"
-
-#: src/input/input_vcd.c:968
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1044
-#, c-format
-msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
-msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n"
-
-#: src/input/input_vcd.c:1098
-#, fuzzy
-msgid "device used for VCD playback"
-msgstr "zariadenie pre mono výstup"
+#: src/input/input_dvb.c:3257
+msgid "Number of dvb card to use."
+msgstr ""
-#: src/input/input_vcd.c:1099
+#: src/input/input_dvb.c:3258
msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
-"VideoCDs with."
+"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:591
@@ -3269,6 +1706,11 @@ msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
+#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
+msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
+
#: src/input/input_file.c:658
msgid "file input plugin"
msgstr "modul vstupu zo súboru"
@@ -3291,140 +1733,130 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Buffering..."
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:218
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#: src/input/input_http.c:174
#, fuzzy, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"
+msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
+#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
+msgid "input_http: read error %d\n"
+msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"
+#: src/input/input_http.c:627
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."
-#: src/input/input_dvb.c:881
+#: src/input/input_http.c:819
#, c-format
-msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910
-msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
-msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2710
-msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
-msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"
+msgid "input_http: invalid http answer\n"
+msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2734
+#: src/input/input_http.c:825
#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_dvb.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
+msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2768
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
+#: src/input/input_http.c:843
#, c-format
-msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
-msgstr ""
+msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2775
+#: src/input/input_http.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
-msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
+msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
+msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2788
-#, c-format
-msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
+msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2794
-msgid ""
-"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
-"channel.\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:996
+msgid "http input plugin"
+msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"
-#: src/input/input_dvb.c:2800
-msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy host"
+msgstr "adresa http proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
-msgid ""
-"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
-"S)\n"
+#: src/input/input_http.c:1062
+msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2832
-msgid ""
-"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
-"T)\n"
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "port http proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881
-msgid ""
-"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
-"C)\n"
+#: src/input/input_http.c:1066
+msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
-#, c-format
-msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
-msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"
-
-#: src/input/input_dvb.c:2938
+#: src/input/input_http.c:1076
#, fuzzy
-msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
-msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "meno používateľa pre http proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
+#: src/input/input_http.c:1077
+msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3001
-msgid ""
-"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
-"frame."
-msgstr ""
+#: src/input/input_http.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "heslo pre http proxy"
-#: src/input/input_dvb.c:3094
-msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
-msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"
+#: src/input/input_http.c:1081
+msgid "The password for the HTTP proxy."
+msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3242
-msgid "Remember last DVB channel watched"
+#: src/input/input_http.c:1084
+msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3243
+#: src/input/input_http.c:1085
msgid ""
-"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
-"dvb.last_channel. "
+"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
+"ignored.\n"
+"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
+"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3250
-msgid "Last DVB channel viewed"
-msgstr ""
+#: src/input/input_mms.c:443
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"
-#: src/input/input_dvb.c:3251
-msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
-msgstr ""
+#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "Sieťové prenosové pásmo"
-#: src/input/input_dvb.c:3257
-msgid "Number of dvb card to use."
+#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3258
+#: src/input/input_mms.c:489
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "MMS protokol"
+
+#: src/input/input_mms.c:490
+#, fuzzy
msgid ""
-"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
msgstr ""
+"Vyberte protokol nad MMS. TCP je lepšie, ale možno budete potrebovať HTTP za "
+"firewall-om."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -3450,95 +1882,48 @@ msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine"
-#: src/input/input_cdda.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
+#: src/input/input_pnm.c:262
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"
-#: src/input/input_cdda.c:1668
+#: src/input/input_pvr.c:603
#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1673
+#: src/input/input_pvr.c:760
#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť na cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2707
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2760
-#, fuzzy
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2761
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid "query CDDB"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2767
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "cddbp meno servera"
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2775
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:836
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "cddbp port servra"
+#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2783
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-#, fuzzy
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "cddbp cache adresár"
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2789
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:1528
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
-#: src/input/input_cdda.c:2797
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr ""
+#: src/input/input_pvr.c:1554
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"
-#: src/input/input_cdda.c:2798
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
+#: src/input/input_pvr.c:1555
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
#: src/input/input_rtp.c:185
@@ -3614,42 +1999,27 @@ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: zlé mrl: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479
-#, fuzzy
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "Sieťové prenosové pásmo"
+#: src/input/input_rtsp.c:284
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
+#: src/input/input_smb.c:158
+msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n"
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
+msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:254
#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr ""
-"rtsp_session: rtsp server typu '%s' nie je zatiaľ podporovaný. prepáčte.\n"
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:350
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"
#: src/input/input_v4l.c:379
msgid "Buffer underrun..."
@@ -3695,9 +2065,73 @@ msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
-#: src/input/input_pnm.c:262
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"
+#: src/input/input_vcd.c:850
+msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
+msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:856
+#, c-format
+msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
+msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:923
+msgid "Video CD input plugin"
+msgstr "modul vstupu z Video CD"
+
+#: src/input/input_vcd.c:968
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1044
+#, c-format
+msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
+msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "device used for VCD playback"
+msgstr "zariadenie pre mono výstup"
+
+#: src/input/input_vcd.c:1099
+msgid ""
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
+"VideoCDs with."
+msgstr ""
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:450
+#, c-format
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: zlé mrl: %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:510
+#, c-format
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr ""
+"rtsp_session: rtsp server typu '%s' nie je zatiaľ podporovaný. prepáčte.\n"
+
+#: src/input/media_helper.c:148
+#, c-format
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Zariadenie %s zlyhalo pri otvorení počas volania eject\n"
+
+#: src/input/mms.c:561
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:201
msgid "libmmsh: send error\n"
@@ -3737,9 +2171,9 @@ msgstr "neplatné url\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-#: src/input/mms.c:561
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Buffering..."
#: src/input/pnm.c:617
#, c-format
@@ -3759,649 +2193,743 @@ msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n"
-#: src/input/input_smb.c:158
-msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_mms.c:443
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:222
+#, fuzzy
+msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset"
+msgstr "SEEK_CUR neimplementované pre nenulové offsety"
-#: src/input/input_mms.c:489
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "MMS protokol"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:250
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END neimplementované zatiaľ."
-#: src/input/input_mms.c:490
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
-msgstr ""
-"Vyberte protokol nad MMS. TCP je lepšie, ale možno budete potrebovať HTTP za "
-"firewall-om."
+#: src/input/vcd/vcdio.c:253
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "skok neimplementovaný zatiaľ pre"
-#: src/input/input_http.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
-msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94
+msgid "bad item type"
+msgstr "zlý typ položky"
-#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943
-#, c-format
-msgid "input_http: read error %d\n"
-msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458
+msgid "bad entry number"
+msgstr "zlé číslo záznamu"
-#: src/input/input_http.c:627
-msgid "Connecting HTTP server..."
-msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491
+msgid "bad segment number"
+msgstr "zlé číslo segmentu"
-#: src/input/input_http.c:819
-#, c-format
-msgid "input_http: invalid http answer\n"
-msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Chyba pri získavaní aktuálneho čísla segmentu"
-#: src/input/input_http.c:825
-#, c-format
-msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Vyššie uvedené by malo byť prevedené"
-#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836
-#: src/input/input_http.c:843
-#, c-format
-msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "zlyhalo hľadanie zariadenia s VCD"
-#: src/input/input_http.c:853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
-msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "bol poslaný parameter neznámej triedy"
-#: src/input/input_http.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
-msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Neplatný typ aktuálnej položky"
-#: src/input/input_http.c:996
-msgid "http input plugin"
-msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996
+msgid ""
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-#: src/input/input_http.c:1062
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097
#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy host"
-msgstr "adresa http proxy"
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-#: src/input/input_http.c:1062
-msgid "The hostname of the HTTP proxy."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126
+msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1066
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131
#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "port http proxy"
-
-#: src/input/input_http.c:1066
-msgid "The port number of the HTTP proxy."
-msgstr ""
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-#: src/input/input_http.c:1076
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139
#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "meno používateľa pre http proxy"
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-#: src/input/input_http.c:1077
-msgid "The user name for the HTTP proxy."
-msgstr ""
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Vyššie uvedená správa má neznámu log. úroveň vcdimageru"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824
#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "heslo pre http proxy"
+msgid "VCD default type to use on autoplay"
+msgstr "predvolený typ, ktorý sa použije na automat. prehratie VCD"
-#: src/input/input_http.c:1081
-msgid "The password for the HTTP proxy."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
+"vcd:///dev/dvd:"
msgstr ""
+"Jednotka prehrávania, ktorú použiť, keď nie je uvedená v MRL, napr. vcd:// "
+"alebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/input_http.c:1084
-msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
-msgstr ""
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
+msgstr "predvolené CD zariadenie použité pre VCD, pokiaľ nie je žiadne zadané"
-#: src/input/input_http.c:1085
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836
+#, fuzzy
msgid ""
-"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
-"ignored.\n"
-"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only "
-"(full match required)."
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
msgstr ""
+"Čo použiť ak nie je mechanika zadaná. Ak je zadané nič, xine preskenuje CD "
+"mechaniky."
-#: src/input/media_helper.c:148
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Zariadenie %s zlyhalo pri otvorení počas volania eject\n"
-
-#: src/input/input_rtsp.c:284
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"
-
-#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
#, fuzzy
-msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
+msgid "VCD position slider range"
+msgstr "rozsah ukazovateľa pozície"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
-#, c-format
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: chyba pri ByteRun1 dekomprimácii\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
+msgstr "Rozsah ukazovateľa pozície prehrávania použitého pri prehrávaní."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nie je podporovaný momentálne\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "VCD read-ahead caching?"
+msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nie je podporovaný momentálne\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Na slabších strojoch by mohlo viesť k trhanému prehrávaniu"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
-#, c-format
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nie je podporovaný momentálne\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "automatically advance VCD track/entry"
+msgstr "Automaticky postupovať po stopách/položkách?"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
-#, c-format
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: Tento anim-typ nie je podporovaný momentálne\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, mali by sme automaticky postúpiť na ďaľšiu položku alebo "
+"stopu. Použité iba ak nie je zapnutá kontola prehrávania (PBC)."
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
#, fuzzy
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
-msgstr "Predvolený čas na skrytie titulkov v sekundách"
+msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
+msgstr "Zobraziť 'odmietnuté' LID?"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877
msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:948
-msgid "subtitle size"
-msgstr ""
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "VCD format string for display banner"
+msgstr "formát reťazca pre nápis na obrazovke"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:949
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889
msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the above - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The track number\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a %\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:955
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
#, fuzzy
-msgid "subtitle vertical offset"
-msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
+msgid "VCD format string for stream comment field"
+msgstr "formátovací reťazec pre pole komentáru prúdu dát"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:956
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
+"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n"
+"See the help for the title_format for the meanings of these."
msgstr ""
+"Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. "
+"Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú %A, %C, %c, "
+"%F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927
#, fuzzy
-msgid "font for subtitles"
-msgstr "Font pre externé titulky"
+msgid "VCD debug flag mask"
+msgstr "debugovacia maska príznakov"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:963
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928
+msgid ""
+"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
+" 1: Meta information\n"
+" 2: input (keyboard/mouse) events\n"
+" 4: MRL parsing\n"
+" 8: Calls from external routines\n"
+" 16: routine calls\n"
+" 32: LSN changes\n"
+" 64: Playback control\n"
+" 128: Debugging from CDIO\n"
+" 256: Seeks to set location\n"
+" 512: Seeks to find current location\n"
+"1024: Still-frame\n"
+"2048: Debugging from VCDINFO\n"
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:972
-msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
-msgstr ""
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:978
-msgid "whether to use a freetype font"
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805
+#, fuzzy
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806
+msgid ""
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:985
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814
#, fuzzy
-msgid "encoding of the subtitles"
-msgstr "Kódovanie titulkov"
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povoliť a/52 dynamickú úpravu rozsahu"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:986
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815
msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:994
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822
#, fuzzy
-msgid "use unscaled OSD if possible"
-msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné"
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "povoliť audio zmiešanie na 2.0 priestorové stereo"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:995
+#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823
msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n"
-
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
-msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
-msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n"
+#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n"
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256
#, fuzzy
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Dxr3enc: rte mpeg výstupná rýchlosť (kbit/s)"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175
#, fuzzy
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
-msgstr ""
-"Bitová rýchlosť, ktorú má mpeg kód. knižnica librte použiť pre dxr3 kódovací "
-"mód"
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nedá sa inicializovat kontext: %s\n"
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
-#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n"
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516
#, fuzzy
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódovania snímku"
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517
msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie riadiaceho zariadenia %s (%s)\n"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167
+#, fuzzy
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168
+msgid ""
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175
+msgid "constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176
msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
#, fuzzy
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "Skúsiť zosynchronizovať každý snímok"
+msgid "minimum compression"
+msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
-msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189
#, fuzzy
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "Použiť alternatívny Play mód"
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie."
+#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315
+msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346
+#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361
+#, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libreal/real_common.c:107
#, fuzzy
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr "Opraviť trvanie snímku v poškodených prúdoch"
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "cesta k real player kódekom, ak sú nainštalované"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
+#: src/libreal/real_common.c:108
msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them "
+"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n"
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Nedajú sa zistiť symboly - nekompatibilná dll: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis na video zariadenie zlyhal (%s)\n"
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: decoder init zlyhal, kód chyby: 0x%x\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n"
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193
msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-"dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200
#, fuzzy
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Dxr3: Názov zariadenia"
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie"
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
-msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207
#, fuzzy
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "Dxr3: priorita SCR modulu"
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "Štandardný font skrytých titulkov"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
-msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "prehodiť párne a nepárne riadky"
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214
+#, fuzzy
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221
#, fuzzy
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "Pridať čierne pruhy na korekciu pomeru obrazu"
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr ""
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226
+#, fuzzy
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov"
+
+#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227
msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480
#, fuzzy
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr "dxr3: použije alternatívny mód pre prehratie mpeg kódovania"
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Font pre externé titulky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie."
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282
-#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie ovládacieho zariadenia %s (%s)\n"
+#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532
+#, fuzzy
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Kódovanie titulkov"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
-#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
+#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621
+#, fuzzy
+msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
+msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506
#, fuzzy
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "kóder pre nie mpeg obsah"
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgstr "Predvolený čas na skrytie titulkov v sekundách"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507
msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367
-msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948
+msgid "subtitle size"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: Mpeg kódovanie zakázané.\n"
-"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, "
-"ale\n"
-"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video "
-"výstupného\n"
-"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
-"kódera.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-"video_out_dxr3: Neskompilovaný mpeg kóder.\n"
-"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, "
-"ale\n"
-"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video "
-"výstupného\n"
-"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie "
-"kódera.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955
#, fuzzy
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "Dxr3: video výst. mód (tv alebo overlay)"
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971
#, fuzzy
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "Font pre externé titulky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436
-msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972
+msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978
+msgid "whether to use a freetype font"
+msgstr ""
+
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985
#, fuzzy
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "Kódovanie titulkov"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994
#, fuzzy
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr "Orezať prekrývanú oblasť zhora a zdola na zamedzenie zelených riadkov"
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448
+#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995
msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n"
-
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/libw32dll/common.c:17
#, fuzzy
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "dxr3 preferovaný tv mód"
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "cesta k win32 dll kódekom"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462
+#: src/libw32dll/common.c:18
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:588
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr "w32codec: ICOpen zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714
+#: src/libw32dll/w32codec.c:597
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) zlyhal: Chyba %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:630
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressQuery zlyhal: Chyba %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:641
+#, c-format
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: ICDecompressBegin zlyhal: Chyba %ld\n"
+
+#: src/libw32dll/w32codec.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: Potrebujete mpeg kóder na prehratie nie-mpeg videa na dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n"
+"w32codec: DS_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n"
+"w32codec: DMO_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:130
+#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487
#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) Nedajú sa zistiť symboly - nekompatibilná dll: %s\n"
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: dekóder zlyhal pri štarte. Je '%s' nainštalovaný?\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:287
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: decoder init zlyhal, kód chyby: 0x%x\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátny audio formát\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:301
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1224
#, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n"
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen chyba %d\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:338
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1243
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DirectShow zvuku\n"
-#: src/libreal/xine_decoder.c:164
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1261
+#, c-format
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272
+#, c-format
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: chyba pri ByteRun1 dekomprimácii\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nie je podporovaný momentálne\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nie je podporovaný momentálne\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388
+#, c-format
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nie je podporovaný momentálne\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394
+#, c-format
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: Tento anim-typ nie je podporovaný momentálne\n"
+
+#: src/post/audio/stretch.c:264
+msgid ""
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix.c:137
+msgid ""
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+msgid ""
+"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
+"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
+"stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
+msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#, c-format
+msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
+msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
+msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/audio/volnorm.c:150
+msgid ""
+"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
+"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
+"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+msgstr ""
#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204
#, fuzzy
@@ -4515,6 +3043,96 @@ msgstr ""
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+#, fuzzy
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "Snímkov za sekundu generovaných Goom-om"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid ""
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+#, fuzzy
+msgid "goom image width"
+msgstr "Šírka obrazu Goom v pixeloch"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:211
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+#, fuzzy
+msgid "goom image height"
+msgstr "Výška obrazu Goom v pixeloch"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr ""
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+#, fuzzy
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "Metóda konverzie priestoru farieb použitá Goom-om"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
+msgstr ""
+
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+msgid ""
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico robí jednoduché obraz v obraze efekty.\n"
+"\n"
+"Parametre\n"
+" pip_num: počet obrazových slotov, na ktoré sa použije nastavenie\n"
+" x: x-ová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n"
+" y: y-nová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n"
+" w: šírka obrazu\n"
+" h: výška obrazu\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Prepínač môže byť použitý pre rýchle prepínanie medzi viacerými vstupmi.\n"
+"\n"
+"Parametre\n"
+" select: počet vstupov, ktoré prejdú na výstup\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur robí jednoduché rozmazanie obrazu.\n"
+"\n"
+"Parametre\n"
+" Radius: veľkosť filtru\n"
+" Power: ako často má byť filter použitý\n"
+"\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+
#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
@@ -4541,78 +3159,32 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:220
-#, fuzzy
+#: src/post/planar/eq.c:186
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
"\n"
"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Rozostrovacia maska /gausovské rozmazanie\n"
-"Jemožné nastaviť šírku a výšku matice nepárnymi veľkosťami v oboch smeroch "
-"(min = 3x3, max = 13x11 alebo 11x13, obyčajne niečo medzi 3x3 a 7x7) a "
-"pomerné množstvo ostrosti/rozmazania pridaného k obrazu (rozumný rozsah by "
-"mal byť -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parametre\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Výška matice (musí byť nepárne)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania "
-"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Výška matice (mus'byť nepárne)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania "
-"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"FFmpeg libpostprocess modul.\n"
+"Softvétový ekvalizér s interaktívným ovládaním tak ako pri hardvérovom "
+"ekvalizéri pre karty, ktoré nepodporujú riadenie jasu a kontrastu "
+"harvérovo.\n"
"\n"
"Parametre\n"
+" jas\n"
+" kontrast\n"
"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
+"Poznámka: K ich nastaveniu je možne použiť ovládacie okno frontendu.\n"
"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
@@ -4658,24 +3230,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/noise.c:402
-msgid ""
-"Adds random noise to the video.\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
-"8)\n"
-" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
-"default: 5)\n"
-" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
-"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
-"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
-" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
-" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
-"\n"
-"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
-
#: src/post/planar/expand.c:251
#, fuzzy
msgid ""
@@ -4701,495 +3255,2099 @@ msgstr ""
" Overlay_y_offset: Manuálne zvislé posunutie\n"
"\n"
-#: src/post/planar/eq.c:186
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
+"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
+"Parameters:\n"
+" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: "
+"8)\n"
+" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, "
+"default: 5)\n"
+" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; "
+"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother "
+"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n"
+" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n"
+" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/post/planar/pp.c:108
+msgid ""
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
msgstr ""
-"Softvétový ekvalizér s interaktívným ovládaním tak ako pri hardvérovom "
-"ekvalizéri pre karty, ktoré nepodporujú riadenie jasu a kontrastu "
-"harvérovo.\n"
+"FFmpeg libpostprocess modul.\n"
"\n"
"Parametre\n"
-" jas\n"
-" kontrast\n"
"\n"
-"Poznámka: K ich nastaveniu je možne použiť ovládacie okno frontendu.\n"
+
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
+#: src/post/planar/unsharp.c:220
+#, fuzzy
msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"Box blur robí jednoduché rozmazanie obrazu.\n"
+"Rozostrovacia maska /gausovské rozmazanie\n"
+"Jemožné nastaviť šírku a výšku matice nepárnymi veľkosťami v oboch smeroch "
+"(min = 3x3, max = 13x11 alebo 11x13, obyčajne niečo medzi 3x3 a 7x7) a "
+"pomerné množstvo ostrosti/rozmazania pridaného k obrazu (rozumný rozsah by "
+"mal byť -1.5 - 1.5).\n"
"\n"
"Parametre\n"
-" Radius: veľkosť filtru\n"
-" Power: ako často má byť filter použitý\n"
"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+" Luma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Výška matice (musí byť nepárne)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania "
+"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Výška matice (mus'byť nepárne)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania "
+"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
+#: src/video_out/video_out_aa.c:311
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice"
+
+#: src/video_out/video_out_caca.c:318
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+msgid "video layer buffering mode"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
+"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
+"give a smoother playback, but consume more video memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+msgid "wait for vertical retrace"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+msgid ""
+"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
+"entire screen (\"vertical retrace\")."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "enable video color key"
+msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+msgid ""
+"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the "
+"video image."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "video color key"
+msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+msgid ""
+"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+msgid "flicker filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+msgid "field parity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+msgid ""
+"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
+"\"=disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
+msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+msgid ""
+"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#, c-format
+msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+msgid ""
+"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
+"accelerated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+msgid "video layer id (auto: -1)"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+msgid "Select the video output layer by its id."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
+msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using DirectFB."
+msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006
+msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
+msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1238
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: sú podporované iba pravé farby truecolor/directcolor (%d).\n"
+" Zkontrolujte 'fbset -i' alebo skúste 'fbset -depth 16'.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "zariadenie framebufferu"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
+msgid ""
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:927
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:984
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: %d video RAM buffere dostupné.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo je iba %d buffrov\n"
+" k dispozícii, čo je menej neždoporučených %d buffrov. Zníženie\n"
+" rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1001
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo lebo kernel "
+"ovládač\n"
+" nepodporuje screen panning (používaný pre prepínanie snímkov).\n"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
msgstr ""
-"Prepínač môže byť použitý pre rýchle prepínanie medzi viacerými vstupmi.\n"
+"WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
+" hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n"
"\n"
-"Parametre\n"
-" select: počet vstupov, ktoré prejdú na výstup\n"
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1101
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr ""
+"výstupný xine video modul s použitím Linux kernelového frame buffer "
+"zariadenia"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:279
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "výstupný xine video modul, ktorý nič nezobrazuje"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889
+msgid "OpenGL renderer"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890
msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
+"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
+"2D_Tex_Fragprog\n"
+"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured "
+"slice\n"
+"using fragment programs for reconstructing RGB.\n"
+"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n"
+"\n"
+"2D_Tex\n"
+"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured "
+"slice.\n"
+"2D_Tex_Tiled\n"
+"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a "
+"textured\n"
+"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n"
+"Image_Pipeline\n"
+"This module uses glDraw() to render the images.\n"
+"Only accelerated on few drivers.\n"
+"Does not interpolate on scaling.\n"
+"\n"
+"Cylinder\n"
+"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n"
+"\n"
+"Environment_Mapped_Torus\n"
+"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)"
msgstr ""
-"Mosaico robí jednoduché obraz v obraze efekty.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912
+msgid "OpenGL minimum framerate"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913
+msgid ""
+"Minimum framerate for animated render routines.\n"
+"Ignored for static render routines.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+msgid "enable double buffering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919
+msgid ""
+"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
+"it also reduces flickering a lot.\n"
+"It should not have any performance impact."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
+msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281
+#, fuzzy
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355
+#, fuzzy
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
+msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435
+#, fuzzy
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473
+msgid ""
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477
+msgid ""
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:482
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:483
+msgid ""
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:525
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:562
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:573
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer"
+
+#: src/video_out/video_out_stk.c:454
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo váš "
+"SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README.syncfb "
+"kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 karty"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "názov OSS audio zariadenia"
+
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "red intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:993
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "green intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:998
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "blue intensity"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469
+msgid ""
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre x11"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
+"image \n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"VAROVANIE: aktuálna hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
+"je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n"
"\n"
-"Parametre\n"
-" pip_num: počet obrazových slotov, na ktoré sa použije nastavenie\n"
-" x: x-ová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n"
-" y: y-nová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n"
-" w: šírka obrazu\n"
-" h: výška obrazu\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
+"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
+"Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
+"port.\n"
+" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
+"farebného priestoru a škálovania.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444
+#, fuzzy
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445
+#, fuzzy
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452
+#, fuzzy
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilinearny škálovací mód (permedia 2/3)"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
-#: src/post/audio/volnorm.c:150
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525
msgid ""
-"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
"\n"
-"Parameters:\n"
-" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
-"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
-"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:109
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:202
msgid ""
-"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
-"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
-"stream.\n"
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:147
-msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:152
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:228
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:296
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:306
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:314
#, c-format
-msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
-msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:157
-msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:346
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:264
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1299
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1336
msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
+"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
+"port.\n"
+" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
+"farebného priestoru a škálovania.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1520
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1525
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
+"port.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n"
+" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " žiadna XvMC podpora \n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756
+#, c-format
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650
#, fuzzy
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "Snímkov za sekundu generovaných Goom-om"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#, fuzzy
msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
+"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700
#, fuzzy
-msgid "goom image width"
-msgstr "Šírka obrazu Goom v pixeloch"
+msgid ""
+"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
+"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:211
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 "
+"port.\n"
+" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
msgstr ""
+"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
+"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:215
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
#, fuzzy
-msgid "goom image height"
-msgstr "Výška obrazu Goom v pixeloch"
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514
+#, fuzzy
+msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543
+msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/post/goom/xine_goom.c:222
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544
+msgid ""
+"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
+"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
+"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550
+msgid "Unichrome cpu save"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551
+msgid ""
+"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
+"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
+"Experimental.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557
+msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558
+msgid ""
+"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n"
+"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563
+msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564
+msgid ""
+"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
+"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka "
+"zakázané.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338
+#: src/video_out/xcbosd.c:293
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr ""
+"x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka "
+"zakázané.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332
+#, c-format
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2123
+msgid "disable exact alpha blending of overlays"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2124
+msgid ""
+"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
+"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
+"option.\n"
+"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, "
+"but the CPU usage will be decreased as well."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: žiaden modul nedostupný na spracovanie '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1078
+msgid ""
+"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1220
+msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n"
+msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1373
+msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
+msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1381
+msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
+msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1387
+msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
+msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2041
#, fuzzy
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "Metóda konverzie priestoru farieb použitá Goom-om"
+msgid "method to sync audio and video"
+msgstr "zvolte metódu synchronizácie audia a videa"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:223
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2042
msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
+"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
+"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
+"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These "
+"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where "
+"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift "
+"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video "
+"synchronized:\n"
+"\n"
+"metronom feedback\n"
+"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, "
+"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n"
+"\n"
+"resample\n"
+"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the "
+"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video "
+"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or "
+"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital "
+"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital "
+"form."
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Obnovujem index..."
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2070
+msgid "enable resampling"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2071
+msgid ""
+"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
+"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
+"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used "
+"automatically when necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2078
+#, fuzzy
+msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
+msgstr "ak !=0 vždy prevzorkovať na zvolenú frekv."
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2079
+msgid ""
+"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
+"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
+"stream to be resampled to the given rate."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2088
+msgid "offset for digital passthrough"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2089
+msgid ""
+"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
+"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2098
+msgid "play audio even on slow/fast speeds"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2099
+msgid ""
+"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
+"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
+"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' "
+"audio post plugin instead."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "startup audio volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "The overall audio volume set at xine startup."
+msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2174
+msgid "restore volume level at startup"
+msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
+msgstr ""
+"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru"
+
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2205
+msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/buffer.c:67
+#, c-format
+msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:925
+#, c-format
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine."
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1030
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1031
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1130
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1131
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1132
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1267
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:230
+#, fuzzy
+msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
+
+#: src/xine-engine/info_helper.c:244
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
-msgstr "demux_avi: neplatný avi blok \"%c%c%c%c\" na poz. %lld\n"
+msgid ""
+"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:827
+#: src/xine-engine/input_cache.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n"
+
+#: src/xine-engine/input_cache.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: index avi súboru je poškodený\n"
+msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie zapísaných dát: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:835
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
+#, c-format
+msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
+msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie vo vstupnom module\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
+#: src/xine-engine/input_rip.c:658
#, fuzzy, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
-msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n"
+msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
+msgstr "input_rip: chyba pri zápise do súboru %lld bytov: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:212
-msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
+#, c-format
+msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
+msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:188
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
-msgid "invalid FILM chunk size\n"
-msgstr "neplatná veľkosť FILM bloku\n"
+msgid "input_rip: seeking failed\n"
+msgstr "input_rip: skok zlyhal\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:342
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
-msgid "unrecognized FILM chunk\n"
-msgstr "nerozoznaný FILM blok\n"
+msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
+msgstr "input_rip: %lld bytov zahodených\n"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:563
#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n"
+msgid "input_rip: input plugin not defined!\n"
+msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:430
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Media stream scrambled/encrypted"
+#: src/xine-engine/input_rip.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option "
+"'media.capture.save_dir'\n"
+msgstr ""
+"input_rip: cieľový adresár nebol špecifikovaný, prosím vyplnte voľbu 'media."
+"capture.save_dir'\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1637
+#: src/xine-engine/input_rip.c:571
+msgid ""
+"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in "
+"the configuration."
+msgstr ""
+"Schopnosť ukladania je zakázaná dovtedy kým nenastavíte media.capture."
+"save_dir v konfigurácii."
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:578
#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n"
+msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n"
+msgstr "input_rip: ukladanie/kešovanie z tohto zdroja nedovolené!\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:235
+#: src/xine-engine/input_rip.c:580
+msgid ""
+"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted "
+"material?)"
+msgstr ""
+"xine nemá povolené ukladať z tohto zdroja. (možno autorsky chránenýmateriál?)"
+
+#: src/xine-engine/input_rip.c:586
#, c-format
-msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-8svx/16sv: neznáma kompresia: %d\n"
+msgid "input_rip: file name not given!\n"
+msgstr "input_rip: nezadané meno súboru!\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:369
+#: src/xine-engine/input_rip.c:628
#, c-format
-msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n"
-msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
+msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
+msgstr "input_rip: nemožno otvoriť súbor %s: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:570
+#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
+msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
+msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:388
#, c-format
-msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
-msgstr "iff: neznámy blok: %s\n"
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#: src/xine-engine/io_helper.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
+
+#: src/xine-engine/io_helper.c:396
#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámy VOC blok typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n"
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznáma VOC kompresia typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n"
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ignorujem modul %s, zlá verzia rozhrania %d (má byť %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:802
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:384
#, c-format
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgid "priority for %s decoder"
msgstr ""
-"stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:395
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:423
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
-"tvorcom xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:440
+#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
-msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
+msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:496
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: static plugin found\n"
+msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:526
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:590
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: nemôžem naštartovať %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
+"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
-"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
+"load_plugins: nemožno získať info modulu z %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: preskakujem nečitateľný adresár modulov: %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:713
#, c-format
msgid ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
-"to xine developers.\n"
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to "
-"tvorcom xine.\n"
+"load_plugins: nemožno (fáza 2) otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
+"%s\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:739
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
-msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n"
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305
#, c-format
-msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729
+msgid ""
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n"
+"load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio "
+"ovládače.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:745
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:757
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:767
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:834
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
+msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:895
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:905
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1021
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
-"encrypted (encryption mode %d)\n"
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť "
-"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n"
+"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
+"preskakujem\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061
+#: src/xine-engine/osd.c:1077
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1087
#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: font nie je definovaný\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1181
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1187
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1347
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1354
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1612
msgid ""
-"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
-"xine developers.\n"
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes:Nerozoznaný súkr. prúd 1 0x%02x. Prosím nahláste to tvorcom "
-"xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:380
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr "demux_wc3movie: SHOT blok refercoval neznámu paletu (%d >= %d)\n"
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: nedostupný modul na spracovanie '%s'\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:459
#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Bol problém pri nahrávaní blokov palety\n"
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:104
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:495
+msgid "number of video buffers"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:496
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory consumption."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:642
#, c-format
-msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
-msgstr "demux_snd: zlé parametre hlavičky\n"
+msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
+msgstr "doručených %d rámcov, preskočených %d rámcov, zahodených %d rámcov\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:149
+#: src/xine-engine/video_out.c:815
#, c-format
-msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
-msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
+msgid ""
+"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
+"(diff : %<PRId64>).\n"
+msgstr ""
+"video_out: zahadzuje sa obraz s pts %<PRId64>, pretože už je príliš starý "
+"(rozdiel: %<PRId64>).\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167
-#, fuzzy
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1794
+msgid "default number of video frames"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168
+#: src/xine-engine/video_out.c:1795
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
+"Some drivers will override this setting with their own values."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175
-msgid "constant quality mode"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1834
+msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
+#: src/xine-engine/video_out.c:1835
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not decoded in time, xine sends a notification."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183
-#, fuzzy
-msgid "minimum compression"
-msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
+#: src/xine-engine/video_out.c:1840
+msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
+msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/video_out.c:1841
+msgid ""
+"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
+"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1875
+msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
+msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "horizontálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:390
+msgid ""
+"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
+"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "vertikálna pozícia obrazu vo výstupnom okne"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:398
+msgid ""
+"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
+"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
+"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle"
+"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:405
#, fuzzy
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér"
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "vypnúť všetky zmeny merítka (rýchle!)"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:406
+msgid ""
+"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
+"you can disable all image scaling here.\n"
+"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the "
+"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like "
+"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some "
+"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware "
+"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage."
msgstr ""
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120
+#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811
+#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886
+#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911
+#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937
+#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988
+#: src/xine-engine/xine.c:1023
+msgid "xine: error while parsing mrl\n"
+msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:740
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+msgid "xine: found input plugin : %s\n"
+msgstr "xine: nájdený vstupný modul : %s\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164
+#: src/xine-engine/xine.c:758
#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: vstupný modul nemôže otvoriť MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:774
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: nemožno nájsť vstupný modul pre MRL [%s]\n"
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:800
+#, c-format
+msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: špecifikovaný demultiplexor %s nenaštartoval\n"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:836
+#, c-format
+msgid "xine: join rip input plugin\n"
+msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:843
+msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
+msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:874
+#, c-format
+msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
+msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:903
+msgid "ignoring video\n"
+msgstr "ignorujem video\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:916
+msgid "ignoring audio\n"
+msgstr "ignorujem audio\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
+#: src/xine-engine/xine.c:929
+msgid "ignoring subpicture\n"
+msgstr "ignorujem titulky\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:942
+msgid "input cache plugin disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
+msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
+msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1017
+msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
+msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1049
+#, c-format
+msgid "xine: error while parsing MRL\n"
+msgstr "xine: chyba pri spracovaní MRL\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818
+#: src/xine-engine/xine.c:1056
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
+msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
+msgstr "xine: zmeniť voľbu '%s' z MRL nie je dovolené\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1076
+#, c-format
+msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
+msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1092
+#, c-format
+msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
+msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#, c-format
+msgid "xine: demuxer failed to start\n"
+msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#, c-format
+msgid "xine_play: no demux available\n"
+msgstr "xine_play: demultiplexor nedostupný\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1247
+#, c-format
+msgid "xine_play: demux failed to start\n"
+msgstr "xine_play: demultiplexor nenaštartoval\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1523
+#, c-format
+msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
+msgstr "xine: Špecifikovaný save_dir \"%s\" môže byť bezpečnostným rizikom.\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1528
+msgid "The specified save_dir might be a security risk."
+msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1554
+msgid "xine: locale not supported by C library\n"
+msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516
+#: src/xine-engine/xine.c:1563
#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
+msgid "media format detection strategy"
+msgstr "Stratégia detekcie formátu médii"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517
+#: src/xine-engine/xine.c:1564
msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
+"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
+"individual values are:\n"
+"\n"
+"default\n"
+"First try to detect by content, then by file name extension.\n"
+"\n"
+"reverse\n"
+"First try to detect by file name extension, then by content.\n"
+"\n"
+"content\n"
+"Detect by content only.\n"
+"\n"
+"extension\n"
+"Detect by file name extension only.\n"
msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:131
+#: src/xine-engine/xine.c:1582
#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"
+msgid "directory for saving streams"
+msgstr "Cesta pre ukladanie prúdov"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:140
-#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1583
+msgid ""
+"When using the stream save feature, files will be written only into this "
+"directory.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different "
+"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So "
+"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
+"content in any file."
+msgstr ""
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:151
-#, fuzzy
-msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:1594
+msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
+msgstr "dovoliť implicitné zmeny v konfigurácii (napr. cez MRL)"
-#: lib/hstrerror.c:17
+#: src/xine-engine/xine.c:1595
+msgid ""
+"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
+"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
+"or embedded into playlist will be executed.\n"
+"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists "
+"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your "
+"configuration, you might end with a totally messed up xine."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, dovolíte xine zmentiť konfiguráciu bez explicitných akcii z "
+"vašej strany. Napríklad konfiguračné zmeny požadované z MRL alebo vložené do "
+"playlistu budú vykonané.\n"
+"Toto nastavenie je kritické z hľadiska bezpečnosti, lebo xine môže dostať "
+"MRL alebo playlisty z nedôverihodných vzdialených zdrojov. Ak im dovolíte "
+"ľubovoľne meniť vašu konfiguráciu, môžete skončiť s úplne rozhodeným xine."
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1609
+msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1610
+msgid ""
+"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
+"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
+"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1962
+msgid "messages"
+msgstr "správy"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1963
+msgid "plugin"
+msgstr "modul"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1964
+msgid "trace"
+msgstr "trace"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
#, fuzzy
-msgid "No error"
+msgid "Unknown host:"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: lib/hstrerror.c:18
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
#, fuzzy
-msgid "Unknown host"
+msgid "Unknown device:"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: lib/hstrerror.c:19
-msgid "No address associated with name"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:20
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+msgid "Connection refused:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
+msgid "File not found:"
+msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-#: lib/hstrerror.c:21
-msgid "Host name lookup failure"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: lib/hstrerror.c:22
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
+msgid "Error loading library:"
+msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path to RealPlayer codecs"
-#~ msgstr "cesta k real player kódekom, ak sú nainštalované"
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+msgid "Encrypted media stream detected"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+msgid "Security message:"
+msgstr ""
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
#, fuzzy
-#~ msgid "path to Win32 codecs"
-#~ msgstr "cesta k win32 dll kódekom"
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "názov OSS audio zariadenia"
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+msgid "Permission error"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+msgid "File is empty:"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+msgid ""
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n"