summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2009-01-15 19:24:05 +0000
committerDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2009-01-15 19:24:05 +0000
commit8340d9fed618a0e5cd56e5ddbc616d21a36fa118 (patch)
tree8fd2849a5c5806a3fe13b7147cb7504ae9c23498 /po
parent7dc471882c5cb83af78a9357fa71efed75ac47df (diff)
parentbc509354dd7e9f0fe1ed7db60e1c831d8be602cd (diff)
downloadxine-lib-8340d9fed618a0e5cd56e5ddbc616d21a36fa118.tar.gz
xine-lib-8340d9fed618a0e5cd56e5ddbc616d21a36fa118.tar.bz2
Merge from 1.1; regenerate po/*.po{,t}.
--HG-- rename : doc/faq/faq.sgml => doc/faq/faq.docbook rename : doc/hackersguide/internals.sgml => doc/hackersguide/internals.docbook rename : doc/hackersguide/output.sgml => doc/hackersguide/output.docbook rename : doc/hackersguide/overview.sgml => doc/hackersguide/overview.docbook rename : doc/hackersguide/stream.sgml => doc/hackersguide/stream.docbook rename : po/libxine1.pot => po/libxine2.pot
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile.format21
-rw-r--r--po/Makevars2
-rw-r--r--po/cs.po674
-rw-r--r--po/de.po681
-rw-r--r--po/eo.po680
-rw-r--r--po/es.po678
-rw-r--r--po/eu.po691
-rw-r--r--po/fr.po678
-rw-r--r--po/it.po678
-rw-r--r--po/libxine2.pot677
-rw-r--r--po/pl.po685
-rw-r--r--po/pt_BR.po690
-rw-r--r--po/sk.po693
-rw-r--r--po/tr.po678
14 files changed, 4827 insertions, 3379 deletions
diff --git a/po/Makefile.format b/po/Makefile.format
deleted file mode 100644
index dfbdf1ec1..000000000
--- a/po/Makefile.format
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# Source:
-# grep 'attribute.*format.*printf' src include -rI -B3 -C3
-
-# Internal usage
-XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE = \
- --flag=xine_log_msg:1:c-format \
- --flag=xine_log_err:1:c-format \
- --flag=set_hc_result:3:c-format \
- --flag=log_printf:1:c-format \
- --flag=error_message:1:c-format \
- --flag=error_callback:5:c-format \
- --flag=dbgprintf:1:c-format \
- --flag=dbg_printf:1:c-format \
- --flag=sock_string_write:3:c-format \
- --flag=broadcaster_string_write:3:c-format \
- --flag=scratch_printf:3:c-format
-
-# External usage (installed include files)
-XGETTEXT_FORMAT_FLAGS = \
- --flag=xine_log:3:c-format \
- --flag=xine_vlog:3:c-format
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
index 6c59427c9..25b1c7332 100644
--- a/po/Makevars
+++ b/po/Makevars
@@ -15,6 +15,8 @@ top_builddir = ..
XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE = \
--flag=xine_log_msg:1:c-format \
--flag=xine_log_err:1:c-format \
+ --flag=xprintf:3:c-format \
+ --flag=xine_printf:3:c-format \
--flag=set_hc_result:3:c-format \
--flag=log_printf:1:c-format \
--flag=error_message:1:c-format \
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6b942c661..7a7007d9e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
@@ -324,188 +325,188 @@ msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače a
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "úspěch"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "přístup odepřen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "zdroj je již používán"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekt již byl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "uvedený wave formát není podporován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "byl předán neplatný parametr"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "objekt nepodporuje agregaci"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound nebyl inicializován"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "funkce není podporována"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Nelze získat pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx"
@@ -515,6 +516,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n"
@@ -639,11 +641,13 @@ msgstr ""
"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
@@ -726,6 +730,7 @@ msgstr ""
"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -918,6 +923,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "nepodporovaná verze FLV (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n"
@@ -951,6 +957,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu"
@@ -968,6 +975,7 @@ msgstr ""
"vývojářům xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1050,10 +1058,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
@@ -1101,6 +1110,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n"
@@ -1195,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n"
@@ -1209,6 +1220,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1227,10 +1239,12 @@ msgstr ""
"nich zde použít."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1238,10 +1252,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n"
@@ -1268,6 +1284,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n"
@@ -1376,18 +1393,22 @@ msgstr ""
"takže tyto by nemusely fungovat."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1404,6 +1425,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1527,6 +1549,7 @@ msgstr ""
"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n"
@@ -1551,10 +1574,12 @@ msgstr ""
"default: zachovat nastavení karty"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1563,6 +1588,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
@@ -1672,56 +1698,61 @@ msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1729,7 +1760,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1737,14 +1769,16 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1752,20 +1786,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-"
"A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1773,15 +1808,15 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1789,21 +1824,21 @@ msgstr ""
"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění."
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1811,19 +1846,19 @@ msgstr ""
"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na "
"získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund."
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Povolit rozhraní DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší."
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
@@ -1831,6 +1866,7 @@ msgstr ""
"kartu."
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
@@ -1840,19 +1876,20 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1860,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1882,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1896,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1910,11 +1947,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1924,11 +1961,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1938,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1974,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2002,11 +2039,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2026,43 +2063,43 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2070,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také "
"skryté soubory."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
@@ -2079,82 +2116,82 @@ msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech"
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy host"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy port"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Číslo portu HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Heslo pro HTTP proxy."
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy"
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2165,15 +2202,15 @@ msgstr ""
"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako "
"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)."
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "šířka pásma sítě"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2183,11 +2220,11 @@ msgstr ""
"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s "
"rozdílnými požadavky na šířku pásma."
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "protokol MMS"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2215,51 +2252,53 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
@@ -2312,47 +2351,47 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
@@ -2369,6 +2408,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Přizpůsobuje se..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n"
@@ -2418,6 +2458,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux."
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n"
@@ -2468,10 +2509,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2494,6 +2537,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n"
@@ -2550,6 +2594,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n"
@@ -2796,15 +2841,17 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přeteče
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2864,41 +2911,45 @@ msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2913,11 +2964,11 @@ msgstr ""
"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2931,11 +2982,11 @@ msgstr ""
"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n"
"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2951,12 +3002,12 @@ msgstr ""
"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím"
# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-)
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -3000,6 +3051,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n"
@@ -3008,6 +3060,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n"
@@ -3280,6 +3333,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
@@ -3337,14 +3391,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n"
@@ -3358,10 +3415,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n"
@@ -3451,6 +3510,7 @@ msgstr ""
"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n"
@@ -3463,6 +3523,7 @@ msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3492,7 +3553,8 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3506,6 +3568,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3597,11 +3662,12 @@ msgstr ""
"platformy)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n"
@@ -3967,95 +4033,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -4149,23 +4215,28 @@ msgstr ""
"zakázáno)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -4183,11 +4254,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4214,6 +4287,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n"
@@ -4222,7 +4296,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
@@ -4395,6 +4469,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze použít DGA drawable okno videa\n"
@@ -4414,6 +4489,7 @@ msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n"
@@ -4440,29 +4516,35 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa je na této obrazovce již používáno\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n"
@@ -4522,10 +4604,12 @@ msgstr ""
"zakázat, pokud by to fungovalo chybně."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n"
@@ -4573,18 +4657,22 @@ msgstr ""
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
@@ -4619,15 +4707,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
@@ -4639,9 +4727,9 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n"
"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4676,25 +4764,25 @@ msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
@@ -4705,8 +4793,14 @@ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1230 src/video_out/video_out_xv.c:1272
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2506
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4717,7 +4811,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4726,11 +4820,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1363 src/video_out/video_out_xv.c:1416
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr "povolit synchronizaci s vblank"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1364 src/video_out/video_out_xv.c:1417
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4743,16 +4837,16 @@ msgstr ""
"\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky "
"synchronizovat."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1409 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1459 src/video_out/video_out_xv.c:1465
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2684 src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
@@ -4761,12 +4855,12 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4776,10 +4870,12 @@ msgstr ""
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4797,14 +4893,17 @@ msgstr ""
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
@@ -4817,11 +4916,11 @@ msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2721
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2722
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4831,11 +4930,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4845,11 +4944,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4857,11 +4956,11 @@ msgstr ""
"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4871,11 +4970,11 @@ msgstr ""
"snímků.\n"
# TODO
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4883,11 +4982,11 @@ msgstr ""
"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle "
"potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2756
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4896,17 +4995,20 @@ msgstr ""
"podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka "
"zakázán.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n"
@@ -4970,11 +5072,11 @@ msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround."
-#: src/video_out/xv_common.h:69
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr "Upřednostněná metoda zobrazení videa"
-#: src/video_out/xv_common.h:70
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
@@ -4984,12 +5086,12 @@ msgstr ""
"použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n"
"(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)"
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtr mihotání"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5037,6 +5139,7 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5044,18 +5147,22 @@ msgstr ""
"zařízení\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
@@ -5182,6 +5289,7 @@ msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5204,6 +5312,7 @@ msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
@@ -5230,6 +5339,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
@@ -5499,6 +5609,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5515,50 +5626,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5567,41 +5680,46 @@ msgstr ""
"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5695,6 +5813,7 @@ msgstr ""
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
@@ -5759,6 +5878,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
@@ -5788,6 +5908,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
@@ -5797,18 +5918,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
@@ -5818,6 +5943,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
@@ -5880,6 +6006,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
@@ -5973,68 +6100,68 @@ msgstr ""
"by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, "
"příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení."
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "trasování"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
# standarní hláška hstrerror
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Neznámý host:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Neznámé zařízení: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Síť není dosažitelná"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Spojení odmítnuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Soubor nenalezen:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Chyba čtení z:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Chyba načítání knihovny:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Detekována šifrovaná multimediální data"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Bezpečnostní zpráva:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Zvukové zařízení není k dispozici"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Chyba povolení přístupu"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Soubor je prázdný:"
@@ -6053,5 +6180,6 @@ msgstr ""
"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky."
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8e2a15321..0f6335882 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -50,6 +50,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits "
@@ -323,187 +324,187 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "Ressource bereits in Benutzung"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "Objekt bereits initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "Ungenügend Speicher"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32"
@@ -513,6 +514,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n"
@@ -637,10 +639,12 @@ msgstr ""
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
@@ -721,6 +725,7 @@ msgstr ""
"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -862,7 +867,7 @@ msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -911,6 +916,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n"
@@ -944,6 +950,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
@@ -961,6 +968,7 @@ msgstr ""
"Entwicklern melden.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1046,10 +1054,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "Datei Plugin"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
@@ -1099,6 +1108,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
@@ -1193,6 +1203,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
@@ -1207,6 +1218,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1226,10 +1238,12 @@ msgstr ""
"angeben, welche benutzt werden soll."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1238,10 +1252,12 @@ msgstr ""
"sind\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
@@ -1268,6 +1284,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
@@ -1379,20 +1396,24 @@ msgstr ""
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1409,6 +1430,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1531,6 +1553,7 @@ msgstr ""
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
@@ -1555,10 +1578,12 @@ msgstr ""
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1568,6 +1593,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
@@ -1675,58 +1701,63 @@ msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1734,7 +1765,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1742,35 +1774,37 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1778,15 +1812,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1794,43 +1828,44 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
@@ -1839,19 +1874,20 @@ msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1859,11 +1895,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1881,11 +1917,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1896,11 +1932,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1910,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1924,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1938,11 +1974,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1977,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2005,11 +2041,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2029,49 +2065,49 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp."
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
@@ -2080,82 +2116,82 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2167,15 +2203,15 @@ msgstr ""
"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2185,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2217,51 +2253,53 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
@@ -2314,47 +2352,47 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
@@ -2371,6 +2409,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
@@ -2421,6 +2460,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät"
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
@@ -2471,11 +2511,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2496,6 +2537,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: Sendefehler\n"
@@ -2552,6 +2594,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
@@ -2803,15 +2846,17 @@ msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2870,42 +2915,46 @@ msgstr "Maximaler Quantisierer"
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2919,11 +2968,11 @@ msgstr ""
"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
"verschlechtern."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2932,11 +2981,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2946,11 +2995,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2993,6 +3042,7 @@ msgstr ""
"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
@@ -3001,6 +3051,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
@@ -3272,6 +3323,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "xine Date Soundausgabe"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
@@ -3331,14 +3383,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
@@ -3352,10 +3407,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
@@ -3446,6 +3503,7 @@ msgstr ""
"eines Tonsignals wiederzugeben.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
@@ -3457,6 +3515,7 @@ msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n"
msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
@@ -3487,7 +3546,8 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3501,6 +3561,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3594,11 +3657,12 @@ msgstr ""
"Verfügung)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
@@ -3963,95 +4027,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -4147,22 +4211,27 @@ msgstr ""
"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -4180,11 +4249,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4211,6 +4282,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
@@ -4218,7 +4290,7 @@ msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
@@ -4393,6 +4465,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
@@ -4413,6 +4486,7 @@ msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n"
@@ -4438,6 +4512,7 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
@@ -4445,26 +4520,31 @@ msgstr ""
"benutzt\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
"deaktiviert\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
@@ -4526,10 +4606,12 @@ msgstr ""
"deaktivieren."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
@@ -4576,18 +4658,22 @@ msgstr ""
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
@@ -4622,15 +4708,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
@@ -4642,9 +4728,9 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4678,37 +4764,43 @@ msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4718,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4727,11 +4819,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4743,16 +4835,16 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
@@ -4761,12 +4853,12 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4776,10 +4868,12 @@ msgstr ""
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4797,14 +4891,17 @@ msgstr ""
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
@@ -4817,11 +4914,11 @@ msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4831,11 +4928,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4846,11 +4943,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4859,11 +4956,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4872,39 +4969,42 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung "
"deaktiviert.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n"
@@ -4969,23 +5069,23 @@ msgstr "pitch alignment Abhilfe"
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "Flackerfilterung"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5035,6 +5135,7 @@ msgstr ""
"Speicherverbrauch."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5042,19 +5143,22 @@ msgstr ""
"Audiogerät\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
@@ -5186,6 +5290,7 @@ msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5209,6 +5314,7 @@ msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
@@ -5234,6 +5340,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
@@ -5506,6 +5613,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5522,52 +5630,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5576,43 +5686,48 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5707,6 +5822,7 @@ msgstr ""
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
@@ -5774,6 +5890,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
@@ -5803,6 +5920,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
@@ -5812,18 +5930,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
@@ -5833,6 +5955,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
@@ -5891,6 +6014,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
@@ -5984,67 +6108,67 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Unbekannter Rechner:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netzwerk unerreichbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Verbindung verweigert:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Lesefehler von:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Sicherheitsmeldung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Datei ist leer:"
@@ -6064,5 +6188,6 @@ msgstr ""
"gewählt wird."
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8aa2308e4..c1a44226e 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n"
@@ -280,187 +281,187 @@ msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "sukceso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "aliro rifuzita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "risurco estas nune uzata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "objekto estis jam pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "la objekto ne subtenas agragadon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "nesufiĉa memoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "funkcio ne estas subtenita"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": nekonata komando de regado %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32"
@@ -470,6 +471,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n"
@@ -577,10 +579,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n"
@@ -633,6 +637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -816,6 +821,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -849,6 +855,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro"
@@ -866,6 +873,7 @@ msgstr ""
"tion al disvolvantoj de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -948,10 +956,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n"
@@ -1003,6 +1012,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n"
@@ -1075,6 +1085,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n"
@@ -1089,6 +1100,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1105,10 +1117,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1117,10 +1131,12 @@ msgstr ""
"16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n"
@@ -1145,6 +1161,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n"
@@ -1234,19 +1251,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1257,6 +1278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1341,6 +1363,7 @@ msgstr ""
"Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n"
@@ -1365,10 +1388,12 @@ msgstr ""
"default: tenu agordojn de la sonkarto"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1377,6 +1402,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu "
@@ -1467,48 +1493,51 @@ msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan "
"kongruon\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1516,18 +1545,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de "
"lasta vidita kanalo.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1535,7 +1567,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1543,8 +1576,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1552,20 +1585,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-"
"C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)"
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1573,56 +1607,57 @@ msgstr ""
"Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed "
"elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato."
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon"
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Numero de uzenda DVB-karto"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1631,29 +1666,30 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1664,55 +1700,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo de deĉifrado CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unito de preterlaso"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1731,11 +1767,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "unito de enpoziciigo"
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1749,11 +1785,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1765,49 +1801,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo de dosiero"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "startpunkto de foliumo"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
@@ -1816,82 +1852,82 @@ msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: eraro de lego %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Konektigante servilon de HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: nevalida demando de http\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj."
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP-prokura pordo"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP-prokura uzantnomo"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1902,26 +1938,26 @@ msgstr ""
"Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel "
"unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)."
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por MMS"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "bendolarĝo de reto"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-protokolo"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1949,51 +1985,53 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto."
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350"
@@ -2046,47 +2084,47 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin"
@@ -2103,6 +2141,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Aranĝante..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n"
@@ -2153,6 +2192,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux"
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n"
@@ -2201,11 +2241,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2228,6 +2269,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n"
@@ -2284,6 +2326,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n"
@@ -2490,15 +2533,17 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2553,45 +2598,49 @@ msgstr "maksimuma ciferecigilo"
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%"
"X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2605,11 +2654,11 @@ msgstr ""
"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro "
"malfokusita."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2618,11 +2667,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2632,11 +2681,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2672,6 +2721,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n"
@@ -2680,6 +2730,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n"
@@ -2942,6 +2993,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n"
@@ -2989,14 +3041,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n"
@@ -3010,10 +3065,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n"
@@ -3096,6 +3153,7 @@ msgstr ""
"nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n"
@@ -3107,6 +3165,7 @@ msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n"
msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3129,7 +3188,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3143,6 +3202,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3182,11 +3244,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
"tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n"
@@ -3457,95 +3520,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -3627,22 +3690,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3660,10 +3728,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3688,6 +3758,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
@@ -3695,7 +3766,7 @@ msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx"
@@ -3837,6 +3908,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n"
@@ -3857,6 +3929,7 @@ msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por "
@@ -3883,29 +3956,35 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n"
@@ -3957,10 +4036,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n"
@@ -4004,18 +4085,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n"
@@ -4051,15 +4136,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
@@ -4072,9 +4157,9 @@ msgstr ""
"bildon \n"
"video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4110,37 +4195,43 @@ msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4150,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"pordon.\n"
" Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4159,11 +4250,11 @@ msgstr ""
"video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara "
"kolorspaco kaj skalado.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4171,16 +4262,16 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
@@ -4189,12 +4280,12 @@ msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4204,10 +4295,12 @@ msgstr ""
"kolorspaco kaj skalado.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4225,14 +4318,17 @@ msgstr ""
" por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " neniu XvMC-subteno \n"
@@ -4245,33 +4341,33 @@ msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n"
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Konservo de Unichrome CPU"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4280,43 +4376,45 @@ msgstr ""
"koloron\n"
"kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas "
"malebligita.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas "
@@ -4324,6 +4422,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas "
@@ -4378,23 +4477,23 @@ msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo"
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtrilo kontraŭ tremo"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4435,27 +4534,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
"moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de "
"16 bitoj.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n"
@@ -4551,6 +4654,7 @@ msgstr ""
"preparado."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
@@ -4571,6 +4675,7 @@ msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n"
@@ -4596,6 +4701,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n"
@@ -4863,6 +4969,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4878,52 +4985,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla "
"tiparo?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -4931,41 +5040,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: eraro de bildigo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5047,6 +5161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n"
@@ -5095,6 +5210,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n"
@@ -5124,6 +5240,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n"
@@ -5133,18 +5250,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorante videon\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorante aŭdon\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorante sub-bildojn\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n"
@@ -5154,6 +5275,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n"
@@ -5213,6 +5335,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n"
@@ -5277,67 +5400,67 @@ msgid ""
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "mesaĝoj"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "kromaĵo"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "bildigo"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Atentu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Nekonata aparato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Neatingebla reto"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Rifuzita konekto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Netrovita dosiero:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Eraro de lego el:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Mesaĝo de sekureco:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Eraro de permeso"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosiero estas vakua:"
@@ -5353,5 +5476,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7553d8e26..286a5168a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <none>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n"
@@ -336,187 +337,187 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "éxito"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "el recurso ya está siendo utilizado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "el objecto ya fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "el formato de onda especificado no está soportado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "el búfer en memoria se ha perdido y debe ser restaurado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "el control del búfer pedido no está disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "error indeterminado dentro del subsistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "dispositivo físico DirectSound no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "función no válida para el estado actual del object"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "se ha pasado un parámetro inválido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "el objeto no soporta agregación"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "no hay driver de sonido disponible para su uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "interfase COM solicitada no disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "otra aplicación tiene un nivel de prioridad más alto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insuficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "nivel de prioridad bajo para ésta función"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound no fué inicializado"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "función no soportada"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Incapaz de crear el objeto de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "No pude poner el nivel cooperativo del sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Incapaz de crear búfer secundario de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "No pude tocar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "No pude parar el búfer de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "No puedo conseguir la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "No puedo poner la posición del búfer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "No puedo poner el volumen de sonido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": búfer perdido, intentando restaurar\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "No pude bloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "No pude desbloquear el búfer de sonido directo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Incapaz de crear el búfer primario de sonido directo."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": cursor de ejecución desbordado, vaciando búffers\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo crear mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo crear búfer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir búfer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": no puedo destruir mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": comando de control desconocido %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
"segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx"
@@ -527,6 +528,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n"
@@ -652,10 +654,12 @@ msgstr ""
"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n"
@@ -738,6 +742,7 @@ msgstr ""
"sincronismo después de una reproducción larga"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -896,7 +901,7 @@ msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr "Complemento demultiplexor ASF"
@@ -944,6 +949,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versión FLV no soportada (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "no hay flujo de vídeo ni audio en este fichero.\n"
@@ -976,6 +982,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr "Complemento demultiplexor IFF"
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer"
@@ -993,6 +1000,7 @@ msgstr ""
"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1077,10 +1085,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "Complemento demultiplexor para fichero SND/AU"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: la cuenta total de cuadros es demasiado alta\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "Complemento demultiplexor True Audio (audio verdadero)"
@@ -1133,6 +1142,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "botón pedido no disponible\n"
@@ -1233,6 +1243,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n"
@@ -1248,6 +1259,7 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1267,10 +1279,12 @@ msgstr ""
"usarse aquí."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1279,10 +1293,12 @@ msgstr ""
"16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n"
@@ -1310,6 +1326,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n"
@@ -1422,19 +1439,23 @@ msgstr ""
"así que pueden fallar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1452,6 +1473,7 @@ msgstr ""
"un codificador.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1576,6 +1598,7 @@ msgstr ""
"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n"
@@ -1602,10 +1625,12 @@ msgstr ""
"default: mantener la configuración de la tarjeta"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1615,6 +1640,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la "
@@ -1725,50 +1751,53 @@ msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
"input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando "
"coincidencias parciales\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n"
# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por "
"defecto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1776,11 +1805,13 @@ msgstr ""
"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal "
"visualizado.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1788,7 +1819,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK "
"(DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1796,7 +1828,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM "
"(DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1804,7 +1837,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM "
"(DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1812,20 +1846,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC "
"(DVB-A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1833,15 +1868,15 @@ msgstr ""
"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 "
"transmitido en un cuadro 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Recordar el último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1849,19 +1884,19 @@ msgstr ""
"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb."
"last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Último canal DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. "
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice."
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1869,20 +1904,20 @@ msgstr ""
"Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa "
"esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos."
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Activar el IGU de DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
"Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón."
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Número de tarjeta DVB a usar."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
@@ -1890,6 +1925,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
@@ -1898,19 +1934,20 @@ msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr "Navegador de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1918,11 +1955,11 @@ msgstr ""
"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para "
"reproducir DVDs."
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1941,11 +1978,11 @@ msgstr ""
"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) "
"para más información."
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "método de desencriptación CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1955,11 +1992,11 @@ msgstr ""
"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas "
"reproduciendo DVDs cifrados."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1969,11 +2006,11 @@ msgstr ""
"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional "
"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1984,11 +2021,11 @@ msgstr ""
"idioma.\n"
"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "caché de lectura adelantada"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1998,11 +2035,11 @@ msgstr ""
"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora "
"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unidad para la acción de salto (skip)"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2038,11 +2075,11 @@ msgstr ""
"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando "
"piezas completas en el DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "unidad para búsqueda"
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2067,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional "
"representando un capítulo de la feature actual"
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2092,45 +2129,45 @@ msgstr ""
"un capítulo\n"
"reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "complemento de fichero entrada"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta "
"localización."
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "listar ficheros ocultos"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2138,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también "
"mostrará los ficheros ocultos."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
@@ -2147,82 +2184,82 @@ msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: error de lectura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Conectando servidor HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: respuesta http no válida\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "complemento de entrada http"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado"
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2234,15 +2271,15 @@ msgstr ""
"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un "
"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)."
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits mms"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ancho de banda de red"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2252,11 +2289,11 @@ msgstr ""
"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con "
"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo."
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "protocolo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2284,55 +2321,57 @@ msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para "
"programación de aplicaciones)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV."
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350"
@@ -2385,48 +2424,48 @@ msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n"
# Cer: no esoy seguro del formato.
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "complemento de entrada de flujo de bits"
@@ -2443,6 +2482,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Ajustando..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n"
@@ -2496,6 +2536,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux."
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n"
@@ -2546,10 +2587,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2574,6 +2617,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: error de envío\n"
@@ -2634,6 +2678,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n"
@@ -2891,15 +2936,17 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr "complemento decodificador de audio basado en ffmpeg"
@@ -2962,46 +3009,50 @@ msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de "
"tampón 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para "
"evitar el desbordamiento.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr "complemento decodificador de vídeo basado en ffmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -3015,11 +3066,11 @@ msgstr ""
"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de "
"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -3033,12 +3084,12 @@ msgstr ""
"decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará "
"efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Saltarse filtro de bucle"
# Cer "saltar" por"skip" suena raro.
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -3055,11 +3106,11 @@ msgstr ""
"manos de la implementación.\n"
"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -3109,6 +3160,7 @@ msgstr ""
"0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n"
@@ -3119,6 +3171,7 @@ msgstr ""
"complemento decodificador de audio basado en exclusivamente binario “real”"
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n"
@@ -3397,6 +3450,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "complemento binario win32 codec de audio"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n"
@@ -3456,14 +3510,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr "complemento decodificador de formato audio paso a través DTS"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n"
@@ -3479,10 +3536,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n"
@@ -3574,6 +3633,7 @@ msgstr ""
"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n"
@@ -3588,6 +3648,7 @@ msgstr[1] ""
": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3621,7 +3682,8 @@ msgstr "Normalizar el volumen"
# Ignoro que nombre puede tener en español. Lo de “pulldown”
# viene del arrastre de la pelicula, de la que se tira con una uña
# en la cámara
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3635,6 +3697,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3732,13 +3797,14 @@ msgstr ""
"\n"
# Pull down es demoler, pero... no pega.
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
"complemento desentrelazador avanzado con detección de ajuste de frecuencia "
"de cuadro en el telecine"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n"
@@ -4122,83 +4188,83 @@ msgstr ""
"Unsharp mask & gaussian blur (máscara de des-nitidez y borrosidad gaussiana)"
# Cer: no lo tengo claro
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "%s: evento de entrada escribe: %s.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr "%s: ¡buffer_pool_alloc() falló!\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr "%s: vaciar tampones (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr "%s: cerrando el hilo rpc (temporizado: %d ms) ...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr "%s: cancelando el hilo rpc en la función %d...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "%s: uniendo el hilo rpc ...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "%s: hilo rpc unido.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "%s: falló en abrir '%s' (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr "expiró el límite de tiempo durante la fase de configuración"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "%s: fallo al crear el socket para el puerto %d (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "%s: falló en conectar al puerto %d (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr "%s: abriendo socket (puerto %d) con éxito, fd = %d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: conectando a vdr.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "%s: falló al resolver el nombre de equipo '%s' (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr "%s: la conexión a todos los sockets (puerto %d .. %d) tuvo éxito.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
@@ -4207,12 +4273,12 @@ msgstr ""
"%s: ¡MRL (%s) inválido! El MRL debiera empezar con vdr://camino/a/flujo/fifo "
"o netvdr://equipo:puerto donde ':puerto' es opcional.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "%s: no puedo crear nuevo hilo (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr "complemento de dispositivo de visualización VDR"
@@ -4311,22 +4377,27 @@ msgstr ""
"\"=desactivado)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -4344,10 +4415,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4374,6 +4447,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n"
@@ -4382,7 +4456,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx"
@@ -4565,6 +4639,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
@@ -4588,6 +4663,7 @@ msgstr "complemento de salida de vídeo para tampón de cuadro Sun PGX32 "
# Cer: Mmm, coger :-?
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de "
@@ -4617,6 +4693,7 @@ msgstr ""
"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
@@ -4624,24 +4701,29 @@ msgstr ""
"ya está en uso\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n"
@@ -4704,11 +4786,13 @@ msgstr ""
"desactivar, si las cosas van mal."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: el modo de pantalla completa NO está soportado\n"
@@ -4760,19 +4844,23 @@ msgstr ""
"memoria gráfica."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
"video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n"
@@ -4808,15 +4896,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr "%s: %s: ubicando imagen\n"
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
@@ -4829,9 +4917,9 @@ msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
"%s: error de memoria compartida (error de dirección) ) al ubicar imagen\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr "%s: x11 error durante creación de XImage en memoria compartida\n"
@@ -4869,37 +4957,43 @@ msgstr ""
"complemento de salida de vídeo de xine usando la extensión de memoria "
"compartida del MIT (MIT Shared Memory) "
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr "%s: XvShmCreateImage retornó un tamaño cero\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr "%s: error de memoria compartida en shmget: %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr "%s: error de memoria compartida (error de dirección)\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "%s: la extensión Xv no está presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4909,7 +5003,7 @@ msgstr ""
"usable.\n"
" ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4918,11 +5012,11 @@ msgstr ""
"%s: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y escalado de "
"espacio de color en hardware .\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4936,16 +5030,16 @@ msgstr ""
"\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe "
"sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "%s: éste adaptador soporta el formato %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo"
@@ -4954,7 +5048,7 @@ msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr "%s: error de memoria compartida al ubicar imagen\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
@@ -4962,7 +5056,7 @@ msgstr ""
"video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT "
"Shared Memory).\n"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4972,10 +5066,12 @@ msgstr ""
"espacio de color en hardware .\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4993,14 +5089,17 @@ msgstr ""
" para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sólo compensación de aceleración \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " sin soporte XvMC \n"
@@ -5013,11 +5112,11 @@ msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -5027,11 +5126,11 @@ msgstr ""
"Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n"
"ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Ahorro de cpu unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -5041,11 +5140,11 @@ msgstr ""
"Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n"
"Experimental.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -5054,11 +5153,11 @@ msgstr ""
"rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n"
"Esta opción proporciona un arreglo.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -5067,11 +5166,11 @@ msgstr ""
"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n"
"al doble de la frecuencia de cuadro.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5079,12 +5178,12 @@ msgstr ""
"Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n"
"que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5094,18 +5193,21 @@ msgstr ""
"mejor imagen VEP (visualización en pantalla, OSD)\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: extensión XShape no disponible. Superposición no escalada "
"desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear ventana . Superposición no escalada desactivada.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: error al crear pixmap (mapa de píxeles). Superposición no escalada "
@@ -5172,11 +5274,11 @@ msgstr ""
"Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen "
"adecuadamente."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr "preferencia de método de visualización de vídeo (display)"
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
@@ -5186,12 +5288,12 @@ msgstr ""
"usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n"
"(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)"
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtro de parpadeo"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5241,6 +5343,7 @@ msgstr ""
"memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5248,20 +5351,24 @@ msgstr ""
"disponible\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se "
"desconectó.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n"
@@ -5390,6 +5497,7 @@ msgstr ""
"Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: lo siento, ésto no debiera ocurrir. Por favor reinicie xine.\n"
@@ -5416,6 +5524,7 @@ msgstr ""
"falló\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n"
@@ -5441,6 +5550,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: no puedo encontrar el \"locale\" actual del juego de "
@@ -5720,6 +5830,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5736,51 +5847,53 @@ msgstr ""
"load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: error cargando tipografía %s con directorios de datos XDG\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5789,41 +5902,46 @@ msgstr ""
"osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s"
"\", saltando\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: la tipografía no está definida\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: error cargando glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: error cargando glifo %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: error en renderizado\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5918,6 +6036,7 @@ msgstr ""
"programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación."
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n"
@@ -5985,6 +6104,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n"
@@ -6015,6 +6135,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n"
@@ -6026,18 +6147,22 @@ msgstr ""
"iniciarse \n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorando vídeo\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorando audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorando subimagen\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n"
@@ -6047,6 +6172,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n"
@@ -6109,6 +6235,7 @@ msgstr ""
"seguridad."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n"
@@ -6206,67 +6333,67 @@ msgstr ""
"fuente es lenta o el ancho de banda está ocupado; valores demasiado altos "
"congelarán el reproductor si se pierde la conexión."
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "complemento"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "traza"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "host desconocido:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Dispositivo desconocido:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Red no alcanzable"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Conexión rechazada:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Fichero no encontrado:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Error de lectura desde:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Error de carga de librería:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Detectado flujo de bits de medios encriptado"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Mensaje de seguridad:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Dispositivo de audio no disponible"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Error de permisos"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "El fichero está vacío:"
@@ -6286,5 +6413,6 @@ msgstr ""
"automáticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 819c69fdf..582b52ee0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n"
@@ -328,193 +329,193 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorerik ez"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
#, fuzzy
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz"
@@ -524,6 +525,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n"
@@ -642,11 +644,13 @@ msgstr ""
"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n"
@@ -726,6 +730,7 @@ msgstr ""
"badituzu"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -874,7 +879,7 @@ msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -921,6 +926,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -954,6 +960,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -971,6 +978,7 @@ msgstr ""
"garatzaileei.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1054,10 +1062,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "fitxategi sarrera plugina"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr ""
@@ -1107,6 +1116,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n"
@@ -1195,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n"
@@ -1209,6 +1220,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1227,10 +1239,12 @@ msgstr ""
"nahi duzun ezarri dezakezu."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1239,10 +1253,12 @@ msgstr ""
"ditzake\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n"
@@ -1269,6 +1285,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n"
@@ -1379,18 +1396,22 @@ msgstr ""
"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1407,6 +1428,7 @@ msgstr ""
"konfigurazioa.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1501,6 +1523,7 @@ msgstr ""
"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n"
@@ -1525,10 +1548,12 @@ msgstr ""
"default: mantendu txartel ezarpenak"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1538,6 +1563,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run "
@@ -1644,58 +1670,62 @@ msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak "
"saiatzen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1703,7 +1733,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1711,7 +1742,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1719,8 +1751,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1728,21 +1760,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) "
"dagoenik\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1750,58 +1782,59 @@ msgstr ""
"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan "
"transmititzea gaitzen du."
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
#, fuzzy
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "bistaratu DVB kanal izena"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
#, fuzzy
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "audio buffer kopurua"
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1810,19 +1843,20 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1830,11 +1864,11 @@ msgstr ""
"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren "
"bidea."
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak"
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1845,22 +1879,22 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS desenkriptazio metodoa"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1870,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako "
"erregio kodearekin, hau software hutsa da."
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1885,22 +1919,22 @@ msgstr ""
"hizkuntza honetan emango dira.\n"
"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1919,11 +1953,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "Bilatuko den untitatea"
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1937,11 +1971,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1953,44 +1987,44 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "fitxategi sarrera plugina"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da."
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -1998,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia "
"bistaraziko ditu."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
@@ -2007,83 +2041,83 @@ msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "http sarrera plugina"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP proxy ostalaria"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena."
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP proxy ataka"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia."
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP proxy erabiltzailea"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena"
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy pasahitza"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza."
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
#, fuzzy
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko"
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2091,15 +2125,15 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "sare zabalera"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2109,11 +2143,11 @@ msgstr ""
"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak "
"eskeintzean erabiliko da."
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokoloa"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2141,51 +2175,53 @@ msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea."
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina"
@@ -2238,47 +2274,47 @@ msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp korronte sarrera plugina"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin korronte sarrera plugina"
@@ -2295,6 +2331,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Egokitzen..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n"
@@ -2345,6 +2382,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea."
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n"
@@ -2393,11 +2431,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2421,6 +2460,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,,"
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n"
@@ -2477,6 +2517,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n"
@@ -2703,16 +2744,17 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n"
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2766,42 +2808,45 @@ msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2810,11 +2855,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2823,11 +2868,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2837,11 +2882,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2884,6 +2929,7 @@ msgstr ""
"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
@@ -2892,6 +2938,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n"
@@ -3164,6 +3211,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n"
@@ -3211,17 +3259,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n"
@@ -3235,10 +3283,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -3322,6 +3372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3333,6 +3384,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3354,7 +3406,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3368,6 +3420,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3407,11 +3462,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n"
@@ -3689,95 +3745,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -3859,25 +3915,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3893,10 +3951,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3923,6 +3983,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3931,7 +3992,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz"
@@ -4060,6 +4121,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -4080,6 +4142,7 @@ msgstr ""
"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -4104,30 +4167,36 @@ msgstr ""
"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n"
@@ -4185,11 +4254,13 @@ msgstr ""
"oker joan ezkero ezgaitu ezazu."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n"
@@ -4233,18 +4304,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n"
@@ -4280,15 +4355,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
@@ -4298,9 +4373,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4330,37 +4405,43 @@ msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4370,18 +4451,18 @@ msgstr ""
"erabilgarririkaurkitu.\n"
" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4389,16 +4470,16 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
@@ -4407,12 +4488,12 @@ msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4420,10 +4501,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4437,14 +4520,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " ez da XvMC onartzen \n"
@@ -4457,79 +4543,82 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria "
@@ -4584,22 +4673,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4640,26 +4729,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n"
@@ -4754,6 +4847,7 @@ msgstr ""
"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
@@ -4776,6 +4870,7 @@ msgstr ""
"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n"
@@ -4803,7 +4898,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
@@ -5061,6 +5156,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5077,94 +5173,101 @@ msgstr ""
"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5244,6 +5347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n"
@@ -5293,6 +5397,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n"
@@ -5322,6 +5427,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -5331,18 +5437,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "bidoa alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audioa alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5352,6 +5462,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n"
@@ -5413,6 +5524,7 @@ msgstr ""
"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n"
@@ -5488,73 +5600,73 @@ msgid ""
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "mezuak"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "plugina"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "aztarna"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
#, fuzzy
msgid "Unknown host:"
msgstr "ostalari ezezaguna"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
#, fuzzy
msgid "Unknown device:"
msgstr "gertaera mota ezezaguna: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
#, fuzzy
msgid "Connection refused:"
msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
#, fuzzy
msgid "Error loading library:"
msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
#, fuzzy
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Sun audio gailu izena"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr ""
@@ -5570,5 +5682,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d0cad3a2c..46494d3b9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Giraud <chris256gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s a echoué: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n"
@@ -338,187 +339,187 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour Coreaudio/Mac OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "succès"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "accès interdit"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "la ressource est déjà en cours d'utilisation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "L'objet était déjà initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "Le format wave spécifié n'est pas supporté"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "le tampon mémoire a été perdu et doit être restauré"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "Le contrôle du buffer requis n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "Erreur interne indéterminée du sous-système DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "Le périphérique matériel DirectSound est indisponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "La fonction n'est pas valide pour l'état actuel de l'objet"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "Un paramètre invalide a été passé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "L'objet ne supporte pas l'agrégation"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "pas de pilote son disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "L'interface COM requise n'est pas disponible"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "une autre application a un niveau de priorité plus élevé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "Niveau de priorité bas pour cette fonction"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound n'était pas initialisé"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "cette fonction n'est pas supportée"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossible de créer un second tampon pour direct sound "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ne peut pas utiliser le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ne peut pas stopper le buffer audio"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Ne peut pas obtenir la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Ne peut pas ajuster la position du buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossible de régler le volume sonore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perdu, tentative de restauration\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de verrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossible de déverrouiller le buffer de direct sound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entré."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": ne peux pas créer la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas créer le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire le pthread du buffer: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ":ne peut pas détruire la condition pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": ne peut pas détruire pthread mutex: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": commande inconnu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "second plugin de sortie audio xine utilisant directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie audio xine pour win32 utilisant directx"
@@ -528,6 +529,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur ESD en cours %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur esd en cours...\n"
@@ -641,10 +643,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -697,6 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "demux_asf: attention: Le flux id=%d est crypté.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Flux média brouillé/crypté"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
#, fuzzy
msgid "ASF demux plugin"
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
@@ -876,6 +881,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "aucun flux audio ou vidéo n'est présent dans ce fichier.\n"
@@ -909,6 +915,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -924,6 +931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1004,10 +1012,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr ""
@@ -1053,6 +1062,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1126,6 +1136,7 @@ msgstr ""
"dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1140,6 +1151,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1155,20 +1167,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1193,6 +1209,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ne peut pas démarrer l'encodage: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1280,18 +1297,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1302,6 +1323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1381,6 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1399,16 +1422,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1499,147 +1525,157 @@ msgstr ""
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: ne peux pas ouvrir le périphérique dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: recherche pour le canal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: ne peut pas ouvrir le périhérique dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1648,19 +1684,20 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Erreur à l'ouverture du périphérique DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1668,11 +1705,11 @@ msgstr ""
"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, "
"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos DVD ."
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1683,55 +1720,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "langue par défaut pour la lecture des DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1750,11 +1787,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1768,11 +1805,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1784,43 +1821,43 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permission refusée: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier non trouvé: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Fichier vide: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "lister les fichiers cachés"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -1828,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner les fichiers à "
"jouer vous montrera également ceux qui sont cachés."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine"
@@ -1837,82 +1874,82 @@ msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) a echoué: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: erreur de lecture %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connexion au serveur HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: réponse http invalide\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer épuisé après %d bytes."
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin d'entré http"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Le nom d'hôte pour le proxy HTTP."
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1920,26 +1957,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocole MMS"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1965,53 +2002,55 @@ msgstr "input_net: impossible de résoudre '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré réseau fournis avec xine"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à la création du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du fichier pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: erreur de lecture (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du périphérique %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "périphérique utilisé pour WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Le chemin d'accès vers le périphérique de votre carte WinTV."
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350"
@@ -2064,47 +2103,47 @@ msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: arrêt de la lecture du thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin d'entré RTP et UDP fournis avec xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "plugin d'entré CIFS/SMB basé sur libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: impossible d'ouvrir '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
@@ -2121,6 +2160,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner non trouvé\n"
@@ -2171,6 +2211,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique radio Video4Linux"
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formée. Utilisez vcdo:/<track #>\n"
@@ -2221,11 +2262,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: impossible de se connecter au serveur %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: la session ne peut pas être établie.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2248,6 +2290,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Connexion au serveur MMS (over tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr ""
@@ -2302,6 +2345,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: impossible de se connecter '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2505,15 +2549,17 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2565,42 +2611,46 @@ msgstr ""
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2616,11 +2666,11 @@ msgstr ""
"vidéo de haute qualité, un post-traitement trop important peut actuellement "
"dégrader l'image en la rendant plus floue . "
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2629,11 +2679,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2643,11 +2693,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2683,6 +2733,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
@@ -2691,6 +2742,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2929,6 +2981,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2976,14 +3029,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n"
@@ -2997,10 +3053,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -3077,6 +3135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3088,6 +3147,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3109,7 +3169,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3123,6 +3183,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3162,11 +3225,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3413,95 +3477,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -3583,22 +3647,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3614,10 +3683,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3642,6 +3713,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3649,7 +3721,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB sous XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine pour win32 utilisant directx"
@@ -3774,6 +3846,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant l'API graphique 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3794,6 +3867,7 @@ msgstr ""
"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3821,27 +3895,33 @@ msgstr ""
"pgx64/pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (FBIOGATTR)\n"
@@ -3894,10 +3974,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3942,18 +4024,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3989,15 +4075,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
@@ -4007,9 +4093,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4038,55 +4124,61 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4094,16 +4186,16 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X"
@@ -4112,12 +4204,12 @@ msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4125,10 +4217,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4142,14 +4236,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
@@ -4162,78 +4259,81 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC "
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4287,22 +4387,22 @@ msgstr ""
"Certains pilotes vidéo buggés ont besoin d'un workaround ( une solution de "
"rechange/contournement ) pour fonctionner correctement."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4343,23 +4443,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4453,6 +4558,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4472,6 +4578,7 @@ msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
@@ -4496,6 +4603,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4745,6 +4853,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: impossible de charger le plugin de sortie audio <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4759,91 +4868,98 @@ msgstr ""
"load_plugins: ne peut pas décharger plugin lib %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: conversion non supportée %s -> %s, pas de conversion effectuée\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4922,6 +5038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4970,6 +5087,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4999,6 +5117,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -5008,18 +5127,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5029,6 +5152,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: erreur à l'ouverture des sous-titres de la mrl\n"
@@ -5087,6 +5211,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5151,67 +5276,67 @@ msgid ""
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "messages"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Attention:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Hôte inconnu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Périphérique inconnu:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Réseau inaccessible"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Connexion refusée:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Fichier non trouvé:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Erreur de lecture provenant de:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Flux média crypté détecté"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Message de sécurité:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Périphérique audio non disponible"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Erreur de permission"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Le fichier est vide:"
@@ -5227,5 +5352,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 634e1668c..5eef227d3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n"
@@ -331,188 +332,188 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "successo"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "accesso negato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "risorsa già in uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "oggetto già inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "parametro passato non valido"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "basso livello di priorità per questa funzione"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound non inizializzato"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "la funzione non è supportata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32"
@@ -522,6 +523,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n"
@@ -644,10 +646,12 @@ msgstr ""
"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n"
@@ -730,6 +734,7 @@ msgstr ""
"di sincronia dopo una lunga riproduzione."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -881,7 +886,7 @@ msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -930,6 +935,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n"
@@ -963,6 +969,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer"
@@ -980,6 +987,7 @@ msgstr ""
"agli sviluppatori di xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1067,10 +1075,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "plugin di input del file"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n"
@@ -1125,6 +1134,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n"
@@ -1222,6 +1232,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe "
@@ -1238,6 +1249,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1257,10 +1269,12 @@ msgstr ""
"quale utilizzare."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1269,10 +1283,12 @@ msgstr ""
"di 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n"
@@ -1300,6 +1316,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n"
@@ -1412,19 +1429,23 @@ msgstr ""
"quindi questi potrebbero non funzionare."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1441,6 +1462,7 @@ msgstr ""
"configurazione di un codificatore.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1566,6 +1588,7 @@ msgstr ""
"l'immagine."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n"
@@ -1590,10 +1613,12 @@ msgstr ""
"default: mantieni l'impostazione della scheda"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1603,6 +1628,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si "
@@ -1711,50 +1737,53 @@ msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le "
"corrispondenze parziali.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un "
"predefinito.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
@@ -1762,13 +1791,15 @@ msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale "
"visto.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale "
"predefinito 0.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1776,7 +1807,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare "
"essere QPSK (DVB-S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1784,7 +1816,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare "
"essere OFDM (DVB-T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1792,7 +1825,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare "
"essere QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1800,20 +1834,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare "
"essere ATSC (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1821,15 +1856,15 @@ msgstr ""
"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso "
"in un frame 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto."
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1837,19 +1872,19 @@ msgstr ""
"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in "
"media.dvb.last_channel ."
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Ultimo canale DVB visto"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale."
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione."
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1857,19 +1892,19 @@ msgstr ""
"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa "
"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi."
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
@@ -1877,6 +1912,7 @@ msgstr ""
"proprio sistema."
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -1885,19 +1921,20 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1905,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare "
"per riprodurre DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1929,11 +1966,11 @@ msgstr ""
"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man "
"raw) per maggiori informazioni."
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "Metodo di decifratura CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1943,11 +1980,11 @@ msgstr ""
"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella "
"riproduzione di DVD cifrati."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1958,11 +1995,11 @@ msgstr ""
"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è "
"interamente software."
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1973,11 +2010,11 @@ msgstr ""
"questa lingua.\n"
"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead caching"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1987,11 +2024,11 @@ msgstr ""
"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora "
"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "unità per l'azione di salto"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2025,11 +2062,11 @@ msgstr ""
"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere "
"funzionalità sul DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "unità per la ricerca"
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2054,11 +2091,11 @@ msgstr ""
"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di "
"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità."
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2079,45 +2116,45 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma."
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "plugin di input del file"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa "
"posizione."
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "elenca i file nascosti"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2125,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà "
"anche i file nascosti."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
@@ -2134,82 +2171,82 @@ msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: errore di lettura %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Connessione in corso al server HTTP..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: risposta http non valida\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte."
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "plugin di ingresso http"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Nome del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Porta proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Nome utente proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "La password per il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP"
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2221,15 +2258,15 @@ msgstr ""
"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di "
"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)."
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "plugin di ingresso per stream MMS"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "larghezza di banda"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2239,11 +2276,11 @@ msgstr ""
"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse "
"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso."
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "Protocollo MMS"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2271,51 +2308,53 @@ msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV."
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
@@ -2369,47 +2408,47 @@ msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "plugin di input per lo stream di stdin"
@@ -2426,6 +2465,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Calibrando..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n"
@@ -2476,6 +2516,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux,"
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n"
@@ -2526,11 +2567,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2552,6 +2594,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: errore di invio\n"
@@ -2608,6 +2651,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n"
@@ -2860,15 +2904,17 @@ msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2931,44 +2977,48 @@ msgstr ""
"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità "
"a qualità costante."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di "
"buffer 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2982,11 +3032,11 @@ msgstr ""
"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà "
"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -3002,11 +3052,11 @@ msgstr ""
"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del "
"prossimo flusso."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -3016,11 +3066,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -3063,6 +3113,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n"
@@ -3071,6 +3122,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di "
@@ -3347,6 +3399,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "plugin di uscita audio per xine su file"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n"
@@ -3407,14 +3460,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n"
@@ -3428,10 +3484,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n"
@@ -3523,6 +3581,7 @@ msgstr ""
"un certo flusso.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n"
@@ -3534,6 +3593,7 @@ msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n"
msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
@@ -3563,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3577,6 +3637,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3616,11 +3679,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n"
@@ -3990,95 +4054,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: lettura thread terminata\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -4174,23 +4238,28 @@ msgstr ""
"(\"none\" = disabilitato)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -4208,11 +4277,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4239,6 +4310,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n"
@@ -4247,7 +4319,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx"
@@ -4423,6 +4495,7 @@ msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
@@ -4445,6 +4518,7 @@ msgstr ""
"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la "
@@ -4471,33 +4545,39 @@ msgstr ""
"pgx24\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n"
@@ -4559,11 +4639,13 @@ msgstr ""
"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n"
@@ -4610,18 +4692,22 @@ msgstr ""
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n"
@@ -4657,15 +4743,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
@@ -4679,9 +4765,9 @@ msgstr ""
"riservando l'immagine \n"
"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4717,37 +4803,43 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4757,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico "
"non supporti Xv.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4766,11 +4858,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la "
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4782,16 +4874,16 @@ msgstr ""
"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà "
"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
@@ -4800,12 +4892,12 @@ msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4815,10 +4907,12 @@ msgstr ""
"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4836,14 +4930,17 @@ msgstr ""
" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " nessun supporto XvMC \n"
@@ -4856,11 +4953,11 @@ msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4870,11 +4967,11 @@ msgstr ""
"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n"
"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Risparmio CPU Unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4884,11 +4981,11 @@ msgstr ""
"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n"
"Sperimentale.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4896,11 +4993,11 @@ msgstr ""
"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD "
"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4908,11 +5005,11 @@ msgstr ""
"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, "
"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4920,13 +5017,13 @@ msgstr ""
"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n"
"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD "
"ridimensionato."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2756
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4936,12 +5033,14 @@ msgstr ""
"disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato "
"disabilitato.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato "
@@ -4949,6 +5048,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n"
@@ -5015,23 +5115,23 @@ msgstr ""
"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare "
"correttamente."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "filtro sfarfallio"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5079,6 +5179,7 @@ msgstr ""
"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
@@ -5086,20 +5187,24 @@ msgstr ""
"disponibile.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato "
"scollegato.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n"
@@ -5232,6 +5337,7 @@ msgstr ""
"all'avvio."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
@@ -5257,6 +5363,7 @@ msgstr ""
"fallita.\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n"
@@ -5284,6 +5391,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
@@ -5559,6 +5667,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5575,52 +5684,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere "
"scalabile?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5629,43 +5740,48 @@ msgstr ""
"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", "
"ignorata.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: carattere non definito.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5758,6 +5874,7 @@ msgstr ""
"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica."
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia "
@@ -5825,6 +5942,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n"
@@ -5854,6 +5972,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n"
@@ -5863,18 +5982,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "audio ignorato\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "sottotitoli ignorati\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n"
@@ -5884,6 +6007,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n"
@@ -5946,6 +6070,7 @@ msgstr ""
"sicurezza."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n"
@@ -6044,67 +6169,67 @@ msgstr ""
"lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la "
"connessione viene persa."
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "messaggi"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "traccia"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Host sconosciuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Dispositivo sconosciuto:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rete irraggiungibile"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Connessione rifiutata:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "File non trovato:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Errore leggendo da:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Errore nel caricamento della libreria:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Messaggio di sicurezza:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Dispositivo audio non disponibile"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Errore di permessi"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Il file è vuoto:"
@@ -6123,5 +6248,6 @@ msgstr ""
"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente."
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n"
diff --git a/po/libxine2.pot b/po/libxine2.pot
index 077643f2b..c4a6c9270 100644
--- a/po/libxine2.pot
+++ b/po/libxine2.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -271,187 +272,187 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -461,6 +462,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -564,10 +566,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -618,6 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr ""
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -787,6 +792,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -819,6 +825,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -834,6 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -904,10 +912,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr ""
@@ -952,6 +961,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1024,6 +1034,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1038,6 +1049,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1053,20 +1065,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1091,6 +1107,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1178,18 +1195,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1200,6 +1221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1279,6 +1301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1297,16 +1320,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1395,147 +1421,157 @@ msgstr ""
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1544,29 +1580,30 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1577,55 +1614,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1644,11 +1681,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1662,11 +1699,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1678,49 +1715,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
@@ -1729,82 +1766,82 @@ msgstr ""
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1812,26 +1849,26 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1857,51 +1894,53 @@ msgstr ""
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
@@ -1954,47 +1993,47 @@ msgstr ""
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr ""
@@ -2011,6 +2050,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
@@ -2059,6 +2099,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
@@ -2107,10 +2148,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2131,6 +2174,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr ""
@@ -2185,6 +2229,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr ""
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr ""
@@ -2387,15 +2432,17 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2446,41 +2493,45 @@ msgstr ""
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2489,11 +2540,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2502,11 +2553,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2516,11 +2567,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2556,6 +2607,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
@@ -2564,6 +2616,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2801,6 +2854,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2848,14 +2902,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2869,10 +2926,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2949,6 +3008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2960,6 +3020,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -2981,7 +3042,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -2995,6 +3056,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3034,11 +3098,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3285,95 +3350,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -3455,22 +3520,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3486,10 +3556,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3514,6 +3586,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3521,7 +3594,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -3645,6 +3718,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3663,6 +3737,7 @@ msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3684,27 +3759,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3755,10 +3836,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3802,18 +3885,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3848,15 +3935,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
@@ -3866,9 +3953,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -3897,55 +3984,61 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3953,16 +4046,16 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
@@ -3971,12 +4064,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -3984,10 +4077,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4001,14 +4096,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
@@ -4021,78 +4119,81 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4144,22 +4245,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4200,23 +4301,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4310,6 +4416,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4329,6 +4436,7 @@ msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
@@ -4353,6 +4461,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4600,6 +4709,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4612,91 +4722,98 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4775,6 +4892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -4823,6 +4941,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4852,6 +4971,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr ""
@@ -4861,18 +4981,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4882,6 +5006,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
@@ -4940,6 +5065,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5004,67 +5130,67 @@ msgid ""
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr ""
@@ -5080,5 +5206,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 888049044..b59aeadbc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -53,6 +53,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -284,195 +285,195 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
# src/audio_out/audio_esd_out.c:441
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd"
@@ -483,6 +484,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -599,10 +601,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -656,6 +660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -794,7 +799,7 @@ msgstr ""
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -844,6 +849,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -878,6 +884,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -893,7 +900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -976,11 +983,12 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/xine.c:436
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n"
@@ -1032,6 +1040,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1111,6 +1120,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1125,6 +1135,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1142,20 +1153,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1185,6 +1200,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1285,18 +1301,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1307,6 +1327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1395,6 +1416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1415,16 +1437,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1519,152 +1544,161 @@ msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1673,32 +1707,33 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728
# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "urządzenie użyte w trybie mono"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1709,55 +1744,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1776,11 +1811,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1794,11 +1829,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1811,52 +1846,52 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia pliku"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "miejsce startu nawigatora plików"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "listowanie ukrytych plików"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
@@ -1868,88 +1903,88 @@ msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
# src/input/input_http.c:445
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n"
# src/input/input_http.c:450
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:455
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n"
# src/input/input_http.c:464
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n"
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "wtyczka wejścia http"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1958,27 +1993,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2009,55 +2044,57 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
@@ -2118,53 +2155,53 @@ msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
# src/input/input_net.c:302
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:640
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia"
@@ -2185,6 +2222,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
@@ -2247,6 +2285,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd"
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr ""
@@ -2303,10 +2342,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2328,7 +2369,7 @@ msgstr ""
# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537
#: src/input/mmsh.c:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "input_http: błąd odczytu\n"
@@ -2388,7 +2429,7 @@ msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n"
# src/input/input_http.c:98
#: src/input/pnm.c:765
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
@@ -2591,15 +2632,17 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2653,42 +2696,46 @@ msgstr ""
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2697,11 +2744,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2710,11 +2757,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2724,11 +2771,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2766,6 +2813,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
@@ -2774,6 +2822,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -3043,6 +3092,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -3096,14 +3146,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -3117,10 +3170,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -3197,6 +3252,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3208,6 +3264,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3229,7 +3286,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3243,6 +3300,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3282,11 +3342,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3535,89 +3596,89 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:890
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n"
# src/input/input_http.c:98
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:98
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
# src/input/input_http.c:134
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
# src/input/input_http.c:134
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n"
# src/input/input_http.c:98
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
@@ -3625,12 +3686,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/input/input_rtp.c:339
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -3719,22 +3780,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3750,10 +3816,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3780,6 +3848,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3790,7 +3859,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB"
# src/video_out/video_out_vidix.c:869
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11"
@@ -3923,6 +3992,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3945,6 +4015,7 @@ msgstr ""
"buforu ramki"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3966,27 +4037,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -4043,10 +4120,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -4093,18 +4172,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -4150,15 +4233,15 @@ msgstr ""
# src/video_out/video_out_xshm.c:1445
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
@@ -4169,9 +4252,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4202,55 +4285,61 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4258,17 +4347,17 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
# src/video_out/video_out_xv.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
@@ -4277,12 +4366,12 @@ msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4290,10 +4379,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4307,14 +4398,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
@@ -4329,78 +4423,81 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4456,22 +4553,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4512,23 +4609,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4635,7 +4737,7 @@ msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:893
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
@@ -4657,6 +4759,7 @@ msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
@@ -4681,7 +4784,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
@@ -4955,6 +5058,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4970,50 +5074,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5022,44 +5128,48 @@ msgstr ""
"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", "
"pomijanie\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
-#, fuzzy
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n"
# src/xine-engine/osd.c:863
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5141,6 +5251,7 @@ msgstr ""
# src/xine-engine/video_out.c:893
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n"
@@ -5193,6 +5304,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -5228,7 +5340,7 @@ msgstr "wtyczka wejścia VCD"
# src/input/input_http.c:640
#: src/xine-engine/xine.c:1002
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "wtyczka wejścia VCD"
@@ -5239,18 +5351,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5260,6 +5376,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr ""
@@ -5325,6 +5442,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5390,70 +5508,70 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/xine-engine/xine.c:1025
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "wiadomości"
# src/xine-engine/xine.c:1026
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
# src/input/input_file.c:353
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr ""
@@ -5469,5 +5587,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 60fa38ba1..db988d3e1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n"
"Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n"
@@ -51,6 +51,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
@@ -271,188 +272,188 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "incapaz de alocar buffer de entrada.\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -462,6 +463,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr ""
@@ -567,10 +569,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr ""
@@ -621,6 +625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -746,7 +751,7 @@ msgstr ""
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -793,7 +798,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n"
@@ -827,6 +832,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -842,6 +848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -916,10 +923,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n"
@@ -966,6 +974,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr ""
@@ -1038,6 +1047,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr ""
@@ -1052,6 +1062,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1067,20 +1078,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr ""
@@ -1105,6 +1120,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr ""
@@ -1192,18 +1208,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1214,6 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1293,6 +1314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr ""
@@ -1311,17 +1333,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
@@ -1410,151 +1434,158 @@ msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_vcd: read data failed\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
#, fuzzy
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1563,30 +1594,30 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1597,55 +1628,55 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1664,11 +1695,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1682,11 +1713,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1698,49 +1729,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
#, fuzzy
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
@@ -1750,83 +1781,83 @@ msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: invalid http answer\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: read error\n"
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
#, fuzzy
msgid "http input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1834,27 +1865,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
#, fuzzy
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -1880,52 +1911,54 @@ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
#, fuzzy
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_http: read error (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr ""
@@ -1978,49 +2011,49 @@ msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
#, fuzzy
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "net input plugin tal como enviado com xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
#, fuzzy
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
#, fuzzy
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
@@ -2038,6 +2071,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr ""
@@ -2089,7 +2123,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr ""
#: src/input/input_vcd.c:850
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://<track #>\n"
@@ -2139,10 +2173,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr ""
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2163,7 +2199,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr ""
#: src/input/mmsh.c:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "input_http: read error\n"
@@ -2218,7 +2254,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n"
#: src/input/pnm.c:765
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
@@ -2422,15 +2458,17 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2482,41 +2520,45 @@ msgstr ""
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2525,11 +2567,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2538,11 +2580,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2552,11 +2594,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2592,6 +2634,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr ""
@@ -2600,6 +2643,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr ""
@@ -2839,6 +2883,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr ""
@@ -2886,14 +2931,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr ""
@@ -2907,10 +2955,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -2987,6 +3037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -2998,6 +3049,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3019,7 +3071,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high "
@@ -3033,6 +3085,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3072,11 +3127,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr ""
@@ -3323,95 +3379,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "http: unable to connect to >%s<\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "input_http: failed to open socket\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "demux_ts: não consigo criar novo thread (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -3493,22 +3549,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3524,10 +3585,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3553,6 +3616,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3561,7 +3625,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "http network stream input plugin"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr ""
@@ -3685,6 +3749,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3704,6 +3769,7 @@ msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -3725,27 +3791,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr ""
@@ -3796,10 +3868,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr ""
@@ -3843,18 +3917,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr ""
@@ -3889,15 +3967,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
@@ -3907,9 +3985,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -3938,55 +4016,61 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
"\tLooks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
"and scaling.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -3994,16 +4078,16 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr ""
@@ -4012,12 +4096,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4025,10 +4109,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4042,14 +4128,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr ""
@@ -4062,78 +4151,81 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
@@ -4185,22 +4277,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4241,23 +4333,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr ""
@@ -4351,7 +4448,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
@@ -4373,6 +4470,7 @@ msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr ""
@@ -4397,6 +4495,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
@@ -4656,6 +4755,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -4670,91 +4770,98 @@ msgstr ""
"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -4835,7 +4942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por "
@@ -4886,6 +4993,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr ""
@@ -4915,7 +5023,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "http network stream input plugin"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "http network stream input plugin"
@@ -4925,18 +5033,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -4946,7 +5058,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1178
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n"
@@ -5005,6 +5117,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr ""
@@ -5069,70 +5182,70 @@ msgid ""
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "menssagens"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
#, fuzzy
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "metronom: audio stream end\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
#, fuzzy
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "fifo não disponível (%d)\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr ""
@@ -5148,5 +5261,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 55c99d864..b649dac74 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n"
@@ -282,191 +283,191 @@ msgstr ""
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
#, fuzzy
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
#, fuzzy
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
#, fuzzy
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx"
@@ -476,6 +477,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n"
@@ -594,10 +596,12 @@ msgstr ""
"sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n"
@@ -651,6 +655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Media stream scrambled/encrypted"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -834,6 +839,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr ""
@@ -867,6 +873,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr ""
@@ -884,6 +891,7 @@ msgstr ""
"tvorcom xine.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n"
@@ -965,10 +973,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "modul vstupu zo súboru"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n"
@@ -1015,6 +1024,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n"
@@ -1090,6 +1100,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n"
@@ -1104,6 +1115,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1121,10 +1133,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1132,10 +1146,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n"
@@ -1164,6 +1180,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n"
@@ -1257,18 +1274,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1286,6 +1307,7 @@ msgstr ""
"kódera.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1376,6 +1398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n"
@@ -1395,10 +1418,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1407,6 +1432,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n"
@@ -1499,148 +1525,157 @@ msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
-#, fuzzy
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
@@ -1649,30 +1684,31 @@ msgstr ""
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
#, fuzzy
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zariadenie pre mono výstup"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1683,56 +1719,56 @@ msgid ""
"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
"scrambled DVDs."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
"DVD drives, this is purely software."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
"The value must be a two character ISO639 language code."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
#, fuzzy
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
"of the DVD layer change on faster drives."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1751,11 +1787,11 @@ msgid ""
"features on the DVD"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1769,11 +1805,11 @@ msgid ""
"chapter of the current feature"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -1785,49 +1821,49 @@ msgid ""
"play just the specified title/chapter and then stop"
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "modul vstupu zo súboru"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr ""
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "zobraziť skryté súbory"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr ""
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
@@ -1836,86 +1872,86 @@ msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Pripájam sa na HTTP server..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n"
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "adresa http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "port http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "meno používateľa pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "heslo pre http proxy"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr ""
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -1923,27 +1959,27 @@ msgid ""
"(full match required)."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
#, fuzzy
msgid "network bandwidth"
msgstr "Sieťové prenosové pásmo"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
"requirements of the same stream."
msgstr ""
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokol"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
#, fuzzy
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
@@ -1972,51 +2008,53 @@ msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu z prúdu pnm"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr ""
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350"
@@ -2071,47 +2109,47 @@ msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr ""
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu"
@@ -2128,6 +2166,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Prispôsobovanie sa..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
@@ -2182,6 +2221,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l"
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n"
@@ -2231,11 +2271,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2257,6 +2298,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: chyba posielania\n"
@@ -2313,6 +2355,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n"
@@ -2542,16 +2585,17 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2606,43 +2650,46 @@ msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér"
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
-#, fuzzy
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2651,11 +2698,11 @@ msgid ""
"much."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2664,11 +2711,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2678,11 +2725,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2719,6 +2766,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n"
@@ -2727,6 +2775,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n"
@@ -2984,6 +3033,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "xine file audio output plugin"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n"
@@ -3034,17 +3084,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n"
@@ -3058,10 +3108,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr ""
@@ -3138,6 +3190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ""
@@ -3149,6 +3202,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ""
@@ -3170,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3185,6 +3239,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3278,11 +3335,12 @@ msgstr ""
"\n"
"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n"
@@ -3636,95 +3694,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -3808,25 +3866,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -3842,10 +3902,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -3871,6 +3933,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
@@ -3879,7 +3942,7 @@ msgstr ""
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx"
@@ -4020,6 +4083,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr ""
@@ -4039,7 +4103,7 @@ msgid "xine video output plugin for Sun PGX32 framebuffers"
msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
@@ -4061,33 +4125,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n"
@@ -4140,10 +4207,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n"
@@ -4187,18 +4256,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n"
@@ -4236,15 +4309,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
@@ -4256,9 +4329,9 @@ msgstr ""
"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4293,37 +4366,43 @@ msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4333,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"port.\n"
" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4342,11 +4421,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
"farebného priestoru a škálovania.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4354,16 +4433,16 @@ msgid ""
"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
@@ -4372,12 +4451,12 @@ msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia"
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4387,10 +4466,12 @@ msgstr ""
"farebného priestoru a škálovania.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4408,14 +4489,17 @@ msgstr ""
" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žiadna XvMC podpora \n"
@@ -4428,81 +4512,84 @@ msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
"Experimental.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka "
"zakázané.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka "
@@ -4560,22 +4647,22 @@ msgstr ""
msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
msgid "bicubic filtering"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -4616,24 +4703,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n"
@@ -4733,6 +4824,7 @@ msgstr ""
"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru"
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n"
@@ -4752,6 +4844,7 @@ msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n"
@@ -4776,7 +4869,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
@@ -5036,6 +5129,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5052,50 +5146,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5104,42 +5200,47 @@ msgstr ""
"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", "
"preskakujem\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font nie je definovaný\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
#, fuzzy
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5220,6 +5321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n"
@@ -5269,6 +5371,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n"
@@ -5298,6 +5401,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n"
@@ -5307,18 +5411,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignorujem video\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignorujem audio\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorujem titulky\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr ""
@@ -5328,6 +5436,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n"
@@ -5386,6 +5495,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n"
@@ -5458,72 +5568,72 @@ msgid ""
"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "správy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "trace"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
#, fuzzy
msgid "Unknown host:"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
#, fuzzy
msgid "Unknown device:"
msgstr "Udalosť neznámeho typu: "
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "Meno tuneru nenájdené\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
#, fuzzy
msgid "Error loading library:"
msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
#, fuzzy
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr ""
@@ -5539,5 +5649,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5115199ac..31d0dacd4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxine1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n"
msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380
+#, c-format
msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ""
"audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını "
@@ -305,187 +306,187 @@ msgstr "xine ses çıkışı eklentisi alsa uyumlu aygıtları/sürücüleri kul
msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X"
msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:165
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
msgid "success"
msgstr "başarılı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
msgid "access denied"
msgstr "erişim engellendi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
msgid "resource is already in use"
msgstr "kaynak zaten kullanımda"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
msgid "object was already initialized"
msgstr "nesne zaten algılanmıştı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178
msgid "specified wave format is not supported"
msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
msgid "memory buffer has been lost and must be restored"
msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180
msgid "requested buffer control is not available"
msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem"
msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
msgid "DirectSound hardware device is unavailable"
msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
msgid "function is not valid for the current state of the object"
msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
msgid "invalid parameter was passed"
msgstr "geçersiz parametre geçirildi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
msgid "object doesn't support aggregation"
msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
msgid "no sound driver available for use"
msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
msgid "requested COM interface not available"
msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
msgid "another application has a higher priority level"
msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
msgid "insufficient memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192
msgid "low priority level for this function"
msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193
msgid "DirectSound wasn't initialized"
msgstr "DirectSound başlatılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194
msgid "function is not supported"
msgstr "fonksiyon desteklenmiyor"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:205
#, c-format
msgid "Unable to create direct sound object."
msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:211
#, c-format
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:283
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:303
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği çalınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:315
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:328
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Önbellek konumu alınamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:342
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:373
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:395
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:408
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:499
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:698
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:702
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:709
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:824
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:831
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:834
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:889
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:949
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi"
-#: src/audio_out/audio_directx_out.c:836
+#: src/audio_out/audio_directx_out.c:840
msgid "xine audio output plugin for win32 using directx"
msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi"
@@ -495,6 +496,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n"
msgstr "audio_esd_out: ESD sunucusuna bağlanılıyor %s: %s\n"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497
+#, c-format
msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n"
msgstr "audio_esd_out: esd sunucusuna bağlanılıyor...\n"
@@ -617,10 +619,12 @@ msgstr ""
"\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir."
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n"
@@ -703,6 +707,7 @@ msgstr ""
"bunu deneyin"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Ortam akışı şifrelidir"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -893,6 +898,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n"
#: src/demuxers/demux_flv.c:191
+#, c-format
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n"
@@ -926,6 +932,7 @@ msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
+#, c-format
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük"
@@ -943,6 +950,7 @@ msgstr ""
"geliştiricilerine bildirin.\n"
#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
@@ -1027,10 +1035,11 @@ msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "dosya girdi eklentisi"
#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:272
+#: src/demuxers/demux_tta.c:276
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n"
@@ -1081,6 +1090,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n"
@@ -1179,6 +1189,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n"
@@ -1193,6 +1204,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
msgstr ""
@@ -1211,10 +1223,12 @@ msgstr ""
"kullanacağınızı belirlemelisiniz."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
+#, c-format
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1222,10 +1236,12 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n"
@@ -1253,6 +1269,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n"
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
+#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n"
@@ -1364,18 +1381,22 @@ msgstr ""
"desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1393,6 +1414,7 @@ msgstr ""
"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1520,6 +1542,7 @@ msgstr ""
"altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n"
@@ -1544,10 +1567,12 @@ msgstr ""
"varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1557,6 +1582,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı "
@@ -1665,59 +1691,64 @@ msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2766
+#: src/input/input_dvb.c:2770
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
+#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2795
+#: src/input/input_dvb.c:2799
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2806
+#: src/input/input_dvb.c:2810
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2829
+#: src/input/input_dvb.c:2833
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2836
+#: src/input/input_dvb.c:2840
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2849
+#: src/input/input_dvb.c:2853
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr ""
"input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı "
"değerlere dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
+#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2873
+#: src/input/input_dvb.c:2877
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1725,7 +1756,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2893
+#: src/input/input_dvb.c:2897
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1733,7 +1765,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2916
+#: src/input/input_dvb.c:2920
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
@@ -1741,7 +1774,8 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2942
+#: src/input/input_dvb.c:2946
+#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
"A)\n"
@@ -1749,20 +1783,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi "
"gözükmemekte.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2977
+#: src/input/input_dvb.c:2981
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3000
+#: src/input/input_dvb.c:3004
+#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3062
+#: src/input/input_dvb.c:3066
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)"
-#: src/input/input_dvb.c:3063
+#: src/input/input_dvb.c:3067
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1770,15 +1805,15 @@ msgstr ""
"Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin "
"verecektır."
-#: src/input/input_dvb.c:3253
+#: src/input/input_dvb.c:3257
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi"
-#: src/input/input_dvb.c:3273
+#: src/input/input_dvb.c:3277
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla"
-#: src/input/input_dvb.c:3274
+#: src/input/input_dvb.c:3278
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1786,19 +1821,19 @@ msgstr ""
"Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. "
"dvb.son_kanal."
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir."
-#: src/input/input_dvb.c:3287
+#: src/input/input_dvb.c:3291
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı"
-#: src/input/input_dvb.c:3288
+#: src/input/input_dvb.c:3292
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1806,24 +1841,25 @@ msgstr ""
"0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye "
"kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir."
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3301
+#: src/input/input_dvb.c:3305
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı."
-#: src/input/input_dvb.c:3302
+#: src/input/input_dvb.c:3306
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın."
#: src/input/input_dvd.c:584
+#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
@@ -1832,19 +1868,20 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1491
+#: src/input/input_dvd.c:1494
+#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1752
+#: src/input/input_dvd.c:1755
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1769
+#: src/input/input_dvd.c:1772
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt"
-#: src/input/input_dvd.c:1770
+#: src/input/input_dvd.c:1773
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1852,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD "
"sürücüsü."
-#: src/input/input_dvd.c:1787
+#: src/input/input_dvd.c:1790
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı"
-#: src/input/input_dvd.c:1788
+#: src/input/input_dvd.c:1791
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1874,11 +1911,11 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n"
"Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız."
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1804
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS şifre çözme yöntemi"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1805
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1888,11 +1925,11 @@ msgstr ""
"çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler "
"yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin."
-#: src/input/input_dvd.c:1817
+#: src/input/input_dvd.c:1820
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)"
-#: src/input/input_dvd.c:1818
+#: src/input/input_dvd.c:1821
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1902,11 +1939,11 @@ msgstr ""
"gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge "
"kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz."
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1827
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1828
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1916,11 +1953,11 @@ msgstr ""
"desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n"
"Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1834
msgid "read-ahead caching"
msgstr "tamponlama boyunca oku"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1835
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1930,11 +1967,11 @@ msgstr ""
"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, "
"fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1841
msgid "unit for the skip action"
msgstr "atlama eylemi için birim"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1842
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1968,11 +2005,11 @@ msgstr ""
"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını "
"atlayacaktır"
-#: src/input/input_dvd.c:1854
+#: src/input/input_dvd.c:1857
msgid "unit for seeking"
msgstr "arama birimi"
-#: src/input/input_dvd.c:1855
+#: src/input/input_dvd.c:1858
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1995,11 +2032,11 @@ msgstr ""
"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini "
"gösteren gözlemsel bir birimdir bu"
-#: src/input/input_dvd.c:1866
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi"
-#: src/input/input_dvd.c:1867
+#: src/input/input_dvd.c:1870
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2019,43 +2056,43 @@ msgstr ""
"bir bölüm\n"
"sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur"
-#: src/input/input_file.c:201
+#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:358
+#: src/input/input_file.c:366
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:362
+#: src/input/input_file.c:370
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:402 src/input/input_gnome_vfs.c:279
+#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:957
+#: src/input/input_file.c:965
msgid "file input plugin"
msgstr "dosya girdi eklentisi"
-#: src/input/input_file.c:974
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "file browsing start location"
msgstr "dosya açma başlangıç konumu"
-#: src/input/input_file.c:975
+#: src/input/input_file.c:983
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı."
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:990
msgid "list hidden files"
msgstr "gizli dosyaları listele"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:991
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2063,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli "
"dosyaları da gösterebilir."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:367
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
@@ -2072,82 +2109,82 @@ msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: okuma hatası %d\n"
-#: src/input/input_http.c:611
+#: src/input/input_http.c:619
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..."
-#: src/input/input_http.c:795
+#: src/input/input_http.c:803
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n"
-#: src/input/input_http.c:801
+#: src/input/input_http.c:809
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
-#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
+#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:834
+#: src/input/input_http.c:842
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n"
-#: src/input/input_http.c:924
+#: src/input/input_http.c:932
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı."
-#: src/input/input_http.c:1047
+#: src/input/input_http.c:1056
msgid "http input plugin"
msgstr "http girdi eklentisi"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi"
-#: src/input/input_http.c:1080
+#: src/input/input_http.c:1089
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı."
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP vekil sunucu portu"
-#: src/input/input_http.c:1084
+#: src/input/input_http.c:1093
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası."
-#: src/input/input_http.c:1094
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
-#: src/input/input_http.c:1095
+#: src/input/input_http.c:1104
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı."
-#: src/input/input_http.c:1098
+#: src/input/input_http.c:1107
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP vekil sunucu parolası"
-#: src/input/input_http.c:1099
+#: src/input/input_http.c:1108
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola."
-#: src/input/input_http.c:1102
+#: src/input/input_http.c:1111
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar"
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1112
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2159,15 +2196,15 @@ msgstr ""
"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı "
"olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)."
-#: src/input/input_mms.c:460
+#: src/input/input_mms.c:465
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "mms yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_mms.c:468 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
msgid "network bandwidth"
msgstr "ağ bant genişliği"
-#: src/input/input_mms.c:469 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2177,11 +2214,11 @@ msgstr ""
"sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle "
"önerdiklerinde kullanılacaktır."
-#: src/input/input_mms.c:478
+#: src/input/input_mms.c:483
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS protokolü"
-#: src/input/input_mms.c:479
+#: src/input/input_mms.c:484
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2210,53 +2247,55 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n"
-#: src/input/input_net.c:523
+#: src/input/input_net.c:531
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi"
-#: src/input/input_pnm.c:270
+#: src/input/input_pnm.c:282
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "pnm yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_pvr.c:587
+#: src/input/input_pvr.c:590
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:744
+#: src/input/input_pvr.c:747
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:820
+#: src/input/input_pvr.c:823
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr ""
"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1545
+#: src/input/input_pvr.c:1548
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt"
-#: src/input/input_pvr.c:1546
+#: src/input/input_pvr.c:1549
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu."
-#: src/input/input_pvr.c:1552
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi"
@@ -2310,47 +2349,47 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
+#: src/input/input_rtp.c:641
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:634
+#: src/input/input_rtp.c:644
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n"
-#: src/input/input_rtp.c:649
+#: src/input/input_rtp.c:659
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:666
+#: src/input/input_rtp.c:676
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:778
+#: src/input/input_rtp.c:788
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi"
-#: src/input/input_rtsp.c:289
+#: src/input/input_rtsp.c:301
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi"
-#: src/input/input_smb.c:489
+#: src/input/input_smb.c:496
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:165
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:253
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:357
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "stdin yayın girdi eklentisi"
@@ -2367,6 +2406,7 @@ msgid "Adjusting..."
msgstr "Ayarlanıyor..."
#: src/input/input_v4l.c:696
+#, c-format
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Tuner adı bulunamadı\n"
@@ -2417,6 +2457,7 @@ msgid "The path to your Video4Linux radio device."
msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu."
#: src/input/input_vcd.c:850
+#, c-format
msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n"
msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n"
@@ -2467,11 +2508,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n"
#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
@@ -2492,6 +2534,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..."
#: src/input/mmsh.c:197
+#, c-format
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n"
@@ -2548,6 +2591,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
#: src/input/pnm.c:765
+#, c-format
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n"
@@ -2797,15 +2841,17 @@ msgstr ""
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2863,43 +2909,47 @@ msgstr "en yüksek nicelikler"
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine "
"yükseltiyor.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2913,11 +2963,11 @@ msgstr ""
"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin "
"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
@@ -2933,11 +2983,11 @@ msgstr ""
"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik "
"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2947,11 +2997,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2992,6 +3042,7 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n"
#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n"
@@ -3000,6 +3051,7 @@ msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n"
@@ -3272,6 +3324,7 @@ msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi"
#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n"
@@ -3330,14 +3383,17 @@ msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n"
#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n"
@@ -3351,10 +3407,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n"
#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n"
@@ -3444,6 +3502,7 @@ msgstr ""
"akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n"
#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n"
@@ -3455,6 +3514,7 @@ msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n
msgstr[1] ""
#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n"
@@ -3483,7 +3543,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3498,6 +3558,9 @@ msgid ""
"\n"
" Enabled: Enable/disable the plugin.\n"
"\n"
+" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for "
+"this many frames before changing to filmmode.\n"
+"\n"
" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that "
"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed "
"to their original (non-interlaced) frames.\n"
@@ -3588,11 +3651,12 @@ msgstr ""
"olmayabilir)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:301
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n"
@@ -3964,95 +4028,95 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
-#: src/vdr/input_vdr.c:1989
+#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
+#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
#, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
+#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:801
+#: src/vdr/input_vdr.c:856
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1508
+#: src/vdr/input_vdr.c:1608
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1532
+#: src/vdr/input_vdr.c:1632
#, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1539
+#: src/vdr/input_vdr.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1541
+#: src/vdr/input_vdr.c:1641
#, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
-#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
+#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
+#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1640
+#: src/vdr/input_vdr.c:1746
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1731
+#: src/vdr/input_vdr.c:1837
#, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1745
+#: src/vdr/input_vdr.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1752
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1780
+#: src/vdr/input_vdr.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1785
+#: src/vdr/input_vdr.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#: src/vdr/input_vdr.c:1914
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1848
+#: src/vdr/input_vdr.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2182
+#: src/vdr/input_vdr.c:2330
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -4150,22 +4214,27 @@ msgstr ""
"\"=devre dışı)."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
@@ -4183,12 +4252,14 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini "
"kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4215,6 +4286,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor."
#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n"
@@ -4223,7 +4295,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr ""
"xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi"
@@ -4398,6 +4470,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi"
#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187
+#, c-format
msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx32: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4420,6 +4493,7 @@ msgstr ""
"eklentisi"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n"
@@ -4445,32 +4519,38 @@ msgstr ""
"aygıtı değildir\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337
+#, c-format
msgid ""
"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre "
"dışı\n"
#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
+#, c-format
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n"
@@ -4532,11 +4612,13 @@ msgstr ""
"çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz."
#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
+#, c-format
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr ""
"sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n"
#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
+#, c-format
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n"
@@ -4587,18 +4669,22 @@ msgstr ""
"sebebiyet verecektr."
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n"
#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n"
@@ -4635,15 +4721,15 @@ msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:267
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 src/video_out/video_out_xcbxv.c:287
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:299 src/video_out/video_out_xshm.c:200
#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
-#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
-#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:295
+#: src/video_out/video_out_xv.c:322 src/video_out/video_out_xv.c:331
+#: src/video_out/video_out_xv.c:367 src/video_out/video_out_xxmc.c:643
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:654 src/video_out/video_out_xxmc.c:663
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
@@ -4656,9 +4742,9 @@ msgstr ""
"hatası ) \n"
"video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:297
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:365
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:697
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
@@ -4693,37 +4779,43 @@ msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n"
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:265 src/video_out/video_out_xv.c:320
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 src/video_out/video_out_xv.c:329
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:661
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:285
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4733,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"bulamıyorum.\n"
" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4742,11 +4834,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve "
"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4759,16 +4851,16 @@ msgstr ""
"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına "
"sebebiyet verecektr."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi"
@@ -4777,12 +4869,12 @@ msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentis
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:293 src/video_out/video_out_xxmc.c:641
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4792,10 +4884,12 @@ msgstr ""
"yükseltmesi için kullanıyor.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4813,14 +4907,17 @@ msgstr ""
" donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n"
#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n"
@@ -4833,12 +4930,12 @@ msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n"
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr ""
"Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4849,11 +4946,11 @@ msgstr ""
"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için "
"bu yapılmalıdır.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4864,12 +4961,12 @@ msgstr ""
"birlikte.\n"
"Deneysel.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
#, fuzzy
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
#, fuzzy
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
@@ -4878,11 +4975,11 @@ msgstr ""
"NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n"
"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4890,11 +4987,11 @@ msgstr ""
"Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n"
"çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -4903,11 +5000,11 @@ msgstr ""
"dışı bırakmak\n"
"daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -4916,12 +5013,14 @@ msgstr ""
"onu devre dışı bırakırsanız daha iyi bir OSD resmi elde edebilirsiniz.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268
+#, c-format
msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
"bırakıldı.\n"
#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -4929,6 +5028,7 @@ msgstr ""
#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336
#: src/video_out/xcbosd.c:291
+#, c-format
msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n"
msgstr ""
"x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı "
@@ -4997,23 +5097,23 @@ msgstr ""
"Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere "
"ihtiyaç duyarlar."
-#: src/video_out/xv_common.h:66
+#: src/video_out/xv_common.h:73
msgid "video display method preference"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:67
+#: src/video_out/xv_common.h:74
msgid ""
"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
"reported Xv adaptor names.\n"
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
-#: src/video_out/xv_common.h:77
+#: src/video_out/xv_common.h:81
#, fuzzy
msgid "bicubic filtering"
msgstr "titreme filtreleme"
-#: src/video_out/xv_common.h:78
+#: src/video_out/xv_common.h:82
msgid ""
"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
@@ -5062,24 +5162,29 @@ msgstr ""
"tüketiminin artması anlamına da gelir."
#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n"
#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n"
@@ -5206,6 +5311,7 @@ msgstr ""
"yapmayacaktır."
#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan "
@@ -5231,6 +5337,7 @@ msgstr ""
"başarılamadı\n"
#: src/xine-engine/configfile.c:1060
+#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n"
@@ -5257,6 +5364,7 @@ msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n"
#: src/xine-engine/info_helper.c:228
+#, c-format
msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n"
msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n"
@@ -5527,6 +5635,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n"
#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5543,52 +5652,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:818
+#: src/xine-engine/osd.c:867
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:830
+#: src/xine-engine/osd.c:879
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:840
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:927
+#: src/xine-engine/osd.c:976
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:941
+#: src/xine-engine/osd.c:990
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:945
+#: src/xine-engine/osd.c:994
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu"
-#: src/xine-engine/osd.c:985
+#: src/xine-engine/osd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok "
"mudur?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1132
+#: src/xine-engine/osd.c:1184
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5597,41 +5708,46 @@ msgstr ""
"osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, "
"atlanıyor\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1188
+#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1198
+#: src/xine-engine/osd.c:1250
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
+#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1292
+#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1298
+#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1458
+#: src/xine-engine/osd.c:1511
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1465
+#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: hazırlama hatası\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1728
+#: src/xine-engine/osd.c:1812
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)"
-#: src/xine-engine/osd.c:1729
+#: src/xine-engine/osd.c:1813
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5726,6 +5842,7 @@ msgstr ""
"görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir."
#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden "
@@ -5792,6 +5909,7 @@ msgstr ""
#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n"
@@ -5821,6 +5939,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n"
@@ -5830,18 +5949,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "video yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ses yoksayılıyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n"
@@ -5851,6 +5974,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n"
#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n"
@@ -5910,6 +6034,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir."
#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n"
@@ -6008,67 +6133,67 @@ msgstr ""
"akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının "
"donmasına neden olabilir."
-#: src/xine-engine/xine.c:2265
+#: src/xine-engine/xine.c:2277
msgid "messages"
msgstr "iletiler"
-#: src/xine-engine/xine.c:2266
+#: src/xine-engine/xine.c:2278
msgid "plugin"
msgstr "eklenti"
-#: src/xine-engine/xine.c:2267
+#: src/xine-engine/xine.c:2279
msgid "trace"
msgstr "iz"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Unknown host:"
msgstr "Bilinmeyen makine:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "Unknown device:"
msgstr "Bilinmeyen aygıt:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ağ erişilebilir değil"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
msgid "Connection refused:"
msgstr "Bağlantı reddedildi:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
msgid "File not found:"
msgstr "Dosya bulunamadı:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
msgid "Read error from:"
msgstr "Okuma hatası alınan konum:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
msgid "Error loading library:"
msgstr "Kütüphane yükleme hatası:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "Şifrelenmiş ortam yayını bulundu"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
msgid "Security message:"
msgstr "Güvenlik iletisi:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Ses aygıtı kullanılamaz"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
msgid "Permission error"
msgstr "Yetki hatası"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
msgid "File is empty:"
msgstr "Dosya boş:"
@@ -6088,5 +6213,6 @@ msgstr ""
"algılanacaktır."
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n"