diff options
author | Stephen Torri <storri@users.sourceforge.net> | 2004-09-16 01:00:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Stephen Torri <storri@users.sourceforge.net> | 2004-09-16 01:00:30 +0000 |
commit | d6a13a7900dec98e6e939bec84b754272642125e (patch) | |
tree | f7fe5985da6b8e6eacdcaf26817dc8556a9e021b /po/de.po | |
parent | 246a5d3eef52d83b976dba68a141213cee848244 (diff) | |
download | xine-lib-1-rc6.tar.gz xine-lib-1-rc6.tar.bz2 |
Update the interface numberingxine-1-rc6-release1-rc6
Adding update po files
CVS patchset: 6973
CVS date: 2004/09/16 01:00:30
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3486 |
1 files changed, 2471 insertions, 1015 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 08:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-15 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-07 23:11+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -15,45 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1117 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1347 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1384 -msgid "device used for mono output" -msgstr "Gerät für Monoausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:363 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "Gerät für Stereoausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:373 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:385 -msgid "device used for 5+ channel output" -msgstr "Gerät für 5+-Kanalausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1375 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:413 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:386 msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out:Bereits geöffnet...WARUM?" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:428 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:401 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:430 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:403 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits " "benutzt<<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:443 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:416 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -62,93 +39,212 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: Kaputte Konfiguration für dieses PCM: Keine Konfiguration " "verfügbar: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "ALSA Mixergerät" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1271 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1272 +msgid "" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." +msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() schlug fehl: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1440 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1454 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1482 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1519 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:941 src/audio_out/audio_oss_out.c:944 -msgid "used to inform xine about what the sound card can do" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1341 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." msgstr "" -"Wird gebraucht, um xine über die Fähigkeiten der Soundkarte zu informieren" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350 +msgid "device used for mono output" +msgstr "Gerät für Monoausgabe" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1351 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "Gerät für Stereoausgabe" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1423 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 src/audio_out/audio_oss_out.c:941 +msgid "speaker arrangement" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 src/audio_out/audio_oss_out.c:942 +msgid "" +"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " +"uses for sound output. The individual values are:\n" +"\n" +"Mono 1.0: You have only one speaker.\n" +"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" +"Headphones 2.0: You use headphones.\n" +"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one " +"subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n" +"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels.\n" +"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels.\n" +"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels.\n" +"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left " +"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " +"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " +"formats you want to play to your sound card's digital output." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 msgid "8bit " msgstr "8Bit " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1475 +#, fuzzy +msgid "16bit " +msgstr "8Bit " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1479 +#, fuzzy +msgid "24bit " +msgstr "8Bit " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1483 +#, fuzzy +msgid "32bit " +msgstr "8Bit " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487 msgid "mono " msgstr "Mono " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 msgid "stereo " msgstr "Stereo " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496 msgid "4-channel " msgstr "4-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1448 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 msgid "4.1-channel " msgstr "4.1-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 msgid "5-channel " msgstr "5-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1476 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1520 msgid "5.1-channel " msgstr "5.1-Kanal " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1523 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "a/52 und DTS pass-through\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1548 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1568 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "ALSA Mixergerät" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1556 +msgid "" +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1624 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:365 +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369 msgid "xine audio output plugin using kde artsd" msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd" @@ -170,24 +266,40 @@ msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:564 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:537 src/audio_out/audio_oss_out.c:879 +msgid "" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569 msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 -msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s" +#, fuzzy +msgid "irixal audio output maximum gap length" msgstr "Maximaler Zwischenraum für IRIXAL Soundausgabe in 1/90000s" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 +msgid "" +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:193 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:190 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "audio_oss_out: Öffne Audiogerät %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:215 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:212 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" @@ -195,60 +307,66 @@ msgstr "" "audio_oss_out: Warnung: Abtastrate %d Hz nicht unterstützt, versuche 44100 " "Hz\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:227 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:224 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:536 src/audio_out/audio_oss_out.c:587 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:623 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:534 src/audio_out/audio_oss_out.c:585 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:621 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:739 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758 msgid "OSS audio device name" msgstr "OSS Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:740 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759 +#, fuzzy msgid "" -"Specify base part of the audio device name then use oss_device_number to set " -"the device number. Select auto if you want to probe for the device." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" "Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen und benutzen Sie oss_device_name um " "die Gerätenummer anzugeben. Benutzen Sie auto, um automatisch Geräte zu " "suchen." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" -msgstr "" -"OSS-Gerätenummer N zum Anhängen an Gerätenamen /dev/dsp[N], -1 für nichts" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, fuzzy +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "OSS Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +#, fuzzy msgid "" -"The audio device name is created by concatenating the oss_device_name and " -"the audio device number (eg /dev/sound/dsp2). If you do not need a number, " -"set to -1 (eg /dev/sound/dsp). The range of this variable is -1 or 0-15." +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" "Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen von oss_device_name und der " "Audio-Gerätenummer gebildet (z.B. /dev/dsp2). Wenn Sie keine Nummer " "benötigen (z.B. /dev/dsp), benutzen Sie -1. Der gültige Bereich ist -1 oder " "0-15." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:774 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:795 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 src/audio_out/audio_oss_out.c:860 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 src/audio_out/audio_oss_out.c:916 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -257,11 +375,42 @@ msgstr "" "audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 -msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:822 +#, fuzzy +msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS, abhängig von Treiber/Hardware" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:823 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:871 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -271,7 +420,12 @@ msgstr "" "audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n" "audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:878 +#, fuzzy +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...probing output buffer size: " @@ -279,7 +433,7 @@ msgstr "" "audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" "audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:853 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:909 #, c-format msgid "" "%d bytes\n" @@ -288,76 +442,78 @@ msgstr "" "%d Bytes\n" "audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:869 -msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -msgstr "A/V Synchronisationsanpassung für OSS SoftSync" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870 -msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1039 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -"Benutze dies um die A/V Synchronisation manuell anzupassen, falls SoftSync " -"benutzt wird" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:905 -msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -msgstr "Aktiviere analogen 4.0-Kanalraumklang" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:917 -msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -msgstr "Aktiviere analogen 5.0-Kanalraumklang" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 -msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -msgstr "Aktiviere analogen 5.1-Kanalraumklang" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:959 -msgid "OSS mixer device" -msgstr "OSS Mixergerät" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1040 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:995 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1099 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1034 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1172 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 -msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -msgstr "Gerät für Soundausgabe mit 'Sun'-Audio-Plugin" - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:909 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:965 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +#, fuzzy +msgid "Sun audio device name" +msgstr "OSS Audio-Gerätename" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt für win32 benutzt directx" + #: src/audio_out/audio_none_out.c:223 msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "xine Dummy Soundausgabe" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:318 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:362 msgid "xine file audio output plugin" msgstr "xine Date Soundausgabe" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:832 src/audio_out/audio_directx_out.c:849 -msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine Soundausgabe benutzt für win32 benutzt directx" -#: src/demuxers/demux_asf.c:446 +#: src/demuxers/demux_asf.c:465 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:448 +#: src/demuxers/demux_asf.c:467 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1699 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1735 #, c-format msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n" @@ -366,16 +522,16 @@ msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n" msgid "Restoring index..." msgstr "Stelle Index wiederher..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1666 +#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1695 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n" msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %lld\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:841 +#: src/demuxers/demux_avi.c:844 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:850 +#: src/demuxers/demux_avi.c:853 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n" msgstr "" @@ -389,22 +545,7 @@ msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n" msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 -#, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n" - -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 -#, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" - -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 -#, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" - -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -413,18 +554,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" "Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639 msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -433,7 +574,43 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:306 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:806 +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:139 +#, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern " +"melden\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -442,19 +619,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" "Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:315 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung " "fehlgeschlagen.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:674 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712 msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:684 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -463,7 +640,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:919 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -473,117 +650,129 @@ msgstr "" "Entwicklern melden.\n" "melden\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:736 -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" - -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n" - -#: src/demuxers/demux_snd.c:139 -#, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" - -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" -"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n" +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" -"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern " -"melden\n" +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n" - -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n" +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" #. data for the device name config entry -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "Dxr3: Device Name" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +#, fuzzy +msgid "DXR3 device number" msgstr "DXR3: Gerätepfad" -#: src/dxr3/dxr3.h:34 -msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -msgstr "Der Gerätepfad für das Steuergerät der DXR3-MPEG-Dekoderkarte." +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:214 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:339 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672 msgid "requested button not available\n" msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:221 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249 -msgid "Try to sync video every frame" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +msgid "" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +#, fuzzy +msgid "try to sync video every frame" msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -"Dies ist nur für progessive Videos (die meisten PAL-Filme) interessant." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 -msgid "Use alternate Play mode" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +#, fuzzy +msgid "use smooth play mode" msgstr "Alternativen Wiedergabemodus benutzen" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 src/dxr3/video_out_dxr3.c:278 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 -msgid "Correct frame durations in broken streams" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +#, fuzzy +msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "Korrigiere Frame-Dauer in kaputten Streams" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258 -msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -msgstr "Aktivieren Sie dies für Streams mit falscher Anzeigedauer für Bilder." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:505 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:580 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:584 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:761 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:789 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu " "NTSC\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" @@ -604,13 +793,15 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +#, fuzzy +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "DXR3enc: Bitrate der RTE-MPEG Wiedergabe (kBit/s)" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#, fuzzy msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " -"mode" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" "Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung." @@ -624,79 +815,110 @@ msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n" msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:376 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391 -msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +#, fuzzy +msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "DXR3enc: fame-MPEG-Enkodierungsqualität" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:392 -msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -msgstr "Die Enkodierungsqualität für die MPEC-Encoderbibliothek libfame." +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +msgid "" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:85 -msgid "Dxr3: SCR plugin priority" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +#, fuzzy +msgid "SCR plugin priority" msgstr "DXR3: SCR-Plugin Priorität" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:86 -msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -msgstr "SCR-Prioritäten größer 5 machen die DXR3 zu xine's Hauptzeitgeber." +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +msgid "" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259 msgid "swap odd and even lines" msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 -msgid "Add black bars to correct aspect ratio" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +msgid "" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264 +#, fuzzy +msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "Verwende schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -msgstr "Falls deaktiviert, geht xine von einem 4:3 Seitenverhältniss aus." +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277 -msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270 +#, fuzzy +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: Benutze alternativen Wiedergabemodus für MPEG-Wiedergabe" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:296 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:338 -msgid "the encoder for non mpeg content" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329 +#, fuzzy +msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:339 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 msgid "" -"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles mpeg only." +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libdavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -"Nicht-MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe durchlaufen, " -"da die DXR3 nur MPEG kann." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:356 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:362 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360 msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -712,7 +934,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " "konfigurieren.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366 msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -728,41 +950,104 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " "konfigurieren.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383 -msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381 +#, fuzzy +msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "DXR3: Videoausgabemodus (TV oder Overlay)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:414 -msgid "Dxr3: overlay colorkey value" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 +msgid "" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 +#, fuzzy +msgid "overlay colorkey value" msgstr "DXR3: Farbwert für Overlay" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:417 -msgid "Dxr3: overlay colorkey range" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#, fuzzy +msgid "overlay colorkey tolerance" msgstr "DXR3: Farbbereich für Overlay" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418 -msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -"Ein größerer Wert vergrößert die Toleranz für die den Farbwert des Overlays" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 -msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440 +#, fuzzy +msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "" "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten um grüne Linien zu vermeiden" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:425 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 -msgid "dxr3 preferred tv mode" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 +#, fuzzy +msgid "preferred tv mode" msgstr "Bevorzugter TV-Modues der DXR3" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:461 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477 msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707 msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -771,344 +1056,483 @@ msgstr "" "Videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1343 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1357 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:865 -msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen.\n" - -#: src/input/input_cdda.c:881 -#, c-format -msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_cdda: Kann '%s' nicht auflösen.\n" - -#: src/input/input_cdda.c:895 -#, c-format -msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" +#: src/input/input_cdda.c:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" -#: src/input/input_cdda.c:1725 +#: src/input/input_cdda.c:1532 #, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1730 +#: src/input/input_cdda.c:1537 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" "input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2608 +#: src/input/input_cdda.c:2482 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Digital Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2651 -msgid "device used for cdda drive" +#: src/input/input_cdda.c:2525 +#, fuzzy +msgid "device used for CD audio" msgstr "Gerät für CDDA-Laufwerk" -#: src/input/input_cdda.c:2655 -msgid "use cddb feature" -msgstr "Benutze CDDB-Funktionalität" +#: src/input/input_cdda.c:2526 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2532 +msgid "query CDDB" +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2659 -msgid "cddbp server name" +#: src/input/input_cdda.c:2532 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2540 +#, fuzzy +msgid "CDDB server name" msgstr "CDDBp Servername" -#: src/input/input_cdda.c:2663 -msgid "cddbp server port" +#: src/input/input_cdda.c:2540 +msgid "" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2548 +#, fuzzy +msgid "CDDB server port" msgstr "CDDBp Serverport" -#: src/input/input_cdda.c:2668 -msgid "cddbp cache directory" +#: src/input/input_cdda.c:2548 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2554 +#, fuzzy +msgid "CDDB cache directory" msgstr "CDDBp Cacheverzeichnis" -#: src/input/input_dvb.c:410 src/input/input_dvb.c:903 +#: src/input/input_cdda.c:2554 +msgid "" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2562 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2563 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:437 src/input/input_dvb.c:1139 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:693 +#: src/input/input_dvb.c:880 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:885 +#: src/input/input_dvb.c:962 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:910 +#: src/input/input_dvb.c:988 #, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" - -#: src/input/input_dvb.c:1005 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:542 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" +#: src/input/input_dvb.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvd.c:561 +#: src/input/input_dvb.c:1024 #, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1383 src/input/input_dvd.c:1394 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" +#: src/input/input_dvb.c:1035 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_file.c:127 +#: src/input/input_dvb.c:1050 #, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" +msgid "" +"input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting to channel 0\n" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:485 -msgid "file input plugin" -msgstr "Datei Plugin" +#: src/input/input_dvb.c:1057 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:847 -msgid "file browsing start location" -msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" +#: src/input/input_dvb.c:1070 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:854 -msgid "list hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" +#: src/input/input_dvb.c:1092 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" +msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:206 -msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset" -msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0" +#: src/input/input_dvb.c:1114 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" +msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:234 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert." +#: src/input/input_dvb.c:1146 +#, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:237 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "Suchen noch nicht implementiert für" +#: src/input/input_dvb.c:1200 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 -msgid "bad item type" -msgstr "Fehlerhaften Elementtyp" +#: src/input/input_dvb.c:1201 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." +msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439 -msgid "bad entry number" -msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer" +#: src/input/input_dvb.c:1213 +msgid "display DVB channel name" +msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471 -msgid "bad segment number" -msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer" +#: src/input/input_dvb.c:1214 +msgid "" +"This will display the current channel name in xine's on-screen-display. Menu " +"button 7 will disable this temporarily." +msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer" +#: src/input/input_dvb.c:1284 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein" +#: src/input/input_dvd.c:545 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:172 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden" +#: src/input/input_dvd.c:564 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:298 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben" +#: src/input/input_dvd.c:1391 src/input/input_dvd.c:1402 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" -#. Bad type. -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:887 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "Ungültiger Eintragstyp" +#: src/input/input_dvd.c:1667 +#, fuzzy +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "Gerät für Monoausgabe" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:911 +#: src/input/input_dvd.c:1668 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " -"CVD, ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 -msgid "selection has no return entry" -msgstr "Auswahl hat keinen Rückkehreintrag" +#: src/input/input_dvd.c:1680 +#, fuzzy +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1024 -msgid "selection has no default entry" -msgstr "Auswahl hat keinen Standardeintrag" +#: src/input/input_dvd.c:1681 +msgid "" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1034 -msgid "selection has no next entry" -msgstr "Auswahl hat keinen Weiter-Eintrag" +#: src/input/input_dvd.c:1694 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1042 -msgid "selection has no previous entry" -msgstr "Auswahl hat keinen Zurück-Eintrag" +#: src/input/input_dvd.c:1695 +msgid "" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1049 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "Unbekannter Ereignistyp" +#: src/input/input_dvd.c:1703 +#, fuzzy +msgid "path to the title key cache" +msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1282 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1329 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" +#: src/input/input_dvd.c:1704 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1627 -msgid "default type to use on VCD autoplay" -msgstr "Standardtyp für die Benuztung bei automatischer VCD-Wiedergabe" +#: src/input/input_dvd.c:1726 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1628 +#: src/input/input_dvd.c:1727 msgid "" -"What play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -"Welches Wiedergabegerät benutzt werden soll, falls keins in der MRL " -"angegeben ist (z.B. vcd:// oder vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1638 -msgid "default CD drive used for VCD when none given" -msgstr "Zu benutzendes Standard CD-Laufwerk, wenn keins angegeben ist" +#: src/input/input_dvd.c:1733 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1639 -msgid "What to use if no drive specified. If null, we'll scan for CD drives." +#: src/input/input_dvd.c:1734 +msgid "" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls null, " -"wird nach einem CD-Laufwerk gesucht." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1649 -msgid "position slider range" -msgstr "Positiver Schieberbereich" +#: src/input/input_dvd.c:1740 +#, fuzzy +msgid "read-ahead caching" +msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1650 -msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." -msgstr "Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe repräsentiert." +#: src/input/input_dvd.c:1741 +msgid "" +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1658 -msgid "Do we use read-ahead caching?" -msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" +#: src/input/input_dvd.c:1747 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1659 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." -msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen." +#: src/input/input_dvd.c:1748 +msgid "" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1669 -msgid "Automatically advance track/entry?" -msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten?" +#: src/input/input_dvd.c:1763 +msgid "unit for seeking" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1670 +#: src/input/input_dvd.c:1764 msgid "" -"If set, we should we automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is not on." +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -"Falls ausgewählt, wird automatisch zum nächsten Eintrag oder Spur " -"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht " -"aktiviert ist." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1679 -msgid "Show 'rejected' LIDs?" -msgstr "'Verworfene' LIDs anzeigen?" +#: src/input/input_file.c:127 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1691 -msgid "format string for display banner" -msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle" +#: src/input/input_file.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692 -msgid "" -"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %" -"I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." +#: src/input/input_file.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" + +#: src/input/input_file.c:510 +msgid "file input plugin" +msgstr "Datei Plugin" + +#: src/input/input_file.c:872 +msgid "file browsing start location" +msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" + +#: src/input/input_file.c:873 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -"Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " -"Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %I, " -"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703 -msgid "format string for stream comment field" -msgstr "Formatvorlage für Datenstrom-Kommentarfeld." +#: src/input/input_file.c:880 +msgid "list hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704 +#: src/input/input_file.c:881 msgid "" -"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " -"title_format." +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" -"Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " -"Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %I, " -"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1715 -msgid "debug flag mask" -msgstr "Bitfeld für Fehlersuche" +#: src/input/input_gnome_vfs.c:223 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1716 -msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask" -msgstr "Als Binärzahl beschreibt diese Zahl die anzuzeigenden Fehlermeldungen" +#: src/input/input_http.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_rip: stat für Datei %s schlug fehl: %s\n" -#: src/input/input_http.c:323 src/input/input_http.c:344 +#: src/input/input_http.c:363 src/input/input_http.c:932 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: Lesefehler %d\n" -#: src/input/input_http.c:557 +#: src/input/input_http.c:664 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Kontaktiere HTTP Server..." -#: src/input/input_http.c:726 +#: src/input/input_http.c:841 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" -#: src/input/input_http.c:736 +#: src/input/input_http.c:851 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:742 +#: src/input/input_http.c:856 src/input/input_http.c:862 +#: src/input/input_http.c:869 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:752 +#: src/input/input_http.c:879 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: Inhaltslänge = %Ld bytes\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:977 msgid "http input plugin" msgstr "http Plugin" -#: src/input/input_http.c:882 -msgid "http proxy username" +#: src/input/input_http.c:1043 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "HTTP Proxy Rechnername" + +#: src/input/input_http.c:1043 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "" + +#: src/input/input_http.c:1047 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP Proxy Portnummer" + +#: src/input/input_http.c:1047 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "" + +#: src/input/input_http.c:1057 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP Proxy Benutzername" -#: src/input/input_http.c:885 -msgid "http proxy password" +#: src/input/input_http.c:1058 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "" + +#: src/input/input_http.c:1061 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP Proxy Passwort" -#: src/input/input_http.c:888 -msgid "http proxy host" -msgstr "HTTP Proxy Rechnername" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:892 -msgid "http proxy port" -msgstr "HTTP Proxy Portnummer" +#: src/input/input_http.c:1065 +msgid "Domains, where to ignore the HTTP proxy" +msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:418 +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "" +"A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." +msgstr "" + +#: src/input/input_mms.c:424 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "MMS-Streaming-Plugin" -#: src/input/input_mms.c:450 -msgid "Network bandwidth" +#: src/input/input_mms.c:456 +#, fuzzy +msgid "network bandwidth" msgstr "Netzwerkbandbreite" #: src/input/input_mms.c:457 +msgid "" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." +msgstr "" + +#: src/input/input_mms.c:466 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS-Protokoll" -#: src/input/input_mms.c:458 +#: src/input/input_mms.c:467 +#, fuzzy msgid "" -"Select the protocol above MMS. TCP is better but you may need HTTP behind " -"the firewall." +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" "Wählt das Protokoll über MMS. TCP ist besser, aber hinter einer Firewall " "kann HTTP benötigt werden." @@ -1141,6 +1565,46 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "PNM Streaming-Plugin" +#: src/input/input_pvr.c:604 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:761 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:837 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1525 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" + +#: src/input/input_pvr.c:1551 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" + +#: src/input/input_pvr.c:1552 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "" + #: src/input/input_rtp.c:182 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" @@ -1226,10 +1690,54 @@ msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%lld > %lld)\n" msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:340 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:341 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" +#: src/input/input_v4l.c:380 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Pufferunterlauf..." + +#: src/input/input_v4l.c:384 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Pufferüberlauf..." + +#: src/input/input_v4l.c:387 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Anpassen..." + +#: src/input/input_v4l.c:663 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" + +#: src/input/input_v4l.c:1885 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "V4L TV Plugin" + +#: src/input/input_v4l.c:1889 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "V4L Radio Plugin" + +#: src/input/input_v4l.c:1921 +#, fuzzy +msgid "v4l video device" +msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1922 +#, fuzzy +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1947 +#, fuzzy +msgid "v4l radio device" +msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1948 +#, fuzzy +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" + #: src/input/input_vcd.c:849 msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n" @@ -1254,19 +1762,60 @@ msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n" #: src/input/input_vcd.c:1094 -msgid "path to your local vcd device file" -msgstr "Pfad zum lokalen VideoCD-Laufwerk" +#, fuzzy +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "Gerät für Monoausgabe" -#: src/input/mms.c:604 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." +#: src/input/input_vcd.c:1095 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." +msgstr "" -#: src/input/media_helper.c:142 +#: src/input/media_helper.c:147 #, c-format msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:88 +#: src/input/mms.c:640 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." + +#: src/input/mmsh.c:229 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" + +#: src/input/mmsh.c:274 +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n" + +#: src/input/mmsh.c:280 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:287 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:295 +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n" + +#: src/input/mmsh.c:546 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..." + +#: src/input/mmsh.c:788 +msgid "invalid url\n" +msgstr "Ungültige URL\n" + +#: src/input/mmsh.c:793 +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" + +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 msgid "Buffering..." msgstr "Puffern..." @@ -1288,255 +1837,370 @@ msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:447 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:495 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:507 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:82 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84 #, c-format msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:115 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118 msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:131 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" -#: src/input/mmsh.c:229 -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:210 +msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset" +msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0" -#: src/input/mmsh.c:274 -msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:238 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert." -#: src/input/mmsh.c:280 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:241 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "Suchen noch nicht implementiert für" -#: src/input/mmsh.c:287 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 +msgid "bad item type" +msgstr "Fehlerhaften Elementtyp" -#: src/input/mmsh.c:295 -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439 +msgid "bad entry number" +msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer" -#: src/input/mmsh.c:542 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471 +msgid "bad segment number" +msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer" -#: src/input/mmsh.c:625 -msgid "invalid url\n" -msgstr "Ungültige URL\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer" -#: src/input/mmsh.c:630 -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein" -#: src/input/input_v4l.c:380 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Pufferunterlauf..." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:173 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden" -#: src/input/input_v4l.c:384 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Pufferüberlauf..." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:300 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben" -#: src/input/input_v4l.c:387 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Anpassen..." +#. Bad type. +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:889 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Ungültiger Eintragstyp" -#: src/input/input_v4l.c:663 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:913 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "" +"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD, ... " -#: src/input/input_v4l.c:1885 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "V4L TV Plugin" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1016 +#, fuzzy +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "Auswahl hat keinen Weiter-Eintrag" -#: src/input/input_v4l.c:1889 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "V4L Radio Plugin" +#. PBC is not on. "default" selection beginning of current +#. selection . Alternative: +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045 +msgid "DEFAULT selected but PBC is not on." +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1921 -msgid "path to the v4l video device" -msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050 +#, fuzzy +msgid "selection has no DEFAULT entry" +msgstr "Auswahl hat keinen Weiter-Eintrag" -#: src/input/input_v4l.c:1946 -msgid "path to the v4l radio device" -msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1062 +#, fuzzy +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "Auswahl hat keinen Weiter-Eintrag" -#: src/input/input_pvr.c:599 -#, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1070 +#, fuzzy +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "Auswahl hat keinen Weiter-Eintrag" -#: src/input/input_pvr.c:751 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1077 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "Unbekannter Ereignistyp" -#: src/input/input_pvr.c:827 -#, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1316 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1363 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" -#: src/input/input_pvr.c:1140 src/input/input_pvr.c:1391 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1661 +msgid "default type to use on VCD autoplay" +msgstr "Standardtyp für die Benuztung bei automatischer VCD-Wiedergabe" -#: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1662 +#, fuzzy +msgid "" +"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///" +"dev/dvd:" +msgstr "" +"Welches Wiedergabegerät benutzt werden soll, falls keins in der MRL " +"angegeben ist (z.B. vcd:// oder vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/input_pvr.c:1154 src/input/input_pvr.c:1406 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1672 +msgid "default CD drive used for VCD when none given" +msgstr "Zu benutzendes Standard CD-Laufwerk, wenn keins angegeben ist" -#: src/input/input_pvr.c:1514 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1673 +#, fuzzy +msgid "" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." +msgstr "" +"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls null, " +"wird nach einem CD-Laufwerk gesucht." -#: src/input/input_pvr.c:1540 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1683 +msgid "position slider range" +msgstr "Positiver Schieberbereich" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1684 +msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." +msgstr "Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe repräsentiert." -#: src/liba52/xine_decoder.c:710 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692 +msgid "Do we use read-ahead caching?" +msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" -#: src/liba52/xine_decoder.c:773 -msgid "a/52 volume control" -msgstr "A/52 Lautstärke" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1693 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen." -#: src/liba52/xine_decoder.c:776 -msgid "enable a/52 dynamic range compensation" -msgstr "Aktiviere dynamische A/52 Kompensation" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703 +#, fuzzy +msgid "automatically advance track/entry" +msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten?" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704 +#, fuzzy +msgid "" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." +msgstr "" +"Falls ausgewählt, wird automatisch zum nächsten Eintrag oder Spur " +"weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht " +"aktiviert ist." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713 +#, fuzzy +msgid "show 'rejected' LIDs" +msgstr "'Verworfene' LIDs anzeigen?" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1714 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725 +msgid "format string for display banner" +msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1726 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1738 +#, fuzzy +msgid "" +"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." +msgstr "" +"Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " +"Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %I, " +"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1737 +msgid "format string for stream comment field" +msgstr "Formatvorlage für Datenstrom-Kommentarfeld." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1749 +msgid "debug flag mask" +msgstr "Bitfeld für Fehlersuche" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750 +msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:716 src/libdts/xine_decoder.c:541 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" #: src/liba52/xine_decoder.c:779 -msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" -msgstr "Aktivierte Audiozusammenmischung zu Stereo-2.0-Raumklang" +#, fuzzy +msgid "A/52 volume" +msgstr "Lautstärke" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:528 -msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -msgstr "Relativer Pfad zu libdivxdecore.so" +#: src/liba52/xine_decoder.c:780 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:553 -msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" +#: src/liba52/xine_decoder.c:788 +#, fuzzy +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "Aktiviere dynamische A/52 Kompensation" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:789 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" -"Nachbearbeitungsstufe, 0 = keine, aber schnell, 6 = alles, dafür langsam" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:556 -msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" -msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme" +#: src/liba52/xine_decoder.c:796 +#, fuzzy +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "Aktivierte Audiozusammenmischung zu Stereo-2.0-Raumklang" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:561 -msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -msgstr "Zu überprüfende Divx-Version (Falls unsicher, Standardwert 0 belassen)" +#: src/liba52/xine_decoder.c:797 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:86 +#: src/libfaad/xine_decoder.c:91 msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faadDecOpne() schlug fehl.\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:244 -msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2() failed.\n" +#: src/libfaad/xine_decoder.c:100 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() schlug fehl.\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:306 -msgid "libfaad: libfaad faacDecInit() failed.\n" +#: src/libfaad/xine_decoder.c:122 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() schlug fehl.\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154 -msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164 +#, fuzzy +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "Dxr3enc: libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:155 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 +msgid "constant quality mode" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173 msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding mode" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -"Bitrate für den libavcodec MPEG-Encoder, die im dxr3-Kodierungsmodus benutzt " -"werden soll." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:161 -msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -msgstr "Dxr3enc: Benutze Quantisierer anstatt von Bitrate" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180 +#, fuzzy +msgid "minimum compression" +msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:166 -msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -msgstr "Dxr3enc: Minimaler Quantisierer" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:170 -msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186 +#, fuzzy +msgid "maximum quantizer" msgstr "Dxr3enc: Maximaler Quantisierer" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:132 +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer aus %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:207 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:242 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer aus %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:129 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:140 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:216 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:214 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:257 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:247 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:446 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Ungültiger/Unbekannter Bildwiederholratencode: %d\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:461 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:331 msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:837 +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:700 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer aus %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:742 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:929 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer aus %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1228 -msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1240 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "Qualität der ffmpeg mpeg-4 Nachbearbeitungsstufe" +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1241 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer aus %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + #: src/libreal/audio_decoder.c:155 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" @@ -1557,203 +2221,242 @@ msgstr "" msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:539 -msgid "path to real player codecs, if installed" +#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:538 +#, fuzzy +msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecm falls installiert" +#: src/libreal/audio_decoder.c:660 src/libreal/xine_decoder.c:539 +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use " +"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." +msgstr "" + #: src/libreal/xine_decoder.c:143 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:223 -msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +#, fuzzy +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Aktiviere Untertitel in MEPG-2-Strömen" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:230 -msgid "Closed-captioning foreground/background scheme" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgstr "" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +#, fuzzy +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:236 -msgid "Standard closed captioning font" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +#, fuzzy +msgid "standard closed captioning font" msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:242 -msgid "Italic closed captioning font" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +#, fuzzy +msgid "italic closed captioning font" msgstr "Italic-Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:248 -msgid "Closed captioning font size" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "" + +#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#, fuzzy +msgid "closed captioning font size" msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:253 -msgid "Center-adjust closed captions" -msgstr "Zentrieren von Untertiteln" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1355 -msgid "Default period to hide subtitles in seconds" -msgstr "Standardzeitspanne bis zum Ausblenden des Untertitels" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#, fuzzy +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "Zentrieren von Untertiteln" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1356 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 msgid "" -"Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after given " -"time. Used only with subtitle formats, where are no end time." +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." msgstr "" -"Geben Sie einen Wert ungleich Null ann, falls Untertitel automatisch nach " -"dieser Zeit ausgeblendet werden sollen. Wird nur bei Untertitelformaten " -"benutzt, die keine Endzeit haben." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:687 -msgid "Subtitle size (relative window size)" -msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:692 -msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:697 -msgid "Font for external subtitles" -msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:702 -msgid "Encoding of subtitles" -msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:707 -msgid "Use unscaled OSD if possible" -msgstr "Benute unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:618 src/libw32dll/qt_decoder.c:1131 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1569 src/libw32dll/w32codec.c:1641 -msgid "path to win32 codec dlls" -msgstr "Pfad zu win32-Codec-DLLs" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1429 +#, fuzzy +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "Standardzeitspanne bis zum Ausblenden des Untertitels" -#: src/libw32dll/w32codec.c:570 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1430 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:579 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:903 +msgid "subtitle size" msgstr "" -"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:612 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:623 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:669 -#, c-format +#: src/libsputext/xine_decoder.c:904 msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " -"Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:680 -#, c-format +#: src/libsputext/xine_decoder.c:910 +#, fuzzy +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " -"Parameter?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:800 src/libw32dll/w32codec.c:1459 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:917 +#, fuzzy +msgid "font for subtitles" +msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1198 -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:918 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1201 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:925 +#, fuzzy +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:926 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." +msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1240 -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:934 +#, fuzzy +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "Benute unskaliertes OSD falls möglich" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:935 +msgid "" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1275 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1271 msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1334 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1330 msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1341 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1337 msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1391 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1387 msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1397 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1393 msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/libxvid/xine_decoder.c:226 -#, c-format +#: src/post/goom/xine_goom.c:198 +#, fuzzy +msgid "frames per second to generate" +msgstr "Von Goom zu generierende Bilder/Sekunde" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:199 msgid "" -"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -"xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -"xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -"xvid: Es existiert ein API-Versionsunterschied zwischen der verwendeten\n" -" XviD-Bibliothek (%d.%d) und der Version zum Übersetzungszeitpunkt\n" -" (%d.%d). Das Neuübersetzten mit der momentanen Bibliothek sollte " -"hefen.\n" - -#: src/post/goom/xine_goom.c:196 -msgid "Frames per second to generate with Goom" -msgstr "Von Goom zu generierende Bilder/Sekunde" -#: src/post/goom/xine_goom.c:200 -msgid "Goom image width in pixels" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +#, fuzzy +msgid "goom image width" msgstr "Goom Bildbreite in Pixel" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "Goom image height in pixels" +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:209 +#, fuzzy +msgid "goom image height" msgstr "Goom Bildhöhe in Pixel" #: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "Colorspace conversion method used by Goom" +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +#, fuzzy +msgid "colorspace conversion method" msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode von Goom" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/post/goom/xine_goom.c:217 msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." +msgstr "" + +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" "Parameters\n" -"\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" -"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n" +"Mosaico ermöglicht einfache Bild-in-Bild Effekte.\n" "\n" "Parameter\n" -"\n" +" pic_num: Nummer des Bildbereiches, für den die folgenden Werte gelten\n" +" x: Die X-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" +" y: Die Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" +" w: Die Breite des Bilds\n" +" h: Die Höhe des Bilds\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 +#: src/post/mosaico/switch.c:230 msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" "\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" +"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen " +"umzuschalten.\n" "\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"Parameter\n" +" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n" #: src/post/planar/expand.c:223 msgid "" @@ -1937,40 +2640,27 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" "Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +"\n" msgstr "" -"Mosaico ermöglicht einfache Bild-in-Bild Effekte.\n" +"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n" "\n" "Parameter\n" -" pic_num: Nummer des Bildbereiches, für den die folgenden Werte gelten\n" -" x: Die X-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" -" y: Die Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" -" w: Die Breite des Bilds\n" -" h: Die Höhe des Bilds\n" +"\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/post/planar/pp.c:114 msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" "\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen " -"umzuschalten.\n" "\n" -"Parameter\n" -" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:195 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:199 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2079,18 +2769,44 @@ msgstr "" "\n" "* Benutzt verschiedene Algorithmen von tvtime und vom dscaler Projekt.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +msgstr "" + #: src/video_out/video_out_aa.c:309 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" +#: src/video_out/video_out_caca.c:311 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" + #: src/video_out/video_out_directfb.c:567 msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB-Bibliothek" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1216 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" + #: src/video_out/video_out_fb.c:743 #, c-format msgid "" @@ -2100,20 +2816,43 @@ msgstr "" "video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" " Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:775 -msgid "framebuffer device" +#: src/video_out/video_out_fb.c:777 src/video_out/video_out_vidix.c:1199 +#, fuzzy +msgid "framebuffer device name" msgstr "Framebuffer Gerät" -#: src/video_out/video_out_fb.c:844 +#: src/video_out/video_out_fb.c:778 src/video_out/video_out_vidix.c:1200 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:902 +#: src/video_out/video_out_fb.c:868 src/video_out/video_out_opengl.c:963 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1223 +#, fuzzy +msgid "brightness correction" +msgstr "DXR3: Helligkeitseinstellung" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:869 src/video_out/video_out_opengl.c:964 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1224 +msgid "" +"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " +"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " +"tonal range." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:913 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:908 +#: src/video_out/video_out_fb.c:919 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " @@ -2127,7 +2866,7 @@ msgstr "" "Verringern\n" " der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:919 +#: src/video_out/video_out_fb.c:930 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -2136,11 +2875,18 @@ msgstr "" "Treiber\n" " kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:982 src/video_out/video_out_xshm.c:1066 -msgid "disable all video scaling (faster!)" +#: src/video_out/video_out_fb.c:993 src/video_out/video_out_xshm.c:1066 +#, fuzzy +msgid "disable all video scaling" msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren (schneller!)" -#: src/video_out/video_out_fb.c:989 +#: src/video_out/video_out_fb.c:994 src/video_out/video_out_xshm.c:1067 +msgid "" +"You can disable video scaling globally. The image will then no longer adapt " +"to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU usage." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1003 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -2150,49 +2896,161 @@ msgstr "" "WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird " "eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1020 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1034 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer" -#: src/video_out/video_out_none.c:278 +#: src/video_out/video_out_none.c:277 msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:963 -msgid "gamma correction for OpenGL driver" -msgstr "Gamma-Korrektur für OpenGL-Treiber" - -#: src/video_out/video_out_opengl.c:980 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:983 msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL - TNG" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:489 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:189 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:208 src/video_out/video_out_pgx32.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:215 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:280 +#, fuzzy +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:305 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:318 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:339 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:354 +#, fuzzy +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:810 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung " "deaktiviert\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:516 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:842 msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:535 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:858 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:513 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, fuzzy +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xv.c:1406 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1486 +#, fuzzy +msgid "video overlay colour key" +msgstr "DXR3: Farbwert für Overlay" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1467 +msgid "video brightness" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 +msgid "The brightness of the video image." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1471 +msgid "video saturation" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "The saturation of the video image." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1480 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:473 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:474 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:516 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:550 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:553 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:561 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:564 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" +#. printf("video_out_stk: get_description()\n"); +#: src/video_out/video_out_stk.c:444 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" + #: src/video_out/video_out_syncfb.c:281 msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" @@ -2243,41 +3101,120 @@ msgstr "" "das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu " "Updateinformationen.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1042 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:998 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1046 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "syncfb (teletux) device node" -msgstr "Gerät für SyncFB (TeleTUX)" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1063 +#, fuzzy +msgid "SyncFB device name" +msgstr "OSS Audio-Gerätename" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1064 +msgid "" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:953 +msgid "red intensity" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1008 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:953 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:958 +msgid "green intensity" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:958 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:963 +msgid "blue intensity" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:963 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:975 src/video_out/video_out_xv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1501 +msgid "enable double buffering" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:976 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1502 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1023 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1019 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1034 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1035 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1050 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1043 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1058 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1056 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1135 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1118 +#, fuzzy +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "DXR3: Farbbereich für Overlay" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1119 src/video_out/video_out_vidix.c:1126 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1133 src/video_out/video_out_xv.c:1407 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1487 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125 +#, fuzzy +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "DXR3: Farbbereich für Overlay" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1132 +#, fuzzy +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "DXR3: Farbwert für Overlay" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1212 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1246 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" @@ -2314,11 +3251,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1046 -msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -msgstr "video_out_xshm: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1117 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2332,25 +3265,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " "von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1130 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1133 msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1212 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1215 msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1220 -msgid "gamma correction for XShm driver" -msgstr "Gamma-Korrektur für XShm-Treiber" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1248 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1256 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xv.c:282 +#: src/video_out/video_out_xv.c:285 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -2358,7 +3287,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:292 +#: src/video_out/video_out_xv.c:295 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -2366,7 +3295,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:300 +#: src/video_out/video_out_xv.c:303 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -2375,7 +3304,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:332 +#: src/video_out/video_out_xv.c:335 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -2383,79 +3312,130 @@ msgstr "" "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1283 src/video_out/video_out_xvmc.c:1485 -msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -msgstr "Farbschlüssel für Xv Videooverlay" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1252 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" #: src/video_out/video_out_xv.c:1289 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey" +msgid "" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" +" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1298 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1415 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 +#, fuzzy +msgid "autopaint colour key" +msgstr "Xv automatisch Farbschlüssel zeichnen lassen" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1416 src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "Xv automatisch Farbschlüssel zeichnen lassen" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1296 -msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1423 +#, fuzzy +msgid "bilinear scaling mode" msgstr "Bilineare Skalierung (Permedia 2/3)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1303 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 -msgid "double buffer to sync video to the retrace" -msgstr "Schattenpuffer zur Synchronisation mit Strahlenrücklauf" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1424 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1333 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1473 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1338 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1478 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1360 -msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -msgstr "Workaraound für einige (fehlerhafte) XVideo-Treiber" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1366 src/video_out/video_out_xvmc.c:1554 -msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1500 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -"Software Deinterlacing Methode (Taste 'i' schaltet Deinterlacing ein/aus)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1389 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1420 -msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -msgstr "video_out_xv: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1426 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1501 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1507 src/video_out/video_out_xvmc.c:1564 +msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " -"YUV12-Port gefunden.\n" -" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1508 src/video_out/video_out_xvmc.c:1565 msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" -"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1597 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1564 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1643 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1679 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1742 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1778 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -2463,7 +3443,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1787 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -2472,166 +3452,219 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1792 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1794 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1796 msgid " no XvMC support \n" msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1761 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#. printf("video_out_stk: get_description()\n"); -#: src/video_out/video_out_stk.c:444 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" - -#: src/video_out/video_out_caca.c:311 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" - -#: src/video_out/x11osd.c:195 +#: src/video_out/x11osd.c:268 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung " "deaktiviert.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:216 +#: src/video_out/x11osd.c:281 msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:225 src/video_out/x11osd.c:234 +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/x11osd.c:330 msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1218 -#: src/video_out/video_out_directx.c:1237 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" +#: src/video_out/x11osd.c:340 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:326 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:343 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory comsumption." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1008 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgstr "" + #. FIXME: USB device unplugged. #. * We should get the card into a closed state here, that involves closing #. * the PCM as well as the MIXER. #. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. #. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. #. -#: src/xine-engine/audio_out.c:1125 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1146 msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1233 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1254 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1241 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1262 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1247 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1268 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1864 -msgid "choose method to sync audio and video" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1903 +#, fuzzy +msgid "method to sync audio and video" msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation wählen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1865 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1904 msgid "" -"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is " -"processed by your sound card" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1932 +msgid "enable resampling" msgstr "" -"'resample' kann besser sein, falls eine DXR3/H+ Karte verwendet wird und " -"(analoges) Audio über die Soundkarte wiedergegeben wird" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1873 -msgid "adjust whether resampling is done or not" -msgstr "Audiofrequenz anpassen oder nicht" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1933 +msgid "" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." +msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1876 -msgid "if !=0 always resample to given rate" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1940 +#, fuzzy +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Frequenz anpassen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1882 -msgid "adjust if audio is offsync" -msgstr "Anpassen, wenn Audio nicht synchron ist" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1941 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." +msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1949 -msgid "Audio volume" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1950 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1951 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2021 +#, fuzzy +msgid "startup audio volume" msgstr "Lautstärke" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1953 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2022 +#, fuzzy +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Läustärke beim Starten wiederherstellen" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2025 msgid "restore volume level at startup" msgstr "Läustärke beim Starten wiederherstellen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1954 -msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2026 +#, fuzzy +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Wenn nicht angewählte, wird xine die Lautstärke beim Starten unverändert " "lassen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1983 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2055 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " "neustarten.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:678 +#: src/xine-engine/configfile.c:686 msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert." -#: src/xine-engine/configfile.c:776 +#: src/xine-engine/configfile.c:784 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:777 +#: src/xine-engine/configfile.c:785 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:872 +#: src/xine-engine/configfile.c:880 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:873 +#: src/xine-engine/configfile.c:881 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:874 +#: src/xine-engine/configfile.c:882 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:997 +#: src/xine-engine/configfile.c:1005 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:310 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:314 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -2639,12 +3672,38 @@ msgstr "" "load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " "sein)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:435 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:366 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:377 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:405 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:422 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:482 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:472 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:519 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -2653,17 +3712,22 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:481 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:583 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:544 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:604 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -2672,12 +3736,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:564 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:624 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:583 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:643 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -2686,27 +3750,27 @@ msgstr "" "load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:604 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1075 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1137 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1173 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1235 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1486 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1548 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1489 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1551 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -2714,37 +3778,37 @@ msgstr "" "load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " "Audiotreiber.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:622 +#: src/xine-engine/osd.c:645 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:634 +#: src/xine-engine/osd.c:657 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:644 +#: src/xine-engine/osd.c:667 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:758 +#: src/xine-engine/osd.c:783 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" -#: src/xine-engine/osd.c:774 +#: src/xine-engine/osd.c:799 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatz %s mit ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:781 +#: src/xine-engine/osd.c:806 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " "Zeichensatz?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:855 +#: src/xine-engine/osd.c:880 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -2753,58 +3817,77 @@ msgstr "" "osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " "überspringe\n" -#: src/xine-engine/osd.c:908 +#: src/xine-engine/osd.c:936 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:920 +#: src/xine-engine/osd.c:946 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " "durchgeführt\n" -#: src/xine-engine/osd.c:968 src/xine-engine/osd.c:1111 +#: src/xine-engine/osd.c:995 src/xine-engine/osd.c:1138 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1012 +#: src/xine-engine/osd.c:1039 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1018 +#: src/xine-engine/osd.c:1045 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1141 +#: src/xine-engine/osd.c:1168 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1148 +#: src/xine-engine/osd.c:1175 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1377 -msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" +#: src/xine-engine/osd.c:1404 +#, fuzzy +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Farbpalette (Vordergrund,Rand,Hintergrund) für Untertitel" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:302 +#: src/xine-engine/osd.c:1405 +msgid "" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:368 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:367 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:442 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:514 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:478 +msgid "number of video buffers" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:479 +msgid "" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory comsumption." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:531 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:655 +#: src/xine-engine/video_out.c:693 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -2813,145 +3896,191 @@ msgstr "" "video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1565 +#: src/xine-engine/video_out.c:1592 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1593 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1598 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1599 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1633 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " "neustarten.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:355 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:370 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:359 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:374 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster" -#: src/xine-engine/xine.c:613 src/xine-engine/xine.c:708 -#: src/xine-engine/xine.c:745 src/xine-engine/xine.c:781 -#: src/xine-engine/xine.c:793 src/xine-engine/xine.c:806 -#: src/xine-engine/xine.c:819 src/xine-engine/xine.c:845 -#: src/xine-engine/xine.c:870 src/xine-engine/xine.c:905 +#: src/xine-engine/xine.c:651 src/xine-engine/xine.c:747 +#: src/xine-engine/xine.c:784 src/xine-engine/xine.c:820 +#: src/xine-engine/xine.c:832 src/xine-engine/xine.c:845 +#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:884 +#: src/xine-engine/xine.c:909 src/xine-engine/xine.c:944 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:646 +#: src/xine-engine/xine.c:684 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:654 +#: src/xine-engine/xine.c:692 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:672 +#: src/xine-engine/xine.c:710 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:697 +#: src/xine-engine/xine.c:736 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:733 +#: src/xine-engine/xine.c:772 msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" -#: src/xine-engine/xine.c:738 +#: src/xine-engine/xine.c:777 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" -#: src/xine-engine/xine.c:769 +#: src/xine-engine/xine.c:808 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:798 +#: src/xine-engine/xine.c:837 msgid "ignoring video\n" msgstr "Ignoriere Video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 msgid "ignoring audio\n" msgstr "Ignoriere Audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:824 +#: src/xine-engine/xine.c:863 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "Ignoriere Untertitel\n" -#: src/xine-engine/xine.c:895 +#: src/xine-engine/xine.c:934 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:899 +#: src/xine-engine/xine.c:938 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" #. the option not found -#: src/xine-engine/xine.c:931 +#: src/xine-engine/xine.c:970 msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" #. not permitted to change from MRL -#: src/xine-engine/xine.c:934 +#: src/xine-engine/xine.c:973 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:954 +#: src/xine-engine/xine.c:993 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:970 +#: src/xine-engine/xine.c:1009 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:990 +#: src/xine-engine/xine.c:1029 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1039 +#: src/xine-engine/xine.c:1090 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1113 +#: src/xine-engine/xine.c:1154 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1380 +#: src/xine-engine/xine.c:1413 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1384 +#: src/xine-engine/xine.c:1417 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." -#: src/xine-engine/xine.c:1410 +#: src/xine-engine/xine.c:1442 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1419 -msgid "Media format detection strategy" +#: src/xine-engine/xine.c:1451 +#, fuzzy +msgid "media format detection strategy" msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" -#: src/xine-engine/xine.c:1429 -msgid "Path for saving streams" +#: src/xine-engine/xine.c:1452 +msgid "" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1470 +#, fuzzy +msgid "directory for saving streams" msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" -#: src/xine-engine/xine.c:1430 -msgid "Streams will be saved only into this directory" -msgstr "Datenströme werden nur in dieses Verzeichnis gesichert" +#: src/xine-engine/xine.c:1471 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1438 +#: src/xine-engine/xine.c:1482 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1439 +#: src/xine-engine/xine.c:1483 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -2967,18 +4096,35 @@ msgstr "" "unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " "Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." -#: src/xine-engine/xine.c:1750 +#: src/xine-engine/xine.c:1824 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" -#: src/xine-engine/xine.c:1751 +#: src/xine-engine/xine.c:1825 msgid "plugin" msgstr "Plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:1752 +#: src/xine-engine/xine.c:1826 msgid "trace" msgstr "Programmverfolgung" +#: src/xine-engine/io_helper.c:253 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:319 +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:323 +#, fuzzy +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:327 +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "" + #: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" @@ -3053,14 +4199,342 @@ msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n" msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 -msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -msgstr "Kopiermethode für große Datenbereiche." +#: src/xine-utils/memcpy.c:481 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:504 +#: src/xine-utils/memcpy.c:482 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:509 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" +#: src/xine-utils/utils.c:608 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: src/xine-utils/utils.c:609 +msgid "Unknown host" +msgstr "" + +#: src/xine-utils/utils.c:610 +msgid "No address associated with name" +msgstr "" + +#: src/xine-utils/utils.c:611 +#, fuzzy +msgid "Unknown server error" +msgstr "Unbekannter Ereignistyp" + +#: src/xine-utils/utils.c:612 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "" + +#: src/xine-utils/utils.c:613 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667 +#, fuzzy +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "Pfad zu win32-Codec-DLLs" + +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668 +msgid "" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." +msgstr "" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "" +"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " +"Parameter?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " +"Parameter?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1213 +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1216 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1235 +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:1253 +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" + +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 +#, fuzzy +msgid "font for external subtitles" +msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" + +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 +#, fuzzy +msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" + +#: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 +#, fuzzy +msgid "encoding of subtitles" +msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" + +#~ msgid "device used for 5+ channel output" +#~ msgstr "Gerät für 5+-Kanalausgabe" + +#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" +#~ msgstr "" +#~ "Wird gebraucht, um xine über die Fähigkeiten der Soundkarte zu informieren" + +#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" +#~ msgstr "" +#~ "OSS-Gerätenummer N zum Anhängen an Gerätenamen /dev/dsp[N], -1 für nichts" + +#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" +#~ msgstr "A/V Synchronisationsanpassung für OSS SoftSync" + +#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" +#~ msgstr "" +#~ "Benutze dies um die A/V Synchronisation manuell anzupassen, falls " +#~ "SoftSync benutzt wird" + +#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" +#~ msgstr "Aktiviere analogen 4.0-Kanalraumklang" + +#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" +#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.0-Kanalraumklang" + +#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" +#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.1-Kanalraumklang" + +#~ msgid "OSS mixer device" +#~ msgstr "OSS Mixergerät" + +#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" +#~ msgstr "Gerät für Soundausgabe mit 'Sun'-Audio-Plugin" + +#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." +#~ msgstr "Der Gerätepfad für das Steuergerät der DXR3-MPEG-Dekoderkarte." + +#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist nur für progessive Videos (die meisten PAL-Filme) interessant." + +#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie dies für Streams mit falscher Anzeigedauer für Bilder." + +#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." +#~ msgstr "Die Enkodierungsqualität für die MPEC-Encoderbibliothek libfame." + +#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." +#~ msgstr "SCR-Prioritäten größer 5 machen die DXR3 zu xine's Hauptzeitgeber." + +#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." +#~ msgstr "Falls deaktiviert, geht xine von einem 4:3 Seitenverhältniss aus." + +#~ msgid "" +#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " +#~ "because the dxr3 handles mpeg only." +#~ msgstr "" +#~ "Nicht-MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe " +#~ "durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG kann." + +#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" +#~ msgstr "" +#~ "Ein größerer Wert vergrößert die Toleranz für die den Farbwert des " +#~ "Overlays" + +#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" +#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen.\n" + +#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" +#~ msgstr "input_cdda: Kann '%s' nicht auflösen.\n" + +#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" +#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" + +#~ msgid "use cddb feature" +#~ msgstr "Benutze CDDB-Funktionalität" + +#~ msgid "selection has no return entry" +#~ msgstr "Auswahl hat keinen Rückkehreintrag" + +#~ msgid "selection has no default entry" +#~ msgstr "Auswahl hat keinen Standardeintrag" + +#~ msgid "selection has no previous entry" +#~ msgstr "Auswahl hat keinen Zurück-Eintrag" + +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " +#~ "title_format." +#~ msgstr "" +#~ "Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " +#~ "Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %" +#~ "I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." + +#~ msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask" +#~ msgstr "" +#~ "Als Binärzahl beschreibt diese Zahl die anzuzeigenden Fehlermeldungen" + +#~ msgid "path to your local vcd device file" +#~ msgstr "Pfad zum lokalen VideoCD-Laufwerk" + +#~ msgid "a/52 volume control" +#~ msgstr "A/52 Lautstärke" + +#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" +#~ msgstr "Relativer Pfad zu libdivxdecore.so" + +#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" +#~ msgstr "" +#~ "Nachbearbeitungsstufe, 0 = keine, aber schnell, 6 = alles, dafür langsam" + +#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" +#~ msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme" + +#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" +#~ msgstr "" +#~ "Zu überprüfende Divx-Version (Falls unsicher, Standardwert 0 belassen)" + +#~ msgid "" +#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " +#~ "mode" +#~ msgstr "" +#~ "Bitrate für den libavcodec MPEG-Encoder, die im dxr3-Kodierungsmodus " +#~ "benutzt werden soll." + +#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" +#~ msgstr "Dxr3enc: Benutze Quantisierer anstatt von Bitrate" + +#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" +#~ msgstr "Dxr3enc: Minimaler Quantisierer" + +#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" +#~ msgstr "" +#~ "ffmpeg_video_dec: Ungültiger/Unbekannter Bildwiederholratencode: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after " +#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie einen Wert ungleich Null ann, falls Untertitel automatisch nach " +#~ "dieser Zeit ausgeblendet werden sollen. Wird nur bei Untertitelformaten " +#~ "benutzt, die keine Endzeit haben." + +#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" +#~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)" + +#~ msgid "" +#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" +#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" +#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "xvid: Es existiert ein API-Versionsunterschied zwischen der verwendeten\n" +#~ " XviD-Bibliothek (%d.%d) und der Version zum Übersetzungszeitpunkt\n" +#~ " (%d.%d). Das Neuübersetzten mit der momentanen Bibliothek sollte " +#~ "hefen.\n" + +#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" +#~ msgstr "Gamma-Korrektur für OpenGL-Treiber" + +#~ msgid "syncfb (teletux) device node" +#~ msgstr "Gerät für SyncFB (TeleTUX)" + +#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" +#~ msgstr "video_out_xshm: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" + +#~ msgid "gamma correction for XShm driver" +#~ msgstr "Gamma-Korrektur für XShm-Treiber" + +#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" +#~ msgstr "Farbschlüssel für Xv Videooverlay" + +#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" +#~ msgstr "Schattenpuffer zur Synchronisation mit Strahlenrücklauf" + +#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" +#~ msgstr "Workaraound für einige (fehlerhafte) XVideo-Treiber" + +#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" +#~ msgstr "" +#~ "Software Deinterlacing Methode (Taste 'i' schaltet Deinterlacing ein/aus)" + +#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " +#~ "is processed by your sound card" +#~ msgstr "" +#~ "'resample' kann besser sein, falls eine DXR3/H+ Karte verwendet wird und " +#~ "(analoges) Audio über die Soundkarte wiedergegeben wird" + +#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" +#~ msgstr "Audiofrequenz anpassen oder nicht" + +#~ msgid "adjust if audio is offsync" +#~ msgstr "Anpassen, wenn Audio nicht synchron ist" + +#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" +#~ msgstr "Datenströme werden nur in dieses Verzeichnis gesichert" + +#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." +#~ msgstr "Kopiermethode für große Datenbereiche." + #~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" #~ msgstr "/dev/dsp# Gerät für OSS-Soundausgabe, -1 für automatische Erkennung" @@ -3092,18 +4566,9 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" #~ msgid "Connecting MMS server..." #~ msgstr "Kontaktiere MMS Server..." -#~ msgid "font for external subtitles" -#~ msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" - #~ msgid "subtitle size (relative window size)" #~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)" -#~ msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -#~ msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" - -#~ msgid "encoding of subtitles" -#~ msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" - #~ msgid "" #~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " #~ "skipping chunk\n" @@ -3200,9 +4665,6 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" #~ msgid "Default active stream" #~ msgstr "Standardstrom" -#~ msgid "input_rip: stat on the file %s failed: %s\n" -#~ msgstr "input_rip: stat für Datei %s schlug fehl: %s\n" - #~ msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" #~ msgstr "video_out: Kann Thread (%s) nicht erzeugen\n" @@ -3257,9 +4719,6 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" #~ msgid "Dxr3: saturation control" #~ msgstr "DXR3: Sättigungseinstellung" -#~ msgid "Dxr3: brightness control" -#~ msgstr "DXR3: Helligkeitseinstellung" - #~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" #~ msgstr "OUCH - Es steht kein Speicher mehr zur Verfügung\n" @@ -4395,9 +5854,6 @@ msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" #~ msgid "path to your local dvd device file" #~ msgstr "Pfad zum lokalen DVD-Laufwerk" -#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access" -#~ msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" - #~ msgid "channels" #~ msgstr "Kanäle" |