summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStephen Torri <storri@users.sourceforge.net>2004-09-16 01:00:30 +0000
committerStephen Torri <storri@users.sourceforge.net>2004-09-16 01:00:30 +0000
commitd6a13a7900dec98e6e939bec84b754272642125e (patch)
treef7fe5985da6b8e6eacdcaf26817dc8556a9e021b /po/cs.po
parent246a5d3eef52d83b976dba68a141213cee848244 (diff)
downloadxine-lib-1-rc6.tar.gz
xine-lib-1-rc6.tar.bz2
Update the interface numberingxine-1-rc6-release1-rc6
Adding update po files CVS patchset: 6973 CVS date: 2004/09/16 01:00:30
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po5781
1 files changed, 2910 insertions, 2871 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d24dd4b6a..51f61efb4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-29 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-15 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,1059 +16,555 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1429
-msgid "default duration of subtitle display in seconds"
-msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-
-#: src/libsputext/demux_sputext.c:1430
-msgid ""
-"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
-"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
-"in the subtitle being shown until the next one takes over."
-msgstr ""
-"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku."
-"Pro takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se objeví další."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:386
+msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
+msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:844
-msgid "subtitle size"
-msgstr "velikost titulků"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:401
+#, c-format
+msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
-# FIXME: correct original
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:845
-msgid ""
-"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
-"relative to the window size."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:403
+msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
-"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k velikosti okna."
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:851
-msgid "subtitle vertical offset"
-msgstr "vertikální posun titulků"
+"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#FIXME: correct original
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:852
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:416
+#, c-format
msgid ""
-"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
-"evaluated relative to the window size."
+"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
+"available: %s\n"
msgstr ""
-"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k velikosti okna."
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:858
-msgid "font for subtitles"
-msgstr "font titulků"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:859
-msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
-msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
+"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k "
+"dispozici: %s\n"
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:866
-msgid "encoding of the subtitles"
-msgstr "kódování titulků"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:867
-msgid ""
-"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
-"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
-"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
-"used."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1271
+msgid "notify changes to the hardware mixer"
msgstr ""
-"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, jaké bylo použito kódování."
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:875
-msgid "use unscaled OSD if possible"
-msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-
-#: src/libsputext/xine_decoder.c:876
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1272
msgid ""
-"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
-"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
-"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
-"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
-"fullscreen, but it works with all graphics cards."
-msgstr ""
-"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, ale funguje na všech grafických kartách."
-
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
-msgstr ""
-"ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226
-msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:123
-msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:210
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:251
-msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335
-msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:704
-#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
+"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
+"settings on the fly."
msgstr ""
-"ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:746
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333
#, c-format
-msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
-msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1208
-msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
-msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-
-#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1209
-msgid ""
-"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
-"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
-"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
-"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
-"much."
-msgstr ""
-"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-4.\n"
-"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit horší obraz tím, že ho více rozmaže."
+msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
+msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
-#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:298
-#, c-format
-msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340
+msgid "sound card can do mmap"
msgstr ""
-"dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154
-msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:155
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1341
msgid ""
-"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
-"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
-"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
+"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
+"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
+"will increase performance."
msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
-"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
-"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:162
-msgid "constant quality mode"
-msgstr "režim konstantní kvality"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350
+msgid "device used for mono output"
+msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:163
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1351
msgid ""
-"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
-"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
-"will use constant bitrate mode."
+"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:170
-msgid "minimum compression"
-msgstr "minimálné komprese"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:171
-msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176
-msgid "maximum quantizer"
-msgstr "Maximální kvantizér"
-
-#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:177
-msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
-msgstr "Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
-
-#: src/liba52/xine_decoder.c:716 src/libdts/xine_decoder.c:541
-msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
-msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:779
-msgid "A/52 volume"
-msgstr "hlasitost A/52"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359
+msgid "device used for stereo output"
+msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:780
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
msgid ""
-"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
-"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
-"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
-"the given volume."
+"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-#: src/liba52/xine_decoder.c:788
-msgid "use A/52 dynamic range compression"
-msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
+msgid "device used for 4-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:789
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369
msgid ""
-"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
-"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
-"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
+"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
-#: src/liba52/xine_decoder.c:796
-msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
-msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388
+msgid "device used for 5.1-channel output"
+msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:797
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379
msgid ""
-"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
-"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
-"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
-"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
+"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
+"sound.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
-
-#: src/xine-utils/memcpy.c:481
-msgid "memcopy method used by xine"
-msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:482
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389
msgid ""
-"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
-"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
-"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
+"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
+"This can be used be external surround decoders.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:509
-msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
-msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
-
-#: src/xine-utils/utils.c:604
-# standarní hláška hstrerror
-msgid "No error"
-msgstr "Žádná chyba"
-
-#: src/xine-utils/utils.c:605
-# standarní hláška hstrerror
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Neznámý počítač"
-
-#: src/xine-utils/utils.c:606
-# standarní hláška hstrerror
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Adresa není asociována se jménem"
-
-#: src/xine-utils/utils.c:607
-# standarní hláška hstrerror
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Neznámá chyba na serveru"
-
-#: src/xine-utils/utils.c:608
-# standarní hláška hstrerror
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Zjišťování jména selhalo"
-
-#: src/xine-utils/utils.c:609
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:91
-msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n"
-
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:100
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409
+#, c-format
+msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
+msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
-#: src/libfaad/xine_decoder.c:122
-msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n"
-msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411
+msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
+msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
-msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 src/audio_out/audio_oss_out.c:941
+msgid "speaker arrangement"
+msgstr "uspořádání reproduktorů"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 src/audio_out/audio_oss_out.c:942
msgid ""
-"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
+"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
+"uses for sound output. The individual values are:\n"
+"\n"
+"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
+"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
+"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
+"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
+"subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
+"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels.\n"
+"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
+"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels.\n"
+"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
+"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
+"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels.\n"
+"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
+"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
+"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
+"frequencies.\n"
+"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
+"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
+"formats you want to play to your sound card's digital output."
msgstr ""
-"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
-msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
-msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
-msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
-msgid "standard closed captioning font"
-msgstr "standardní font skrytých titulků"
-
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
-msgid "Choose the font for standard closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
-msgid "italic closed captioning font"
-msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467
+msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
+msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
-msgid "Choose the font for italic closed captions text."
-msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
+msgid "8bit "
+msgstr "8bitový"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
-msgid "closed captioning font size"
-msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1475
+msgid "16bit "
+msgstr "16bitový"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
-msgid "Choose the font size for closed captions text."
-msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1479
+msgid "24bit "
+msgstr "24bitový"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
-msgid "center-adjust closed captions"
-msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1483
+msgid "32bit "
+msgstr "32bitový"
-#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
-msgid ""
-"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
-"individual lines."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých řádků."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487
+msgid "mono "
+msgstr "mono"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:567
-msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491
+msgid "stereo "
+msgstr "stereo"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1486 src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1406
-msgid "video overlay colour key"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496
+msgid "4-channel "
+msgstr "4kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1487 src/video_out/video_out_vidix.c:1118
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125 src/video_out/video_out_vidix.c:1132
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1407
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
-"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
-msgstr ""
-"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné hodnoty."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
+msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 src/video_out/video_out_xv.c:1415
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504
+msgid "4.1-channel "
+msgstr "4.1kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 src/video_out/video_out_xv.c:1416
-msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
-msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
+msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1501 src/video_out/video_out_vidix.c:974
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1439
-msgid "enable double buffering"
-msgstr "povolit dvojité bufferování"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512
+msgid "5-channel "
+msgstr "5kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1502 src/video_out/video_out_vidix.c:975
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1440
-msgid ""
-"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
-"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
-"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
-msgstr ""
-"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
+msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1564 src/video_out/video_out_xv.c:1507
-msgid "deinterlace method (deprecated)"
-msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1520
+msgid "5.1-channel "
+msgstr "5.1kanálový"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1565 src/video_out/video_out_xv.c:1508
-msgid ""
-"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
-"processing settings instead.\n"
-"\n"
-"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
-"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
-"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
-"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
-"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
-"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
-"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
-"these artifacts. The individual values are:\n"
-"\n"
-"none\n"
-"Disables software deinterlacing.\n"
-"\n"
-"bob\n"
-"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
-"\n"
-"weave\n"
-"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
-"for high detail in low movement scenes.\n"
-"\n"
-"greedy\n"
-"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
-"\n"
-"onefield\n"
-"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
-"\n"
-"onefieldxv\n"
-"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
-"\n"
-"linearblend\n"
-"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
-"with medium CPU usage."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1523
+msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
+msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633
-msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
+msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
+msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1679
-msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1548
+msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
+msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1778
-msgid ""
-"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
-"yuv12\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555
+msgid "alsa mixer device"
+msgstr "mixovací zařízení alsa"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1787
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1556
msgid ""
-"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
-" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
+"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
+"See the alsa documentation for information on alsa devices."
msgstr ""
-"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
-" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1792
-msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
-msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1794
-msgid " motion compensation acceleration only\n"
-msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1624
+msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1796
-msgid " no XvMC support \n"
-msgstr " žádná podpora XvMC\n"
+#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
+msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
#, c-format
-msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:952
-msgid "red intensity"
-msgstr "intenzita červené"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:952
-msgid "The intensity of the red colour components."
-msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:957
-msgid "green intensity"
-msgstr "intenzita zelené"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:957
-msgid "The intensity of the green colour components."
-msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:962
-msgid "blue intensity"
-msgstr "intenzita modré"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:962
-msgid "The intensity of the blue colour components."
-msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1022
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033
-msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
-msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1049
-msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
-msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
+msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1057
-msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
-msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
+msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
+msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
#, c-format
-msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
-msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1117
-msgid "video overlay colour key red component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
-msgid "video overlay colour key green component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1131
-msgid "video overlay colour key blue component"
-msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
-msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
+msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
+msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1198 src/video_out/video_out_fb.c:777
-msgid "framebuffer device name"
-msgstr "jméno zařízení framebufferu"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
+msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1199 src/video_out/video_out_fb.c:778
-#, fuzzy
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:537 src/audio_out/audio_oss_out.c:879
msgid ""
-"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
+"fixed offset here to compensate.\n"
+"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor "
-"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by "
-"jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, skutečně je "
-"náležité zařízení framebufferu."
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1245
-msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
-#: src/video_out/x11osd.c:268
-msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr ""
-"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
-"zakázán.\n"
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569
+msgid "xine audio output plugin using esound"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/video_out/x11osd.c:281
-msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
-msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
+msgid "irixal audio output maximum gap length"
+msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu"
-#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/x11osd.c:330
-msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
+msgid ""
+"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
+"tolerate before trying to resync them.\n"
+"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
+"second."
msgstr ""
-"x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
-#: src/video_out/x11osd.c:340
-#, c-format
-msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
-msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_aa.c:309
-msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:280
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n\n"
+#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
+msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
+msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:298
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:190
#, c-format
-msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:305
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:212
#, c-format
msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
+"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%s)\n"
+"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
+"se 44100 Hz\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:318
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:224
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:339
-msgid ""
-"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:354
-msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:810
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:842
-msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:858
-msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
-msgstr ""
-"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
-msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
-msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
-msgid ""
-"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
-"video image. Try using different values if you see the video showing through "
-"other windows."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1467
-msgid "video brightness"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468
-msgid "The brightness of the video image."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1471
-msgid "video saturation"
+msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
-msgid "The saturation of the video image."
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:534 src/audio_out/audio_oss_out.c:585
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:621
+#, c-format
+msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475
-msgid "enable chroma keying"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758
+msgid "OSS audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759
+#, fuzzy
msgid ""
-"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
-"into each frame."
+"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
+"number is appended to get the full device name.\n"
+"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
msgstr ""
+"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá "
+"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno. Vyberte \"auto\", jestliže "
+"chcete, aby xine automaticky zjistilo správné nastavení."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479
-msgid "enable multi-buffering"
-msgstr ""
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+msgid "OSS audio device number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1480
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
msgid ""
-"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
-"memory."
+"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
+"and the audio device number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"audio device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
+"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a "
+"čísla zvukového zařízení.\n"
+"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením "
+"systému, nastavte ho na -1.\n"
+"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
+"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
-#: src/video_out/video_out_stk.c:444
-msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
+msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n"
+msgstr "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:188
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779
+msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
+msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:204
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:795
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:214
-msgid ""
-"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování "
-"obrázku\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
+msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:231
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 src/audio_out/audio_oss_out.c:916
+#, c-format
msgid ""
-"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
-"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1066 src/video_out/video_out_fb.c:993
-msgid "disable all video scaling"
-msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
+"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
+"%s\n"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1067 src/video_out/video_out_fb.c:994
-msgid ""
-"You can disable video scaling globally. The image will then no longer adapt "
-"to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU usage."
-msgstr ""
-"Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití CPU."
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:822
+msgid "a/v sync method to use by OSS"
+msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120
-#, c-format
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:823
+#, fuzzy
msgid ""
+"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
+"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
+"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
"\n"
+"The meaning of the values is as follows:\n"
"\n"
-"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
-"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"auto\n"
+"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
"\n"
-msgstr ""
+"getodelay\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver claims not to support realtime playback\n"
"\n"
+"getoptr\n"
+"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
+"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
"\n"
-"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"softsync\n"
+"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
+"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
+"sound card's playback speed\n"
"\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1133
-msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1215
-msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1223 src/video_out/video_out_fb.c:868
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:964
-msgid "brightness correction"
-msgstr "korekce jasu"
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1224 src/video_out/video_out_fb.c:869
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:965
-msgid ""
-"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
-"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
-"tonal range."
-msgstr ""
-"Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah."
-
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1256
-msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:743
-#, c-format
-msgid ""
-"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
-" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
-msgstr ""
-"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
-"d).\n"
-" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:852
-msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
-msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:913
-#, c-format
-msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
-msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
-"buffers\n"
-" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
-" the frame buffer resolution might help.\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
-"dispozici\n"
-" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
-" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:930
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
-" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+"probebuffer\n"
+"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
+"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
+"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
-"jádra\n"
-" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
-" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"xine může používat různé metody, aby se zachovala synchronizace zvuku a "
+"videa. Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém "
+"hardware, který používáte. Vyzkoušejte různé metody, jestliže zjistíte "
+"problémy se synchronizací.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
-" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"Význam hodnot je následující:\n"
"\n"
+"auto\n"
+"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
+"\n"
+"getodelay\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY, i když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání v "
+"reálném čase\n"
+"\n"
+"getoptr\n"
+"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
+"SNDCTL_SDP_GETOPTR, i když ovladač podporuje přednostní ioctl "
+"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
+"\n"
+"softsync\n"
+"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
+"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému "
+"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
+"\n"
+"probebuffer\n"
+"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
+"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
+"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
+"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1034
-msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:473
-msgid "use hardware acceleration if available"
-msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:474
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:871
msgid ""
-"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
-"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
-"if things go wrong."
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
+"reálného času\n"
+" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:516
-msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
-msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:553
-msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
-msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:564
-msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
-
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1217
-msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
-msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
-
-#: src/video_out/video_out_none.c:277
-msgid "xine video output plugin which displays nothing"
-msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
-
-#: src/video_out/video_out_caca.c:311
-msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:189
-msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:208 src/video_out/video_out_pgx32.c:222
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_pgx32.c:215
-#, c-format
-msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
-msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:285
-msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage selhalo\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:878
+msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
+msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
msgid ""
-"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
+"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
msgstr ""
-"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
+" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
-#: src/video_out/video_out_xv.c:303
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:909
#, c-format
msgid ""
-"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:335
-msgid ""
-"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+"%d bytes\n"
+"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
msgstr ""
-"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
-"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+"%d bytů\n"
+"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1252
-msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
-msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1039
+msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
+msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1289
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1040
msgid ""
-"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
-"port.\n"
-" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
+"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
+"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
+"mixer device, set this to -1.\n"
+"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
+"audio device name is set to \"auto\"."
msgstr ""
-"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný port "
-"yuv12.\n"
-" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
-"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1298
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1099
#, c-format
-msgid ""
-"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-"conversion and scaling.\n"
-msgstr ""
-"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
-"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1423
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "bilineární režim škálování"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1424
-msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
-msgstr ""
-"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
-"jsou:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - povolit bilineární filtrování\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
-"1 - horizontální lineární filtrování\n"
-"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1473
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1478
-msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1500
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1501
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr ""
-
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1564
-msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1172
+msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
-"kartou)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#, c-format
+msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
+msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
+msgid "Sun audio device name"
+msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
+msgid ""
+"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
+"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zvukové zařízení Sun."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
+#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
+msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
+msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827
+msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
+#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
+msgid "xine dummy audio output plugin"
+msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani "
-"RGB565)\n"
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
+msgid "xine file audio output plugin"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, "
-"protože se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak "
-"ho aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
+#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452
+msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:465
+#, c-format
+msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
+msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:998
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr ""
+#: src/demuxers/demux_asf.c:467
+msgid "Media stream scrambled/encrypted"
+msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1046
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr ""
-"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
+#: src/demuxers/demux_asf.c:1735
+#, c-format
+msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
+msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1063
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658
+msgid "Restoring index..."
+msgstr "Obnovuje se index..."
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1064
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor "
-"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by "
-"jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je skutečně "
-"náležité zařízení framebufferu."
+#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1695
+#, c-format
+msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n"
+msgstr "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %lld\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:984
-msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:844
+msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
+msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:757
-msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
-msgstr ""
-"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
-"vorbis.\n"
+#: src/demuxers/demux_avi.c:853
+#, c-format
+msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n"
+msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:188
msgid "invalid FILM chunk size\n"
@@ -1078,25 +574,14 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-
-#: src/demuxers/demux_voc.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
-msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím "
-"oznamte to vývojářům xine.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307
msgid ""
@@ -1118,19 +603,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:465
-#, c-format
-msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
-msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:467
-msgid "Media stream scrambled/encrypted"
-msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
-
-#: src/demuxers/demux_asf.c:1735
-#, c-format
-msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n"
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:806
+msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
+msgstr ""
+"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
+"vorbis.\n"
#: src/demuxers/demux_snd.c:104
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
@@ -1141,14 +618,35 @@ msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
+#: src/demuxers/demux_voc.c:105
+#, c-format
+msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+
+#: src/demuxers/demux_voc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
+msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
+#, c-format
+msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
+msgstr ""
+"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
+
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
+msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
+msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
+
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
"to xine developers.\n"
msgstr ""
-"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím "
-"oznamte to vývojářům xine.\n"
+"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333
#, c-format
@@ -1175,36 +673,8 @@ msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
"xine developers.\n"
msgstr ""
-"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte "
-"to vývojářům xine.\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658
-msgid "Restoring index..."
-msgstr "Obnovuje se index..."
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1695
-#, c-format
-msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n"
-msgstr "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %lld\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:844
-msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
-msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
-
-#: src/demuxers/demux_avi.c:853
-#, c-format
-msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n"
-msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190
-#, c-format
-msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-msgstr ""
-"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
-
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404
-msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
-msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
+"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
+"vývojářům xine.\n"
#: src/demuxers/demux_iff.c:235
#, c-format
@@ -1221,377 +691,528 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1275
-msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
-msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1334
-msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
+#. data for the device name config entry
+#: src/dxr3/dxr3.h:32
+msgid "DXR3 device number"
+msgstr "Číslo zařízení DXR3"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1341
-msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
+#: src/dxr3/dxr3.h:33
+msgid ""
+"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
+"to use here."
+msgstr ""
+"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
+"nich zde použít."
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1391
-msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
-#: src/libxinevdec/bitplane.c:1397
-msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
-msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672
+msgid "requested button not available\n"
+msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:586
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
#, c-format
-msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
-msgstr ""
-"w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:595
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+msgid "use Pan & Scan info"
+msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:628
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+msgid ""
+"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
+"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
+"\n"
+"only when forced\n"
+"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
+"\n"
+"use MPEG hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
+"\n"
+"use DVB hint\n"
+"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
+"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:639
-#, c-format
-msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
-msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
+msgid "try to sync video every frame"
+msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:685
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
msgid ""
-"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
+"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
+"every now and then.\n"
+"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
+"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
+"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
+"nastavena pouze občas.\n"
+"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:696
-#, c-format
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
+msgid "use smooth play mode"
+msgstr "použít hladký režim přehrávání"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
+msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
+msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
+msgid "correct frame durations in broken streams"
+msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
+
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
msgid ""
-"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
+"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
+"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
+"encounter such streams."
msgstr ""
-"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
-"parametry?\n"
+"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se "
+"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro "
+"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když "
+"se s takovými stramy setkáte."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
#, c-format
-msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
-msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
+msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1213
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
+msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1216
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
#, c-format
-msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
-msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
+msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1235
-msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
+#, c-format
+msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
+msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1253
-msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
-msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+msgid ""
+"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+msgstr ""
+"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
-msgid "path to Win32 codecs"
-msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668
-#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
msgid ""
-"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
-"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
-"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
-"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
-"to install the codecs."
+"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
+"16\n"
msgstr ""
+"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
-#: src/input/input_rtp.c:182
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:192
-msgid "IP address specified is multicast\n"
-msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:201
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
+msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/input/input_rtp.c:209
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
+msgid ""
+"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
+"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+msgstr ""
+"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
+"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
-#: src/input/input_rtp.c:216
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
#, c-format
-msgid "bind(): %s.\n"
-msgstr "bind(): %s.\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
-#: src/input/input_rtp.c:236
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
#, c-format
-msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
-msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n"
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
-#: src/input/input_rtp.c:254
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
-msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
+msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
+msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
-#: src/input/input_rtp.c:276
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'.\n"
-msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
+msgid "fame mpeg encoding quality"
+msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
-#: src/input/input_rtp.c:286
-#, c-format
-msgid "unable to bind to '%s'.\n"
-msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
+msgid ""
+"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
+"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
+msgstr ""
+"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
+"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
-#: src/input/input_rtp.c:314
-#, c-format
-msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "recv(): %s.\n"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
+msgid "SCR plugin priority"
+msgstr "priorita modulu SCR"
-#: src/input/input_rtp.c:602
-msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
-msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
+#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+msgid ""
+"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
+"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
+"clock as sync source."
+msgstr ""
+"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
+"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj "
+"synchronizace vnitřních hodin DXR3."
-#: src/input/input_rtp.c:605
-msgid "RTP: reading thread terminated\n"
-msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259
+msgid "swap odd and even lines"
+msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/input/input_rtp.c:620
-#, c-format
-msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
-msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+msgid ""
+"Swaps the even and odd field of the image.\n"
+"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
+"screen."
+msgstr ""
+"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
+"Povolte tuto volbu pro ne-MPEG materiál, který vytváří na obrazovce "
+"vodorovné chvění."
-#: src/input/input_rtp.c:637
-#, c-format
-msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
-msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264
+msgid "add black bars to correct aspect ratio"
+msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/input/input_rtp.c:742
-msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
+msgid ""
+"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
+"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
+msgstr ""
+"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
+"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
-#: src/input/mmsh.c:229
-msgid "libmmsh: send error\n"
-msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270
+msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
+msgstr ""
-#: src/input/mmsh.c:274
-msgid "libmmsh: bad response format\n"
-msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
+msgid ""
+"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
+msgstr ""
+"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
-#: src/input/mmsh.c:280
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279
#, c-format
-msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
-#: src/input/mmsh.c:287
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
#, c-format
-msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
+msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
-#: src/input/mmsh.c:295
-msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
-msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329
+msgid "encoder for non mpeg content"
+msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
-#: src/input/mmsh.c:546
-msgid "Connecting MMS server (over http)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
+msgid ""
+"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
+"the dxr3 handles only MPEG.\n"
+"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
+"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
+"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
+"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
+"Even better is that libdavcodec also provides high quality with low CPU "
+"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
+"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
+"so these might fail to work."
+msgstr ""
+"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 "
+"pracuje pouze s MPEG.\n"
+"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
+"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
+"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže "
+"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce "
+"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" "
+"je proto silně doporučováno.\n"
+"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
+"takže by to nemuselo fungovat."
-#: src/input/mmsh.c:788
-msgid "invalid url\n"
-msgstr "neplatné URL\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
-#: src/input/mmsh.c:793
-msgid "unsupported protocol\n"
-msgstr "nepodporovaný protokol\n"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:173
-msgid "failed to find a device with a VCD"
-msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:300
-msgid "was passed a null class parameter"
-msgstr "byl předán parametr třídy null"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360
+msgid ""
+"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#. Bad type.
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:889
-msgid "Invalid current entry type"
-msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366
+msgid ""
+"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
+"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
+"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
+"video out\n"
+"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
+"encoder.\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
+"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je "
+"DVD,\n"
+"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
+"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
+"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:913
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381
+msgid "video output mode (TV or overlay)"
+msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
+
+# TODO: dopřeložit
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
msgid ""
-"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
+"values are:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
+"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
+"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
+"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
+"standalone DVD player.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
+"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
+"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
+"your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
+msgstr ""
+"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
+"hodnoty jsou:\n"
+"\n"
+"letterboxed tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
+"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
+"4:3, pan&scan materiál bude mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto "
+"je běžné nastavení pro zobrazující TV, která se chová stejně jako samotný "
+"DVD přehrávač.\n"
+"\n"
+"widescreen tv\n"
+"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for "
+"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the "
+"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 "
+"using your.\n"
+"\n"
+"letterboxed overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
+"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
+"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
+"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
+"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
+"\n"
+"widescreen overlay\n"
+"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
+"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
+"of DXR3 overlay."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1016
-msgid "selection has no RETURN entry"
-msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
+msgid "overlay colorkey value"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
-#. PBC is not on. "default" selection beginning of current
-#. selection . Alternative:
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045
-msgid "DEFAULT selected but PBC is not on."
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
+msgid ""
+"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
+"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050
-msgid "selection has no DEFAULT entry"
-msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+msgid "overlay colorkey tolerance"
+msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1062
-msgid "selection has no NEXT entry"
-msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+msgid ""
+"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
+"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
+"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
+"when using a too low setting."
+msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1070
-msgid "selection has no PREVIOUS entry"
-msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440
+msgid "crop the overlay area at top and bottom"
+msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1077
-msgid "Unknown event type: "
-msgstr "Neznámý typ události: "
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
+msgid ""
+"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
+"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1316 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1363
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
+msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
+msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1661
-msgid "default type to use on VCD autoplay"
-msgstr "výchozí typ, který se použije na automatické přehrání VCD"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
+msgid "preferred tv mode"
+msgstr "přednost režimu TV"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1662
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
msgid ""
-"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///"
-"dev/dvd:"
+"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
+"\n"
+"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
+"pal: PAL at 50Hz\n"
+"pal60: PAL at 60Hz\n"
+"default: keep the card's setting"
msgstr ""
-"Jednotka přehrávání, kterou použít, jestliže žádná není uvedena v MRL. Např. "
-"vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1672
-msgid "default CD drive used for VCD when none given"
-msgstr "výchozí zařízení CD použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477
+msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
+msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1673
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707
msgid ""
-"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
-"for CD drives."
+"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
+"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
-"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, xine prozkoumá jednotky CD."
+"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
+"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1683
-msgid "position slider range"
-msgstr "rozsah ukazatele pozice"
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1357
+msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+msgstr ""
+"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
+"autocal!\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1684
-msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
-msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
+#: src/input/input_cdda.c:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
+msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692
-msgid "Do we use read-ahead caching?"
-msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?"
+#: src/input/input_cdda.c:1532
+#, c-format
+msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
+msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1693
-msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
-msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
+#: src/input/input_cdda.c:1537
+#, c-format
+msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
+msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703
-msgid "automatically advance track/entry"
-msgstr "automaticky postupovat ve stopách nebo položkách"
+#: src/input/input_cdda.c:2482
+msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
+msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704
+#: src/input/input_cdda.c:2525
+#, fuzzy
+msgid "device used for CD audio"
+msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
+
+#: src/input/input_cdda.c:2526
msgid ""
-"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
-"only when playback control (PBC) is disabled."
+"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
+"for playing audio CDs."
msgstr ""
-"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
-"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713
-msgid "show 'rejected' LIDs"
-msgstr "zobrazit 'odmítnuté' LID?"
+#: src/input/input_cdda.c:2532
+msgid "query CDDB"
+msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1714
+#: src/input/input_cdda.c:2532
msgid ""
-"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
-"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
-"(*) appended to the MRL."
+"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
+"for your audio CDs.\n"
+"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
+"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
+"listening habits."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725
-msgid "format string for display banner"
-msgstr "formát řetězce pro nápis na obrazovce"
+#: src/input/input_cdda.c:2540
+msgid "CDDB server name"
+msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1726 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1738
+#: src/input/input_cdda.c:2540
msgid ""
-"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
-"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
+"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
+"This setting is security critical, because the sever will receive "
+"information about your listening habits and could answer the queries with "
+"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
msgstr ""
-"Formát použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
-"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %"
-"A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1737
-msgid "format string for stream comment field"
-msgstr "formátovací řetězec pro pole komentáře proudu dat"
-
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1749
-msgid "debug flag mask"
-msgstr "debugovací maska příznaků"
+#: src/input/input_cdda.c:2548
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750
-msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
+#: src/input/input_cdda.c:2548
+msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdio.c:206
-msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset"
-msgstr "Pro nenulovou hodnotu posuvu není SEEK_CUR implementován"
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:234
-msgid "SEEK_END not implemented yet."
-msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-
-#: src/input/vcd/vcdio.c:237
-msgid "seek not implemented yet for"
-msgstr "posuv ještě není implementován."
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
-msgid "bad item type"
-msgstr "špatný typ položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439
-msgid "bad entry number"
-msgstr "špatné číslo položky"
-
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471
-msgid "bad segment number"
-msgstr "špatné číslo segmentu"
+#: src/input/input_cdda.c:2554
+msgid "CDDB cache directory"
+msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
+#: src/input/input_cdda.c:2554
+msgid ""
+"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
+"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
+"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
+"used for anything but CDDB caching."
+msgstr ""
-#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552
-msgid "Should have converted this above"
-msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
+#: src/input/input_cdda.c:2562
+msgid "slow down disc drive to this speed factor"
+msgstr ""
-#: src/input/media_helper.c:145
-#, c-format
-msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
-msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
+#: src/input/input_cdda.c:2563
+msgid ""
+"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
+"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
+"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
+"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
+"A value of zero here will disable the slowdown."
+msgstr ""
#: src/input/input_dvb.c:437 src/input/input_dvb.c:1139
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
@@ -1684,37 +1305,38 @@ msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
# what is it?
-#: src/input/input_dvd.c:535
+#: src/input/input_dvd.c:545
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:554
+#: src/input/input_dvd.c:564
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1370 src/input/input_dvd.c:1381
+#: src/input/input_dvd.c:1391 src/input/input_dvd.c:1402
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1638
+#: src/input/input_dvd.c:1667
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1639
+#: src/input/input_dvd.c:1668
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro přehrávání DVD."
+"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
+"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1651
+#: src/input/input_dvd.c:1680
#, fuzzy
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd"
-#: src/input/input_dvd.c:1652
+#: src/input/input_dvd.c:1681
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1725,22 +1347,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1665
+#: src/input/input_dvd.c:1694
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1666
+#: src/input/input_dvd.c:1695
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1674
+#: src/input/input_dvd.c:1703
msgid "path to the title key cache"
msgstr "cesta ke cache klíčů titulů"
-#: src/input/input_dvd.c:1675
+#: src/input/input_dvd.c:1704
msgid ""
"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time "
"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n"
@@ -1749,44 +1371,44 @@ msgid ""
"used for anything but DVD key caching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1697
+#: src/input/input_dvd.c:1726
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1698
+#: src/input/input_dvd.c:1727
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1704
+#: src/input/input_dvd.c:1733
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1705
+#: src/input/input_dvd.c:1734
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1711
+#: src/input/input_dvd.c:1740
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování?"
-#: src/input/input_dvd.c:1712
+#: src/input/input_dvd.c:1741
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1718
+#: src/input/input_dvd.c:1747
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1719
+#: src/input/input_dvd.c:1748
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1805,11 +1427,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1734
+#: src/input/input_dvd.c:1763
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1735
+#: src/input/input_dvd.c:1764
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1823,55 +1445,46 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
+#: src/input/input_file.c:127
#, c-format
-msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n"
-msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%lld < %lld)\n"
+msgid "input_file: read error (%s)\n"
+msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:248
+#: src/input/input_file.c:282
#, c-format
-msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
-msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:341
-msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
+#: src/input/input_file.c:286
+#, c-format
+msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
+msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/input_mms.c:424
-msgid "mms streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
+#: src/input/input_file.c:510
+msgid "file input plugin"
+msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_mms.c:456
-#, fuzzy
-msgid "network bandwidth"
-msgstr "šířka pásma sítě"
+#: src/input/input_file.c:872
+msgid "file browsing start location"
+msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_mms.c:457
-msgid ""
-"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
-"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
-"requirements of the same stream."
+#: src/input/input_file.c:873
+msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:466
-msgid "MMS protocol"
-msgstr "protokol MMS"
+#: src/input/input_file.c:880
+msgid "list hidden files"
+msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_mms.c:467
+#: src/input/input_file.c:881
msgid ""
-"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
-"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
+"files."
msgstr ""
-"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete potřebvat "
-"HTTP."
-
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:91
-msgid "Buffering..."
-msgstr "Nahrává se..."
-#: src/input/input_pnm.c:265
-msgid "pnm streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:223
+msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
#: src/input/input_http.c:170
#, c-format
@@ -1951,36 +1564,35 @@ msgstr "Domény, kde ignorovat HTTP proxy"
#: src/input/input_http.c:1066
msgid ""
"A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored."
-msgstr ""
-"Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy."
+msgstr "Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:447
-#, c-format
-msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
-msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
-
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:507
-#, c-format
-msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
-msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
+#: src/input/input_mms.c:424
+msgid "mms streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
+#: src/input/input_mms.c:456
+#, fuzzy
+msgid "network bandwidth"
+msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
-msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
-msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
+#: src/input/input_mms.c:457
+msgid ""
+"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
+"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
+"requirements of the same stream."
+msgstr ""
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
-#, c-format
-msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
-msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
+#: src/input/input_mms.c:466
+msgid "MMS protocol"
+msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:223
-msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
+#: src/input/input_mms.c:467
+msgid ""
+"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
+"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
+msgstr ""
+"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
+"potřebvat HTTP."
#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153
#, c-format
@@ -2006,23 +1618,138 @@ msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/pnm.c:591
+#: src/input/input_pnm.c:265
+msgid "pnm streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
+
+#: src/input/input_pvr.c:604
#, c-format
-msgid ""
-"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
-"%s\n"
+msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:761
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:837
+#, c-format
+msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
+msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402
+#, c-format
+msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
+msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417
+msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
+msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1525
+msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
+msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1551
+msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
+msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
+
+#: src/input/input_pvr.c:1552
+msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n"
-"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:729
+#: src/input/input_rtp.c:182
#, c-format
-msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
-msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
+msgid "socket(): %s.\n"
+msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/pnm.c:740
-msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
-msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
+#: src/input/input_rtp.c:192
+msgid "IP address specified is multicast\n"
+msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:201
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:209
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:216
+#, c-format
+msgid "bind(): %s.\n"
+msgstr "bind(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't find address for iface %s:%s\n"
+msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:254
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'.\n"
+msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:286
+#, c-format
+msgid "unable to bind to '%s'.\n"
+msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:314
+#, c-format
+msgid "recv(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:602
+msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:605
+msgid "RTP: reading thread terminated\n"
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:620
+#, c-format
+msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
+msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:637
+#, c-format
+msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
+msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
+
+#: src/input/input_rtp.c:742
+msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
+msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
+
+#: src/input/input_rtsp.c:278
+msgid "rtsp streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:161
+#, c-format
+msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n"
+msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%lld < %lld)\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:248
+#, c-format
+msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
+msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
+
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:341
+msgid "stdin streaming input plugin"
+msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
#: src/input/input_v4l.c:380
msgid "Buffer underrun..."
@@ -2064,98 +1791,6 @@ msgstr "zařízení rádia v4l"
msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
-#: src/input/mms.c:640
-msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
-msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
-
-#: src/input/input_cdda.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
-msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1529
-#, c-format
-msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n"
-msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:1534
-#, c-format
-msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
-msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2480
-msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
-msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2523
-#, fuzzy
-msgid "device used for CD audio"
-msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2524
-msgid ""
-"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
-"for playing audio CDs."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2530
-msgid "query CDDB"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2530
-msgid ""
-"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
-"for your audio CDs.\n"
-"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is "
-"retrieved from an internet server which might collect a profile of your "
-"listening habits."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2538
-msgid "CDDB server name"
-msgstr "jméno serveru CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2538
-msgid ""
-"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
-"This setting is security critical, because the sever will receive "
-"information about your listening habits and could answer the queries with "
-"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2546
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serveru CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2546
-msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2552
-msgid "CDDB cache directory"
-msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-
-#: src/input/input_cdda.c:2552
-msgid ""
-"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n"
-"This setting is security critical, because files with uncontrollable names "
-"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not "
-"used for anything but CDDB caching."
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2560
-msgid "slow down disc drive to this speed factor"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input_cdda.c:2561
-msgid ""
-"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
-"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
-"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, "
-"so the slowdown should not affect playback performance.\n"
-"A value of zero here will disable the slowdown."
-msgstr ""
-
#: src/input/input_vcd.c:849
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
@@ -2189,1131 +1824,1782 @@ msgid ""
"VideoCDs with."
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:278
-msgid "rtsp streaming input plugin"
-msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-
-#: src/input/input_pvr.c:604
+#: src/input/media_helper.c:147
#, c-format
-msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
+msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
+msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n"
-#: src/input/input_pvr.c:756
-#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
+#: src/input/mms.c:640
+msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
+
+#: src/input/mmsh.c:229
+msgid "libmmsh: send error\n"
+msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
-#: src/input/input_pvr.c:832
+#: src/input/mmsh.c:274
+msgid "libmmsh: bad response format\n"
+msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n"
+
+#: src/input/mmsh.c:280
#, c-format
-msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
-msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
+msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397
+#: src/input/mmsh.c:287
#, c-format
-msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
-msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
+msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
+msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1403
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
+#: src/input/mmsh.c:295
+msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
+msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1412
-msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
-msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
+#: src/input/mmsh.c:546
+msgid "Connecting MMS server (over http)..."
+msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..."
-#: src/input/input_pvr.c:1520
-msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
-msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
+#: src/input/mmsh.c:788
+msgid "invalid url\n"
+msgstr "neplatné URL\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
-msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
+#: src/input/mmsh.c:793
+msgid "unsupported protocol\n"
+msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1547
-msgid "The path to the device of your WinTV card."
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Nahrává se..."
+
+#: src/input/pnm.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n"
+"%s\n"
-#: src/input/input_file.c:127
+#: src/input/pnm.c:729
#, c-format
-msgid "input_file: read error (%s)\n"
-msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
+msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
+msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/input/input_file.c:282
+#: src/input/pnm.c:740
+msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
+msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:447
#, c-format
-msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
+msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
+msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:286
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:507
#, c-format
-msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
-msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
+msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
+msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/input/input_file.c:510
-msgid "file input plugin"
-msgstr "modul pro vstup ze souboru"
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
-#: src/input/input_file.c:872
-msgid "file browsing start location"
-msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118
+msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
+msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
-#: src/input/input_file.c:873
-msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
-msgstr ""
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135
+#, c-format
+msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
+msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n"
-#: src/input/input_file.c:880
-msgid "list hidden files"
-msgstr "ukazovat skryté soubory"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:210
+msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset"
+msgstr "Pro nenulovou hodnotu posuvu není SEEK_CUR implementován"
-#: src/input/input_file.c:881
-msgid ""
-"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
-"files."
-msgstr ""
+#: src/input/vcd/vcdio.c:238
+msgid "SEEK_END not implemented yet."
+msgstr "SEEK_END ještě není implementováno."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259
-msgid "swap odd and even lines"
-msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
+#: src/input/vcd/vcdio.c:241
+msgid "seek not implemented yet for"
+msgstr "posuv ještě není implementován."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
-msgid ""
-"Swaps the even and odd field of the image.\n"
-"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
-"screen."
-msgstr ""
-"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n"
-"Povolte tuto volbu pro ne-MPEG materiál, který vytváří na "
-"obrazovce vodorovné chvění."
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88
+msgid "bad item type"
+msgstr "špatný typ položky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264
-msgid "add black bars to correct aspect ratio"
-msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439
+msgid "bad entry number"
+msgstr "špatné číslo položky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265
-msgid ""
-"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
-"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
-msgstr ""
-"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže "
-"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku."
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471
+msgid "bad segment number"
+msgstr "špatné číslo segmentu"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270
-msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr ""
-""
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271
-msgid ""
-"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
-msgstr ""
-"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání."
+#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552
+msgid "Should have converted this above"
+msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279
-#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:173
+msgid "failed to find a device with a VCD"
+msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
-#, c-format
-msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:300
+msgid "was passed a null class parameter"
+msgstr "byl předán parametr třídy null"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329
-msgid "encoder for non mpeg content"
-msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah"
+#. Bad type.
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:889
+msgid "Invalid current entry type"
+msgstr "Neplatný typ aktuální položky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:913
msgid ""
-"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
-"the dxr3 handles only MPEG.\n"
-"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", "
-"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n"
-"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships "
-"with xine, so you do not need to install any additional library for that. "
-"Even better is that libdavcodec also provides high quality with low CPU "
-"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n"
-"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, "
-"so these might fail to work."
+"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1016
+msgid "selection has no RETURN entry"
+msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT"
+
+#. PBC is not on. "default" selection beginning of current
+#. selection . Alternative:
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045
+msgid "DEFAULT selected but PBC is not on."
msgstr ""
-"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože "
-"DXR3 pracuje pouze s MPEG.\n"
-"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení "
-"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n"
-"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je "
-"již se xine dodán, takže pro to nepotřebujete instalovat žádné další "
-"knihovny. libavcodec je dokonce lepší, poskytuje vyšší kvalitu s "
-"nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" je proto silně doporučováno.\n"
-"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, "
-"takže by to nemuselo fungovat."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050
+msgid "selection has no DEFAULT entry"
+msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1062
+msgid "selection has no NEXT entry"
+msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
-msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1070
+msgid "selection has no PREVIOUS entry"
+msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1077
+msgid "Unknown event type: "
+msgstr "Neznámý typ události: "
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1316 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1363
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1661
+msgid "default type to use on VCD autoplay"
+msgstr "výchozí typ, který se použije na automatické přehrání VCD"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1662
msgid ""
-"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///"
+"dev/dvd:"
msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
+"Jednotka přehrávání, kterou použít, jestliže žádná není uvedena v MRL. Např. "
+"vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1672
+msgid "default CD drive used for VCD when none given"
+msgstr "výchozí zařízení CD použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1673
msgid ""
-"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
-"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
-"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this "
-"video out\n"
-"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an "
-"encoder.\n"
+"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
+"for CD drives."
msgstr ""
-"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n"
-"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je DVD,\n"
-"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n"
-"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n"
-"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n"
+"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
+"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381
-msgid "video output mode (TV or overlay)"
-msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1683
+msgid "position slider range"
+msgstr "rozsah ukazatele pozice"
-# TODO: dopřeložit
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1684
+msgid "The range the stream playback position slider represents when playing."
+msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692
+msgid "Do we use read-ahead caching?"
+msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1693
+msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
+msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703
+msgid "automatically advance track/entry"
+msgstr "automaticky postupovat ve stopách nebo položkách"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704
msgid ""
-"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
-"values are:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the "
-"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed "
-"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and "
-"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a "
-"standalone DVD player.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
+"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
+"only when playback control (PBC) is disabled."
msgstr ""
-"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé "
-"hodnoty jsou:\n"
-"\n"
-"letterboxed tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro "
-"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno "
-"4:3, pan&scan materiál bude mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto "
-"je běžné nastavení pro zobrazující TV, která se chová stejně jako samotný "
-"DVD přehrávač.\n"
-"\n"
-"widescreen tv\n"
-"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for 16:9 "
-"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire "
-"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using "
-"your.\n"
-"\n"
-"letterboxed overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be "
-"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n"
-"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that "
-"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are "
-"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n"
-"\n"
-"widescreen overlay\n"
-"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly "
-"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant "
-"of DXR3 overlay."
+"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
+"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
-msgid "overlay colorkey value"
-msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713
+msgid "show 'rejected' LIDs"
+msgstr "zobrazit 'odmítnuté' LID?"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1714
msgid ""
-"Hexadecimal RGB value of the key color.\n"
-"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode."
+"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
+"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
+"(*) appended to the MRL."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
-msgid "overlay colorkey tolerance"
-msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725
+msgid "format string for display banner"
+msgstr "formát řetězce pro nápis na obrazovce"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1726 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1738
msgid ""
-"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n"
-"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
-"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear "
-"when using a too low setting."
+"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
+"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
+"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%."
msgstr ""
+"Formát použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. "
+"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %"
+"c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440
-msgid "crop the overlay area at top and bottom"
-msgstr ""
-"oříznout překrývanou oblast nahoře a dole"
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1737
+msgid "format string for stream comment field"
+msgstr "formátovací řetězec pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441
-msgid ""
-"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
-"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1749
+msgid "debug flag mask"
+msgstr "debugovací maska příznaků"
+
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750
+msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary."
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445
-msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
-msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:716 src/libdts/xine_decoder.c:541
+msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
+msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
-msgid "preferred tv mode"
-msgstr "přednost režimu TV"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:779
+msgid "A/52 volume"
+msgstr "hlasitost A/52"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455
+#: src/liba52/xine_decoder.c:780
msgid ""
-"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
-"\n"
-"ntsc: NTSC at 60Hz\n"
-"pal: PAL at 50Hz\n"
-"pal60: PAL at 60Hz\n"
-"default: keep the card's setting"
+"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
+"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
+"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of "
+"the given volume."
msgstr ""
+"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že "
+"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
+"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477
-msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
-msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:788
+msgid "use A/52 dynamic range compression"
+msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707
+#: src/liba52/xine_decoder.c:789
msgid ""
-"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
-"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
+"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
+"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
+"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone."
msgstr ""
-"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n"
-"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n"
+"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že "
+"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
+"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1357
-msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
+#: src/liba52/xine_decoder.c:796
+msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
+msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
+
+#: src/liba52/xine_decoder.c:797
+msgid ""
+"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
+"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
+"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so "
+"that the additional channels are mixed into the stereo signal."
msgstr ""
-"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
-"autocal!\n"
+"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva "
+"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové "
+"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak "
+"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:91
+msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:671
-msgid "requested button not available\n"
-msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:100
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:32
-msgid "DXR3 device number"
-msgstr "Číslo zařízení DXR3"
+#: src/libfaad/xine_decoder.c:122
+msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n"
+msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n"
-#: src/dxr3/dxr3.h:33
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164
+msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
+msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)"
+
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165
msgid ""
-"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one "
-"to use here."
+"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
+"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
+"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled."
msgstr ""
-"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z "
-"nich zde použít."
+"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat "
+"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n"
+"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172
+msgid "constant quality mode"
+msgstr "režim konstantní kvality"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173
msgid ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
-"16\n"
+"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
+"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
+"will use constant bitrate mode."
msgstr ""
-"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky "
-"16\n"
+"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou "
+"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, "
+"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180
+msgid "minimum compression"
+msgstr "minimálné komprese"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181
+msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
+msgstr ""
+"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
-msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
-msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186
+msgid "maximum quantizer"
+msgstr "Maximální kvantizér"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
-msgid ""
-"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
-"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
+#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187
+msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v "
-"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu."
+"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149
#, c-format
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372
-msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
-msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
+#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226
+msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387
-msgid "fame mpeg encoding quality"
-msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140
+msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388
-msgid ""
-"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
-"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
-msgstr ""
-"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale "
-"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší."
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:214
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98
-msgid "SCR plugin priority"
-msgstr "priorita modulu SCR"
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:247
+msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:331
+msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
+msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:700
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:742
+#, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1240
+msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
+
+#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1241
msgid ""
-"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix "
-"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal "
-"clock as sync source."
+"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
+"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
+"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too "
+"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too "
+"much."
msgstr ""
-"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit "
-"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj synchronizace vnitřních "
-"hodin DXR3."
+"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-"
+"4.\n"
+"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší "
+"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. "
+"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
+"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250
+#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303
#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n"
+msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
+msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
-msgid "use Pan & Scan info"
+#: src/libreal/audio_decoder.c:155
+#, c-format
+msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
+msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:313
+#, c-format
+msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
+msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
+"libareal: nastavení ~zdání/chuti!/přídechu~ dekodéru selhalo, chybový kód: 0x"
+"%x\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
+#: src/libreal/audio_decoder.c:364
+msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
+msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:538
+msgid "path to RealPlayer codecs"
+msgstr "Cesta ke kodekům Real Playeru"
+
+#: src/libreal/audio_decoder.c:660 src/libreal/xine_decoder.c:539
msgid ""
-"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
-"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
-"\n"
-"only when forced\n"
-"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n"
-"\n"
-"use MPEG hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n"
-"\n"
-"use DVB hint\n"
-"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes "
-"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels."
+"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
+"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
+"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
+"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
+"information on how to install the codecs."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276
-msgid "try to sync video every frame"
-msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
+#: src/libreal/xine_decoder.c:143
+msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
+msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:192
+msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
+msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:193
msgid ""
-"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
-"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
-"every now and then.\n"
-"This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
+"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr ""
-"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto "
-"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka "
-"nastavena pouze občas.\n"
-"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)."
+"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283
-msgid "use smooth play mode"
-msgstr "použít hladký režim přehrávání"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:200
+msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
+msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284
-msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání."
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:201
+msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
+msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287
-msgid "correct frame durations in broken streams"
-msgstr ""
-"opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:207
+msgid "standard closed captioning font"
+msgstr "standardní font skrytých titulků"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288
-msgid ""
-"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
-"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
-"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you "
-"encounter such streams."
-msgstr ""
-"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg "
-"streamů se špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována "
-"korekce pro NTSC streamy mylně označené jako PAL "
-"streamy. Povolte to pouze tehdy, když se s takovými stramy setkáte."
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:208
+msgid "Choose the font for standard closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:214
+msgid "italic closed captioning font"
+msgstr "font kurzívy skrytých titulků"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615
-msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:215
+msgid "Choose the font for italic closed captions text."
+msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:221
+msgid "closed captioning font size"
+msgstr "velikost fontu skrytých titulků"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734
-#, c-format
-msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
-msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:222
+msgid "Choose the font size for closed captions text."
+msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:226
+msgid "center-adjust closed captions"
+msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků"
+
+#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
msgid ""
-"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
+"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
+"individual lines."
msgstr ""
-"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n"
+"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých "
+"řádků."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:190
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1429
+msgid "default duration of subtitle display in seconds"
+msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:212
-#, c-format
+#: src/libsputext/demux_sputext.c:1430
msgid ""
-"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
+"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
+"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
+"in the subtitle being shown until the next one takes over."
msgstr ""
-"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
-"se 44100 Hz\n"
+"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku.Pro "
+"takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu "
+"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se "
+"objeví další."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:224
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:903
+msgid "subtitle size"
+msgstr "velikost titulků"
+
+# FIXME: correct original
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:904
+msgid ""
+"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
+"relative to the window size."
msgstr ""
-"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
+"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k "
+"velikosti okna."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:534 src/audio_out/audio_oss_out.c:585
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:621
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:910
+msgid "subtitle vertical offset"
+msgstr "vertikální posun titulků"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758
-msgid "OSS audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
+# FIXME: correct original
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:911
+msgid ""
+"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
+"evaluated relative to the window size."
+msgstr ""
+"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k "
+"velikosti okna."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759
-#, fuzzy
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:917
+msgid "font for subtitles"
+msgstr "font titulků"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:918
+msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
+msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky."
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:925
+msgid "encoding of the subtitles"
+msgstr "kódování titulků"
+
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:926
msgid ""
-"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
-"number is appended to get the full device name.\n"
-"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting."
+"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
+"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
+"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was "
+"used."
msgstr ""
-"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno. Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby "
-"xine automaticky zjistilo správné nastavení."
+"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke "
+"správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové "
+"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, "
+"jaké bylo použito kódování."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
-msgid "OSS audio device number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:934
+msgid "use unscaled OSD if possible"
+msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767
+#: src/libsputext/xine_decoder.c:935
msgid ""
-"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
-"and the audio device number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"audio device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
+"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
+"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, "
+"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to "
+"fullscreen, but it works with all graphics cards."
msgstr ""
-"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a čísla "
-"zvukového zařízení.\n"
-"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením systému, nastavte ho na -1.\n"
-"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
+"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy "
+"ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na "
+"každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane "
+"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, "
+"ale funguje na všech grafických kartách."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
-msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n"
-msgstr "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271
+msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
+msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779
-msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
-msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330
+msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:795
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
-msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337
+msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 src/audio_out/audio_oss_out.c:916
-#, c-format
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387
+msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n"
+
+#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393
+msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
+msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:198
+msgid "frames per second to generate"
+msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:199
msgid ""
-"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
-"%s\n"
+"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
+"will also require more CPU power."
msgstr ""
-"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
-"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:822
-msgid "a/v sync method to use by OSS"
+#: src/post/goom/xine_goom.c:204
+msgid "goom image width"
+msgstr "šířka obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:205
+msgid "The width in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:209
+msgid "goom image height"
+msgstr "výška obrazu Goomu"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:210
+msgid "The height in pixels of the image to be generated."
+msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:216
+msgid "colorspace conversion method"
+msgstr "metoda konverze barev"
+
+#: src/post/goom/xine_goom.c:217
+msgid ""
+"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
+"The available selections should be self-explaining."
msgstr ""
-"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
+"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
+"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:823
-#, fuzzy
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
msgid ""
-"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
-"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
-"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n"
+"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
-"The meaning of the values is as follows:\n"
+"Parameters\n"
+" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
+" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
+" w: the width of the picture\n"
+" h: the height of the picture\n"
+msgstr ""
+"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
"\n"
-"auto\n"
-"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n"
+"Parametry\n"
+" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
+" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
+" w: šířka obrazu\n"
+" h: výška obrazu\n"
+
+#: src/post/mosaico/switch.c:230
+msgid ""
+"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
"\n"
-"getodelay\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver claims not to support realtime playback\n"
+"Parameters\n"
+" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
+msgstr ""
+"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
"\n"
-"getoptr\n"
-"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the "
-"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n"
+"Parametry\n"
+" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
+
+#: src/post/planar/expand.c:223
+msgid ""
+"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
+"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
+"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
+"don't cover the image.\n"
"\n"
-"softsync\n"
-"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get "
-"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your "
-"sound card's playback speed\n"
+"Parameters (FIXME: better help)\n"
+" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
+" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
"\n"
-"probebuffer\n"
-"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency "
-"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime "
-"ioctls and you experience sync errors after long playback"
msgstr ""
-"xine může používat různé metody, aby se zachovala synchronizace zvuku a videa. "
-"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a "
-"zvukovém hardware, který používáte. Vyzkoušejte různé metody, jestliže "
-"zjistíte problémy se synchronizací.\n"
+"Modul expand je navržen tak, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran "
+"a konvertval je na poměr 4:3 přidáním černých pruhů nahoru a dolů. To dovolí "
+"posunout OSD a titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n"
"\n"
-"Význam hodnot je následující:\n"
+"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
+" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
+" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
"\n"
-"auto\n"
-"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n"
+
+#: src/post/planar/boxblur.c:103
+msgid ""
+"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
-"getodelay\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY, i když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání v "
-"reálném čase\n"
+"Parameters\n"
+" Radius: size of the filter\n"
+" Power: how often the filter should be applied\n"
"\n"
-"getoptr\n"
-"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl "
-"SNDCTL_SDP_GETOPTR, i když ovladač podporuje přednostní ioctl "
-"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n"
+"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
"\n"
-"softsync\n"
-"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se "
-"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin "
-"v systému přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n"
+"Parametry:\n"
+" Radius: rozměr filtru\n"
+" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
"\n"
-"probebuffer\n"
-"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se "
-"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže "
-"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po dlouhém přehrávání špatná "
-"synchronizace"
+"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:871
+#: src/post/planar/denoise3d.c:136
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
+"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
+"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
+"will be inferred.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
+" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
+" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
+"\n"
+"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny "
-"reálného času\n"
-" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a "
+"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit "
+"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte "
+"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n"
+" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n"
+" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n"
+"\n"
+"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:878
-msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+#: src/post/planar/eq.c:186
+msgid ""
+"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
+"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
+"controls in hardware.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
+msgstr ""
+"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
+"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
+"Parametry\n"
+" světlost\n"
+" kontrast\n"
+"\n"
+"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
+"frontendů.\n"
+"\n"
+"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:879 src/audio_out/audio_esd_out.c:537
+#: src/post/planar/eq2.c:359
msgid ""
-"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
-"fixed offset here to compensate.\n"
-"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second."
+"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
+"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
+"adjustment.\n"
+"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
+"are 1.0.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+" gamma\n"
+" brightness\n"
+" contrast\n"
+" saturation\n"
+" rgamma (gamma for the red component)\n"
+" ggamma (gamma for the green component)\n"
+" bgamma (gamma for the blue component)\n"
+"\n"
+"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
+"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
+"saturation.\n"
+"\n"
+"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
msgstr ""
+"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, "
+"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale "
+"umožňuje to navíc gama korekci.\n"
+"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u "
+"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+" gama\n"
+" jas\n"
+" kontrast\n"
+" sytost\n"
+" rgama (gama pro červenou složku)\n"
+" ggama (gama pro zelenou složku)\n"
+" bgama (gama pro modrou složku)\n"
+"\n"
+"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní "
+"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro "
+"sytost.\n"
+"\n"
+"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
+#: src/post/planar/unsharp.c:219
msgid ""
-"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
-"audio_oss_out: ...probing output buffer size: "
+"Unsharp mask / gaussian blur\n"
+"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
+"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
+"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
+"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
+"sharpen)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
msgstr ""
-"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n"
-" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: "
+"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
+"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
+"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
+"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
+"měl být -1.5 - 1.5).\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
+"\n"
+" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
+"rozmazat, >0 zostřit)\n"
+"\n"
+"\n"
+"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:909
-#, c-format
+#: src/post/planar/pp.c:108
msgid ""
-"%d bytes\n"
-"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n"
+"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
+"\n"
+"Parameters\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%d bytů\n"
-"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
+"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437
-msgid "speaker arrangement"
-msgstr "uspořádání reproduktorů"
+#: src/post/planar/pp.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:942 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:199
msgid ""
-"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
-"uses for sound output. The individual values are:\n"
+"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
+"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
+"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
+"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
"\n"
-"Mono 1.0: You have only one speaker.\n"
-"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n"
-"Headphones 2.0: You use headphones.\n"
-"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one "
-"subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n"
-"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left "
-"and right channels.\n"
-"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left "
-"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and "
-"rear left and right channels.\n"
-"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and "
-"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n"
-"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and "
-"rear left, center and right channels.\n"
-"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and "
-"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low "
-"frequencies.\n"
-"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left "
-"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low "
-"frequencies.\n"
-"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from "
-"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the "
-"formats you want to play to your sound card's digital output."
+"Parameters\n"
+"\n"
+" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
+"explanation of each method.\n"
+"\n"
+" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
+"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
+"to their original (non-interlaced) frames.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
+"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
+"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
+"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
+"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
+"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
+"\n"
+" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
+"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
+"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
+"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
+"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
+"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
+"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
+"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
+"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
+"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
+"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
+"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
+"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
+"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
+"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
+"usage.\n"
+"\n"
+"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
+"\n"
+"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
msgstr ""
+"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n"
+"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s "
+"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek"
+"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými "
+"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n"
+"\n"
+"Parametry\n"
+"\n"
+" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod "
+"je dále.\n"
+"\n"
+" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n"
+"\n"
+" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 "
+"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a "
+"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
+"\n"
+" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého "
+"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo ještě vyšší "
+"kvalita. Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší "
+"hladkost. Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s "
+"neupraveným jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 "
+"Hz). Novější jádra RedHatu a 2.6 jádra používají vyšší nastavení HZ (512 a "
+"1000, v pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n"
+" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový "
+"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 "
+"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich "
+"čas bude souhlasit a eliminuje se třesení.\n"
+"\n"
+" Use_progressive_frame_flag: Dobře zvládnuté streamy MPEG2 používají "
+"příznak k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či "
+"nevěříme tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho "
+"nastavují špatně).\n"
+"\n"
+" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má "
+"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší "
+"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů "
+"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po "
+"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na CPU.\n"
+"\n"
+" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny "
+"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2."
+"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro "
+"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně "
+"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce "
+"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n"
+"\n"
+"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny "
+"platformy)\n"
+"\n"
+"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler "
+"docs... už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro mě :-))\n"
+"\n"
+"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1039
-msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
-msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
+msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
+msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1040
+#: src/post/audio/upmix.c:137
msgid ""
-"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
-"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
-"If you do not need a number because you are happy with your system's default "
-"mixer device, set this to -1.\n"
-"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS "
-"audio device name is set to \"auto\"."
+"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
+"Parameters\n"
+" cut_off_freq\n"
+"\n"
+"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
+"parameters.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1099
-#, c-format
-msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
+#: src/post/audio/stretch.c:264
+msgid ""
+"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
+"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
+"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1172
-msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
+#: src/video_out/video_out_aa.c:309
+msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914
+#: src/video_out/video_out_caca.c:311
+msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
+
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:567
+msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
+msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1216
+msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
+msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:743
#, c-format
-msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n"
+msgid ""
+"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n"
+" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n"
+msgstr ""
+"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%"
+"d).\n"
+" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889
-msgid "Sun audio device name"
-msgstr "jméno zvukového zařízení Sun"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:777 src/video_out/video_out_vidix.c:1199
+msgid "framebuffer device name"
+msgstr "jméno zařízení framebufferu"
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890
+#: src/video_out/video_out_fb.c:778 src/video_out/video_out_vidix.c:1200
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n"
+"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device."
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
msgstr ""
-"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n"
-"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor "
-"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by "
-"jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je skutečně "
-"náležité zvukové zařízení Sun."
+"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, "
+"skutečně je náležité zařízení framebufferu."
-#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970
-msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:852
+msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
+msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
-msgid "irixal audio output maximum gap length"
-msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:868 src/video_out/video_out_opengl.c:963
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1223
+msgid "brightness correction"
+msgstr "korekce jasu"
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386
+#: src/video_out/video_out_fb.c:869 src/video_out/video_out_opengl.c:964
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1224
msgid ""
-"You can specify the maximum offset between audio and video xine will "
-"tolerate before trying to resync them.\n"
-"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a "
-"second."
+"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It "
+"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the "
+"tonal range."
msgstr ""
+"Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se "
+"úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah."
-#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415
-msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
-msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:913
+#, c-format
+msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n"
+msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n"
-#: src/audio_out/audio_none_out.c:223
-msgid "xine dummy audio output plugin"
-msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d "
+"buffers\n"
+" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n"
+" the frame buffer resolution might help.\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k "
+"dispozici\n"
+" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n"
+" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n"
-#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369
-msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:930
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
+" do not support screen panning (used for frame flips).\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač "
+"jádra\n"
+" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:386
-msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!"
-msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:993 src/video_out/video_out_xshm.c:1066
+msgid "disable all video scaling"
+msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:401
+#: src/video_out/video_out_fb.c:994 src/video_out/video_out_xshm.c:1067
+msgid ""
+"You can disable video scaling globally. The image will then no longer adapt "
+"to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU usage."
+msgstr ""
+"Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude "
+"přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití CPU."
+
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1003
#, c-format
-msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
-msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n"
+" a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:403
-msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1034
+msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
+
+#: src/video_out/video_out_none.c:277
+msgid "xine video output plugin which displays nothing"
+msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic"
+
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:983
+msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:189
+msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:208 src/video_out/video_out_pgx32.c:222
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n"
+msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx32.c:215
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n"
+msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:280
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
-"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
+"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
+"\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:416
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:298
+#, c-format
+msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:305
#, c-format
msgid ""
-"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations "
-"available: %s\n"
+"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n"
msgstr ""
-"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není "
-"k dispozici: %s\n"
+"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%"
+"s)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1271
-msgid "notify changes to the hardware mixer"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n"
msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1272
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:339
msgid ""
-"When the hardware mixer changes, your application will receive a "
-"notification so that it can update its graphical representation of the mixer "
-"settings on the fly."
+"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
+"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333
-#, c-format
-msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d"
-msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:354
+msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340
-msgid "sound card can do mmap"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:810
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:842
+msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:858
+msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
+"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1341
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394
+msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
+msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xv.c:1406
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1486
+msgid "video overlay colour key"
+msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání"
+
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
msgid ""
-"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n"
-"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this "
-"will increase performance."
+"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
+"video image. Try using different values if you see the video showing through "
+"other windows."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350
-msgid "device used for mono output"
-msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1467
+msgid "video brightness"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1351
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output mono sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468
+msgid "The brightness of the video image."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359
-msgid "device used for stereo output"
-msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1471
+msgid "video saturation"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360
-msgid ""
-"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472
+msgid "The saturation of the video image."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368
-msgid "device used for 4-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475
+msgid "enable chroma keying"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
+"into each frame."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388
-msgid "device used for 5.1-channel output"
-msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479
+msgid "enable multi-buffering"
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1480
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround "
-"sound.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
+"memory."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:473
+msgid "use hardware acceleration if available"
+msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici"
+
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:474
msgid ""
-"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. "
-"This can be used be external surround decoders.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
+"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
+"if things go wrong."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409
-#, c-format
-msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n"
-msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:516
+msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
+msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411
-msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
-msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:553
+msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
+msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467
-msgid "audio_alsa_out : supported modes are "
-msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou "
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:564
+msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470
-msgid "8bit "
-msgstr "8bitový"
+#. printf("video_out_stk: get_description()\n");
+#: src/video_out/video_out_stk.c:444
+msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1475
-msgid "16bit "
-msgstr "16bitový"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281
+msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1479
-msgid "24bit "
-msgstr "24bitový"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297
+msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou "
+"kartou)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1483
-msgid "32bit "
-msgstr "32bitový"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487
-msgid "mono "
-msgstr "mono"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491
-msgid "stereo "
-msgstr "stereo"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496
-msgid "4-channel "
-msgstr "4kanálový"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499
-msgid "(4-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949
+msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504
-msgid "4.1-channel "
-msgstr "4.1kanálový"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
+msgid ""
+"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
+"RGB565)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507
-msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973
+msgid ""
+"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+msgstr ""
+"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože "
+"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho "
+"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512
-msgid "5-channel "
-msgstr "5kanálový"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997
+msgid "default number of frame repetitions"
+msgstr "Výchozí počet opakování snímku"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515
-msgid "(5-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:998
+msgid ""
+"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+"consecutively."
+msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1520
-msgid "5.1-channel "
-msgstr "5.1kanálový"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1046
+msgid ""
+"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
+msgstr ""
+"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1523
-msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) "
-msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1063
+msgid "SyncFB device name"
+msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545
-msgid "a/52 and DTS pass-through\n"
-msgstr "a/52 a DTS pass-through\n"
+#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1064
+msgid ""
+"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
+"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
+"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
+msgstr ""
+"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n"
+"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na "
+"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným "
+"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je "
+"skutečně náležité zařízení framebufferu."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1548
-msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n"
-msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:953
+msgid "red intensity"
+msgstr "intenzita červené"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555
-msgid "alsa mixer device"
-msgstr "mixovací zařízení alsa"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:953
+msgid "The intensity of the red colour components."
+msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1556
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:958
+msgid "green intensity"
+msgstr "intenzita zelené"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:958
+msgid "The intensity of the green colour components."
+msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:963
+msgid "blue intensity"
+msgstr "intenzita modré"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:963
+msgid "The intensity of the blue colour components."
+msgstr "Intenzita modré barevné složky."
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:975 src/video_out/video_out_xv.c:1439
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1501
+msgid "enable double buffering"
+msgstr "povolit dvojité bufferování"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:976 src/video_out/video_out_xv.c:1440
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1502
msgid ""
-"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
-"See the alsa documentation for information on alsa devices."
+"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
+"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
+"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory."
msgstr ""
+"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním "
+"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
+"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1624
-msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
-msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1023
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167
-#, c-format
-msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1034
+msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
+msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499
-msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
-msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1050
+msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
+msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1058
+msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
+msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
+
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071
#, c-format
-msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n"
-msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
+msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
+msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536
-msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
-msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1118
+msgid "video overlay colour key red component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569
-msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1119 src/video_out/video_out_vidix.c:1126
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1133 src/video_out/video_out_xv.c:1407
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1487
+msgid ""
+"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
+"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
+msgstr ""
+"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz "
+"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
+"hodnoty."
-#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452
-msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125
+msgid "video overlay colour key green component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831
-msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1132
+msgid "video overlay colour key blue component"
+msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:362
-msgid "xine file audio output plugin"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164
+msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1246
+msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:188
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:204
#, c-format
-msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+msgid ""
+"video_out_xshm: %s: allocating image\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:214
+msgid ""
+"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:231
+msgid ""
+"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n"
+"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120
#, c-format
-msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n"
+"a depth of 16 bpp is recommended!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n"
+"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n"
+"\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471
-msgid "number of audio buffers"
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1133
+msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
+"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1215
+msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
+msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1256
+msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:285
msgid ""
-"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory comsumption."
+"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage selhalo\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:368
+#: src/video_out/video_out_xv.c:295
+msgid ""
+"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:303
#, c-format
-msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
-msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:442
+#: src/video_out/video_out_xv.c:335
+msgid ""
+"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
+"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n"
+"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1252
+msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1289
+msgid ""
+"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný "
+"port yuv12.\n"
+" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
+"nepodporoval Xv?!\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1298
#, c-format
-msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
-msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
+msgid ""
+"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
+"conversion and scaling.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
+"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:478
-msgid "number of video buffers"
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1415 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1416 src/video_out/video_out_xvmc.c:1496
+msgid "Make Xv autopaint its colorkey."
+msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu."
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1423
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "bilineární režim škálování"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1424
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
msgstr ""
+"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty "
+"jsou:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - povolit bilineární filtrování\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - zakázat bilineární filtrování\n"
+"1 - horizontální lineární filtrování\n"
+"2 - povolit plné bilineární filtrování"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:479
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1473
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1478
+msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1500
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1501
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1507 src/video_out/video_out_xvmc.c:1564
+msgid "deinterlace method (deprecated)"
+msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)"
+
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1508 src/video_out/video_out_xvmc.c:1565
msgid ""
-"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
-"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
-"increased latency and memory comsumption."
+"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post "
+"processing settings instead.\n"
+"\n"
+"From the old days of analog television, where the even and odd numbered "
+"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea "
+"to increase motion smoothness by also recording the lines at different "
+"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays "
+"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same "
+"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors "
+"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce "
+"these artifacts. The individual values are:\n"
+"\n"
+"none\n"
+"Disables software deinterlacing.\n"
+"\n"
+"bob\n"
+"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n"
+"\n"
+"weave\n"
+"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better "
+"for high detail in low movement scenes.\n"
+"\n"
+"greedy\n"
+"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n"
+"\n"
+"onefield\n"
+"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n"
+"\n"
+"onefieldxv\n"
+"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n"
+"\n"
+"linearblend\n"
+"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results "
+"with medium CPU usage."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/configfile.c:685
-msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
-msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1564
+msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633
+msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1679
+msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
+msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1778
+msgid ""
+"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
+"port.\n"
+msgstr ""
+"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
+"yuv12\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:783
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1787
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgid ""
+"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
+" for hardware colorspace conversion and scaling\n"
msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
+"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
+" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:784
-msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1792
+msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
+msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:879
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1794
+msgid " motion compensation acceleration only\n"
+msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:880
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1796
+msgid " no XvMC support \n"
+msgstr " žádná podpora XvMC\n"
+
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797
#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:268
+msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
-"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační soubor %s\n"
+"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
+"zakázán.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:881
-#, c-format
-msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
-msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
+#: src/video_out/x11osd.c:281
+msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1004
+#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/x11osd.c:330
+msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
+msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
+
+#: src/video_out/x11osd.c:340
#, c-format
-msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
-msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
+msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
+msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:253
-msgid "failed to get status of socket"
-msgstr "selhalo získání stavu soketu"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:319
-msgid "io_helper: Permission denied\n"
-msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369
+#, c-format
+msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:323
-msgid "io_helper: File not found\n"
-msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471
+msgid "number of audio buffers"
+msgstr ""
-#: src/xine-engine/io_helper.c:327
-msgid "io_helper: Connection Refused\n"
-msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472
+msgid ""
+"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory comsumption."
+msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1008
msgid ""
@@ -3420,14 +3706,262 @@ msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2026
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
-"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení "
-"mixeru"
+"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2055
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+#: src/xine-engine/configfile.c:686
+msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
+msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine."
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:784
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:785
+msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:880
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:881
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
+msgstr ""
+"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
+"soubor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:882
+#, c-format
+msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
+msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
+
+#: src/xine-engine/configfile.c:1005
+#, c-format
+msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
+msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
+"(měla by být %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "priority for %s decoder"
+msgstr "priorita dekodéru %s"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:377
+msgid ""
+"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
+"than one decoder.\n"
+"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
+"use the default priority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
+"the default priority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:482
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
+msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:529
+#, c-format
+msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
+msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:583
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
+msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:624
+#, c-format
+msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
+msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
+#, c-format
+msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
+msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1137
+#, c-format
+msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
+msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1235
+#, c-format
+msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
+msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1548
+#, c-format
+msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
+msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1551
+msgid ""
+"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
+"driver.\n"
+msgstr ""
+"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
+"použitelný zvukový ovladač.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:645
+#, c-format
+msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
+msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:657
+#, c-format
+msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
+msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:667
+#, c-format
+msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
+msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:783
+msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
+msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:799
+#, c-format
+msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
+msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:806
+msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
+msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
+"skipping\n"
+msgstr ""
+"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
+"se\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:936
+msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
+msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:946
+#, c-format
+msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
+msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:995 src/xine-engine/osd.c:1138
+msgid "osd: font isn't defined\n"
+msgstr "osd: font není definován\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1039
+msgid "osd: error loading glyph\n"
+msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1045
+msgid "osd: error in rendering glyph\n"
+msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1168
+#, c-format
+msgid "osd: error loading glyph %i\n"
+msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1175
+msgid "osd: error in rendering\n"
+msgstr "osd: chyba při renderování\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1404
+msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
+msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:1405
+msgid ""
+"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
+"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
+"foreground-border-background."
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:368
+#, c-format
+msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
+msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:442
+#, c-format
+msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
+msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:478
+msgid "number of video buffers"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:479
+msgid ""
+"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
+"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
+"increased latency and memory comsumption."
+msgstr ""
+
# This message should match with FAQ_cs.
#: src/xine-engine/video_out.c:531
#, c-format
@@ -3469,6 +4003,14 @@ msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:370
+msgid "horizontal image position in the output window"
+msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:374
+msgid "vertical image position in the output window"
+msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+
#: src/xine-engine/xine.c:651 src/xine-engine/xine.c:747
#: src/xine-engine/xine.c:784 src/xine-engine/xine.c:820
#: src/xine-engine/xine.c:832 src/xine-engine/xine.c:845
@@ -3614,8 +4156,12 @@ msgid ""
"you should be careful that the directory you specify is robust against any "
"content in any file."
msgstr ""
-"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do tohoto adresáře.\n"
-"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
+"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do "
+"tohoto adresáře.\n"
+"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný "
+"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. "
+"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
+"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
#: src/xine-engine/xine.c:1482
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
@@ -3638,96 +4184,33 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1789
+#: src/xine-engine/xine.c:1824
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:1790
+#: src/xine-engine/xine.c:1825
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:1791
+#: src/xine-engine/xine.c:1826
msgid "trace"
msgstr "trasování"
-#: src/xine-engine/osd.c:619
-#, c-format
-msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
-msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:631
-#, c-format
-msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
-msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:641
-#, c-format
-msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
-msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:757
-msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
-msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:773
-#, c-format
-msgid "osd: error loading font %s with ft2\n"
-msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:780
-msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
-msgstr ""
-"osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
-"se\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:910
-msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:920
-#, c-format
-msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
-msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:969 src/xine-engine/osd.c:1112
-msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr "osd: font není definován\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1013
-msgid "osd: error loading glyph\n"
-msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1019
-msgid "osd: error in rendering glyph\n"
-msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-
-#: src/xine-engine/osd.c:1142
-#, c-format
-msgid "osd: error loading glyph %i\n"
-msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:253
+msgid "failed to get status of socket"
+msgstr "selhalo získání stavu soketu"
-#: src/xine-engine/osd.c:1149
-msgid "osd: error in rendering\n"
-msgstr "osd: chyba při renderování\n"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:319
+msgid "io_helper: Permission denied\n"
+msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1378
-msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
-msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
+#: src/xine-engine/io_helper.c:323
+msgid "io_helper: File not found\n"
+msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1379
-msgid ""
-"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
-"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
-"foreground-border-background."
-msgstr ""
+#: src/xine-engine/io_helper.c:327
+msgid "io_helper: Connection Refused\n"
+msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
#: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252
#, c-format
@@ -3803,575 +4286,140 @@ msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d "
-"(měla by být %d)\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:366
-#, c-format
-msgid "priority for %s decoder"
-msgstr "priorita dekodéru %s"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:377
-msgid ""
-"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
-"than one decoder.\n"
-"A priority of 0 enables the decoder's default priority."
-msgstr ""
+#: src/xine-utils/memcpy.c:481
+msgid "memcopy method used by xine"
+msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:405
-#, c-format
+#: src/xine-utils/memcpy.c:482
msgid ""
-"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
-"use the default priority.\n"
+"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
+"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
+"this copying. Usually, the best method is detected automatically."
msgstr ""
+"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na "
+"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
+"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
-"the default priority.\n"
-msgstr ""
+#: src/xine-utils/memcpy.c:509
+msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
+msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:482
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
-msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
+# standarní hláška hstrerror
+#: src/xine-utils/utils.c:608
+msgid "No error"
+msgstr "Žádná chyba"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
+# standarní hláška hstrerror
+#: src/xine-utils/utils.c:609
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámý počítač"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:529
-#, c-format
-msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+# standarní hláška hstrerror
+#: src/xine-utils/utils.c:610
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Adresa není asociována se jménem"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
-msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
+# standarní hláška hstrerror
+#: src/xine-utils/utils.c:611
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Neznámá chyba na serveru"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:583
-#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
+# standarní hláška hstrerror
+#: src/xine-utils/utils.c:612
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Zjišťování jména selhalo"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/xine-utils/utils.c:613
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:624
-#, c-format
-msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667
+msgid "path to Win32 codecs"
+msgstr "cesta ke kodekům WIN32"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:643
-#, c-format
+#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668
msgid ""
-"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
-"%s\n"
+"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify "
+"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple "
+"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and "
+"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how "
+"to install the codecs."
msgstr ""
-"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
-#, c-format
-msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
-msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1135
+#: src/libw32dll/w32codec.c:586
#, c-format
-msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
-msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
+msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1233
+#: src/libw32dll/w32codec.c:595
#, c-format
-msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
-msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1546
+#: src/libw32dll/w32codec.c:628
#, c-format
-msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
-msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1549
-msgid ""
-"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
-"driver.\n"
-msgstr ""
-"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
-"použitelný zvukový ovladač.\n"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:370
-msgid "horizontal image position in the output window"
-msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
-
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:374
-msgid "vertical image position in the output window"
-msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa"
+msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:155
+#: src/libw32dll/w32codec.c:639
#, c-format
-msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
-msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n"
+msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
+msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n"
-#: src/libreal/audio_decoder.c:313
+#: src/libw32dll/w32codec.c:685
#, c-format
-msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
-msgstr ""
-"libareal: nastavení ~zdání/chuti!/přídechu~ dekodéru selhalo, chybový kód: "
-"0x%x\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:364
-msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
-msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:538
-msgid "path to RealPlayer codecs"
-msgstr "Cesta ke kodekům Real Playeru"
-
-#: src/libreal/audio_decoder.c:660 src/libreal/xine_decoder.c:539
-msgid ""
-"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory "
-"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named "
-"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use "
-"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more "
-"information on how to install the codecs."
-msgstr ""
-
-#: src/libreal/xine_decoder.c:143
-msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
-msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
-
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:273
-msgid ""
-"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n"
-" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n"
-" w: the width of the picture\n"
-" h: the height of the picture\n"
-msgstr ""
-"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n"
-" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n"
-" w: šířka obrazu\n"
-" h: výška obrazu\n"
-
-#: src/post/mosaico/switch.c:230
-msgid ""
-"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" select: the number of the input which will be passed to the output\n"
-msgstr ""
-"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:108
-msgid ""
-"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"libpostprocess modul FFmpeg.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
-
-#: src/post/planar/pp.c:114
-msgid ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-
-#: src/post/planar/eq.c:186
-msgid ""
-"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
-"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
-"controls in hardware.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-msgstr ""
-"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového "
-"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n"
-"Parametry\n"
-" světlost\n"
-" kontrast\n"
-"\n"
-"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání "
-"frontendů.\n"
-"\n"
-"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n"
-
-#: src/post/planar/expand.c:223
-msgid ""
-"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and "
-"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of "
-"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they "
-"don't cover the image.\n"
-"\n"
-"Parameters (FIXME: better help)\n"
-" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n"
-" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Modul expand je navržen tak, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran a konvertval je na poměr 4:3 přidáním "
-"černých pruhů nahoru a dolů. To dovolí posunout OSD a titulky tak, že "
-"nezasahují do obrazu.\n"
-"\n"
-"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n"
-" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n"
-" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n"
-"\n"
-
-#: src/post/planar/denoise3d.c:136
-msgid ""
-"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
-"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
-"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value "
-"will be inferred.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n"
-" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n"
-" Time: Temporal strength (default = 6)\n"
-"\n"
-"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-msgstr ""
-"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a "
-"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit "
-"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte "
-"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n"
-" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n"
-" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n"
-"\n"
-"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-
-#: src/post/planar/boxblur.c:103
-msgid ""
-"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" Radius: size of the filter\n"
-" Power: how often the filter should be applied\n"
-"\n"
-"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-msgstr ""
-"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n"
-"\n"
-"Parametry:\n"
-" Radius: rozměr filtru\n"
-" Power: jak často by měl být filtr použit\n"
-"\n"
-"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-
-#: src/post/planar/eq2.c:359
-msgid ""
-"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
-"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
-"adjustment.\n"
-"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values "
-"are 1.0.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-" gamma\n"
-" brightness\n"
-" contrast\n"
-" saturation\n"
-" rgamma (gamma for the red component)\n"
-" ggamma (gamma for the green component)\n"
-" bgamma (gamma for the blue component)\n"
-"\n"
-"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values "
-"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for "
-"saturation.\n"
-"\n"
-"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-msgstr ""
-"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, "
-"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale "
-"umožňuje to navíc gama korekci.\n"
-"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u "
-"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-" gama\n"
-" jas\n"
-" kontrast\n"
-" sytost\n"
-" rgama (gama pro červenou složku)\n"
-" ggama (gama pro zelenou složku)\n"
-" bgama (gama pro modrou složku)\n"
-"\n"
-"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní "
-"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro "
-"sytost.\n"
-"\n"
-"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-
-#: src/post/planar/unsharp.c:219
msgid ""
-"Unsharp mask / gaussian blur\n"
-"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
-"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 "
-"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a "
-"sane range should be -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 "
-"sharpen)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-msgstr ""
-"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n"
-"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech "
-"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné "
-"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by "
-"měl být -1.5 - 1.5).\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n"
-"\n"
-" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 "
-"rozmazat, >0 zostřit)\n"
-"\n"
-"\n"
-"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:199
-msgid ""
-"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
-"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
-"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with "
-"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n"
-"\n"
-"Parameters\n"
-"\n"
-" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for "
-"explanation of each method.\n"
-"\n"
-" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
-"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
-"to their original (non-interlaced) frames.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique "
-"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double "
-"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is "
-"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt "
-"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings "
-"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n"
-"\n"
-" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is "
-"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 "
-"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed "
-"they were shot and eliminating the judder effect.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to "
-"indicate progressive material. This setting control whether we trust this "
-"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very "
-"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of "
-"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use "
-"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the "
-"artifacts. Warning: cpu intensive.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, "
-"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 "
-"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by "
-"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be "
-"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast "
-"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu "
-"usage.\n"
-"\n"
-"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n"
-"\n"
-"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-msgstr ""
-"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n"
-"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s "
-"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek"
-"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými "
-"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n"
-"\n"
-"Parametry\n"
-"\n"
-" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod "
-"je dále.\n"
-"\n"
-" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n"
-"\n"
-" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 "
-"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a "
-"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n"
-"\n"
-" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého "
-"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo ještě vyšší "
-"kvalita. Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší "
-"hladkost. Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s "
-"neupraveným jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 "
-"Hz). Novější jádra RedHatu a 2.6 jádra používají vyšší nastavení HZ (512 a "
-"1000, v pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n"
-" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový "
-"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 "
-"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich "
-"čas bude souhlasit a eliminuje se třesení.\n"
-"\n"
-" Use_progressive_frame_flag: Dobře zvládnuté streamy MPEG2 používají "
-"příznak k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme "
-"či nevěříme tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho "
-"nastavují špatně).\n"
-"\n"
-" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má "
-"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší "
-"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů "
-"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po "
-"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na "
-"CPU.\n"
-"\n"
-" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny "
-"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2."
-"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro "
-"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně "
-"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce "
-"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n"
-"\n"
-"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny "
-"platformy)\n"
-"\n"
-"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler "
-"docs... už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro "
-"mě :-))\n"
-"\n"
-"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n"
-
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325
-msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
-msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
-
-#: src/post/audio/stretch.c:264
-msgid ""
-"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
-"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
-"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n"
+"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
+"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:137
+#: src/libw32dll/w32codec.c:696
+#, c-format
msgid ""
-"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
-"Parameters\n"
-" cut_off_freq\n"
-"\n"
-"Note: It is possible to use frontend's control window to set these "
-"parameters.\n"
-"\n"
+"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
+"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné "
+"parametry?\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:198
-msgid "frames per second to generate"
-msgstr "snímků generovaných za sekundu"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479
+#, c-format
+msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
+msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:199
-msgid ""
-"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but "
-"will also require more CPU power."
-msgstr ""
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1213
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:204
-msgid "goom image width"
-msgstr "šířka obrazu Goomu"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1216
+#, c-format
+msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
+msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:205
-msgid "The width in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech."
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1235
+msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:209
-msgid "goom image height"
-msgstr "výška obrazu Goomu"
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1253
+msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
+msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:210
-msgid "The height in pixels of the image to be generated."
-msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech."
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478
+#, fuzzy
+msgid "font for external subtitles"
+msgstr "Font titulků"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:216
-msgid "colorspace conversion method"
-msgstr "metoda konverze barev"
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484
+#, fuzzy
+msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
+msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#: src/post/goom/xine_goom.c:217
-msgid ""
-"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n"
-"The available selections should be self-explaining."
-msgstr ""
-"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n"
-"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující."
+#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530
+#, fuzzy
+msgid "encoding of subtitles"
+msgstr "Kódování titulků"
#~ msgid "device used for 5+ channel output"
#~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup"
@@ -4470,15 +4518,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-#~ msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)"
-#~ msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
-
-#~ msgid "Font for external subtitles"
-#~ msgstr "Font titulků"
-
-#~ msgid "Encoding of subtitles"
-#~ msgstr "Kódování titulků"
-
#~ msgid ""
#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"