summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1007
1 files changed, 521 insertions, 486 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0f6335882..8621ce6a1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n"
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:742
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
msgid "speaker arrangement"
msgstr "Lautsprecherplazierung"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:743
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
@@ -566,18 +566,18 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:730
#, fuzzy
msgid "JACK audio device name"
msgstr "OSS Audio-Gerätename"
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:731
msgid ""
"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
"output port."
msgstr ""
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:908
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "xine Soundausgabe für JACK Audio System"
@@ -835,17 +835,17 @@ msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n"
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:885
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2170
#, fuzzy
msgid "Annodex demux plugin"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2194
msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2129
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2134
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
@@ -920,12 +920,12 @@ msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n"
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
+#: src/demuxers/demux_flv.c:559 src/demuxers/demux_flv.c:701
#, c-format
msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_flv.c:993
+#: src/demuxers/demux_flv.c:1000
#, fuzzy
msgid "Flash Video file demux plugin"
msgstr "Video-CD Plugin"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
msgid "Musepack demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -967,20 +967,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1490
msgid "DVD/VOB demux plugin"
msgstr ""
@@ -1053,12 +1053,12 @@ msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:85
+#: src/demuxers/demux_tta.c:97
#, c-format
msgid "demux_tta: total frames count too high\n"
msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n"
-#: src/demuxers/demux_tta.c:276
+#: src/demuxers/demux_tta.c:348
#, fuzzy
msgid "True Audio demux plugin"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
@@ -1096,38 +1096,38 @@ msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:196
msgid ""
"subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
"decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:241
#, c-format
msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624
+#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:635
#, c-format
msgid "requested button not available\n"
msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
msgid ""
"MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 "
"decoder card."
msgstr ""
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:238
msgid "use Pan & Scan info"
msgstr "Benutze Pan & Scan Informationen"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:239
msgid ""
"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG "
"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n"
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"Datenstrom eingebettet sind. Dies benutzt den Active Fromat Descriptor "
"(AFD), der in manchen europäischen DVB Datenströmen benutzt wird."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258
msgid "try to sync video every frame"
msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
msgid ""
"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is "
"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only "
@@ -1173,19 +1173,19 @@ msgstr ""
"Zeitmarken erzeugt werden.\n"
"Dies ist nur für progressive Videos (die meisten PAL Filme) relevant."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:265
msgid "use smooth play mode"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:266
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:269
msgid "correct frame durations in broken streams"
msgstr "Korrigiere Framedauer in kaputten Streams"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:270
msgid ""
"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams "
"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams "
@@ -1197,27 +1197,27 @@ msgstr ""
"NTSC Ströme implementiert, die fälschlicherweise als PAL markeirt sind. "
"Aktivieren Sie dier nur, wenn Sie einen solchen Datenstrom antreffen."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:513
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:581
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:585
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n"
msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:700
#, c-format
msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n"
msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:728
#, c-format
msgid ""
"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n"
@@ -1315,15 +1315,15 @@ msgstr ""
"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:186
msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:257
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales "
"Zittern am Bildschirm zeigt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1346,32 +1346,32 @@ msgstr ""
"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter "
"Bildeigenschaften nötig."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-"
"MPEG-Inhalten."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:285
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:318
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:319
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1395,24 +1395,24 @@ msgstr ""
"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für "
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
@@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:370
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies "
"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid "overlay colour key value"
msgstr "Farbwert für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
"Overlaymodus Fenster transparent werden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "Farbvarianz für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1540,11 +1540,11 @@ msgstr ""
"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können "
"teile der Bildränder verschwinden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1552,16 +1552,16 @@ msgstr ""
"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren "
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid "preferred tv mode"
msgstr "Bevorzugter TV-Modues"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1577,12 +1577,12 @@ msgstr ""
"pal60: PAL bei 60Hz\n"
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:466
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:693
#, c-format
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
@@ -1592,38 +1592,38 @@ msgstr ""
"Videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1344
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1584
+#: src/input/input_cdda.c:1587
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1631
+#: src/input/input_cdda.c:1634
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1636
+#: src/input/input_cdda.c:1639
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2695
+#: src/input/input_cdda.c:2636
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2708
+#: src/input/input_cdda.c:2649
msgid "device used for CD audio"
msgstr "Gerät für CD-Audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2709
+#: src/input/input_cdda.c:2650
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1631,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_cdda.c:2715
+#: src/input/input_cdda.c:2656
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB abfragen"
-#: src/input/input_cdda.c:2715
+#: src/input/input_cdda.c:2656
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr ""
"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-#: src/input/input_cdda.c:2723
+#: src/input/input_cdda.c:2664
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB Servername"
-#: src/input/input_cdda.c:2723
+#: src/input/input_cdda.c:2664
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1664,19 +1664,19 @@ msgstr ""
"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
"nur einen Server ihres Vertrauens an."
-#: src/input/input_cdda.c:2731
+#: src/input/input_cdda.c:2672
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB Serverport"
-#: src/input/input_cdda.c:2731
+#: src/input/input_cdda.c:2672
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
-#: src/input/input_cdda.c:2737
+#: src/input/input_cdda.c:2678
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
-#: src/input/input_cdda.c:2738
+#: src/input/input_cdda.c:2679
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1701,49 +1701,49 @@ msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2979
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2770
+#: src/input/input_dvb.c:2772
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190
+#: src/input/input_dvb.c:2777 src/input/input_dvb.c:3194
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2799
+#: src/input/input_dvb.c:2801
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2810
+#: src/input/input_dvb.c:2812
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2833
+#: src/input/input_dvb.c:2835
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2840
+#: src/input/input_dvb.c:2842
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2853
+#: src/input/input_dvb.c:2855
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2859
+#: src/input/input_dvb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1751,12 +1751,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2865
+#: src/input/input_dvb.c:2869
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2877
+#: src/input/input_dvb.c:2881
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2897
+#: src/input/input_dvb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2920
+#: src/input/input_dvb.c:2924
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2946
+#: src/input/input_dvb.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1790,21 +1790,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2981
+#: src/input/input_dvb.c:2985
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3004
+#: src/input/input_dvb.c:3008
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3066
+#: src/input/input_dvb.c:3070
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3067
+#: src/input/input_dvb.c:3071
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1812,15 +1812,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3257
+#: src/input/input_dvb.c:3261
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3277
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3278
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1828,66 +1828,66 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3285
+#: src/input/input_dvb.c:3289
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3286
+#: src/input/input_dvb.c:3290
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3291
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3292
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3299
+#: src/input/input_dvb.c:3303
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3300
+#: src/input/input_dvb.c:3304
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3305
+#: src/input/input_dvb.c:3309
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3306
+#: src/input/input_dvb.c:3310
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-#: src/input/input_dvd.c:584
+#: src/input/input_dvd.c:595
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:603
+#: src/input/input_dvd.c:614
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1494
+#: src/input/input_dvd.c:1505
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1755
+#: src/input/input_dvd.c:1766
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1772
+#: src/input/input_dvd.c:1783
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1773
+#: src/input/input_dvd.c:1784
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1895,11 +1895,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1790
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1791
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1917,11 +1917,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1804
+#: src/input/input_dvd.c:1815
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1805
+#: src/input/input_dvd.c:1816
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1932,11 +1932,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1820
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1821
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1946,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1827
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1828
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1960,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1834
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1835
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1974,11 +1974,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1841
+#: src/input/input_dvd.c:1852
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1842
+#: src/input/input_dvd.c:1853
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2013,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1857
+#: src/input/input_dvd.c:1868
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1858
+#: src/input/input_dvd.c:1869
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1869
+#: src/input/input_dvd.c:1880
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1870
+#: src/input/input_dvd.c:1881
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2065,49 +2065,49 @@ msgstr ""
"one chapter\n"
"Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp."
-#: src/input/input_file.c:209
+#: src/input/input_file.c:211
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:366
+#: src/input/input_file.c:368
#, c-format
msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n"
msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:370
+#: src/input/input_file.c:372
#, c-format
msgid "input_file: File not found: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284
+#: src/input/input_file.c:413 src/input/input_gnome_vfs.c:286
#, c-format
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:965
+#: src/input/input_file.c:968
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:982
+#: src/input/input_file.c:985
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:983
+#: src/input/input_file.c:986
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:990
+#: src/input/input_file.c:993
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:991
+#: src/input/input_file.c:994
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
-#: src/input/input_gnome_vfs.c:372
+#: src/input/input_gnome_vfs.c:374
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
@@ -2116,82 +2116,82 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:987
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:619
+#: src/input/input_http.c:621
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:803
+#: src/input/input_http.c:808
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:809
+#: src/input/input_http.c:814
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819
-#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832
+#: src/input/input_http.c:819 src/input/input_http.c:824
+#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:837
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:842
+#: src/input/input_http.c:847
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:932
+#: src/input/input_http.c:937
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1056
+#: src/input/input_http.c:1062
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1089
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1089
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1093
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1093
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1103
+#: src/input/input_http.c:1109
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1104
+#: src/input/input_http.c:1110
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1107
+#: src/input/input_http.c:1113
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1108
+#: src/input/input_http.c:1114
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1111
+#: src/input/input_http.c:1117
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1112
+#: src/input/input_http.c:1118
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2203,15 +2203,15 @@ msgstr ""
"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu "
"(vollständige Übereinstimmung nötig)."
-#: src/input/input_mms.c:465
+#: src/input/input_mms.c:467
msgid "mms streaming input plugin"
msgstr "MMS-Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91
+#: src/input/input_mms.c:475 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95
msgid "network bandwidth"
msgstr "Netzwerkbandbreite"
-#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92
+#: src/input/input_mms.c:476 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96
msgid ""
"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used "
"when streaming servers offer different versions with different bandwidth "
@@ -2221,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit "
"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten."
-#: src/input/input_mms.c:483
+#: src/input/input_mms.c:485
msgid "MMS protocol"
msgstr "MMS-Protokoll"
-#: src/input/input_mms.c:484
+#: src/input/input_mms.c:486
msgid ""
"Select the protocol to encapsulate MMS.\n"
"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall."
@@ -2253,11 +2253,11 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:531
+#: src/input/input_net.c:533
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:282
+#: src/input/input_pnm.c:284
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
@@ -2276,30 +2276,30 @@ msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415
+#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1422
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421
+#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1428
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430
+#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1437
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1548
+#: src/input/input_pvr.c:1555
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1549
+#: src/input/input_pvr.c:1556
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
-#: src/input/input_pvr.c:1555
+#: src/input/input_pvr.c:1562
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
@@ -2352,47 +2352,47 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
msgid "recv(): %s.\n"
msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:641
+#: src/input/input_rtp.c:643
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:644
+#: src/input/input_rtp.c:646
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/input/input_rtp.c:659
+#: src/input/input_rtp.c:661
#, c-format
msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n"
msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:676
+#: src/input/input_rtp.c:678
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_rtp.c:788
+#: src/input/input_rtp.c:790
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:301
+#: src/input/input_rtsp.c:303
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_smb.c:496
+#: src/input/input_smb.c:498
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:172
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:174
#, c-format
msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:260
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:262
#, c-format
msgid "stdin: failed to open '%s'\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:366
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:368
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
@@ -2469,25 +2469,25 @@ msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:968
+#: src/input/input_vcd.c:972
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1030
+#: src/input/input_vcd.c:1034
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1071
+#: src/input/input_vcd.c:1075
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video-CD Plugin"
-#: src/input/input_vcd.c:1078
+#: src/input/input_vcd.c:1082
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
-#: src/input/input_vcd.c:1079
+#: src/input/input_vcd.c:1083
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2505,24 +2505,24 @@ msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:107
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:111
#, c-format
msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n"
msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:145
#, c-format
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
"established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:168
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
@@ -2835,28 +2835,28 @@ msgstr ""
"1024: Standbilder\n"
"2048: Debugging von VCDINFO\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:81
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:124
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:261
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:270
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:473
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2915,46 +2915,51 @@ msgstr "Maximaler Quantisierer"
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:166
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:184
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:293
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:320
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
+msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:380
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:829
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1710
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1722
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1723
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2968,11 +2973,11 @@ msgstr ""
"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
"verschlechtern."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1732
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2981,11 +2986,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1741
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1742
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2995,11 +3000,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1751
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1752
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -3025,86 +3030,86 @@ msgstr ""
"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
"installieren sind."
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:292
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:306
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:343
#, c-format
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:509
msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174
#, c-format
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:532
msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:199
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:200
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:207
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:208
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:214
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:215
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:221
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:222
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:228
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:233
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:234
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3112,24 +3117,24 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
"ausgerichtet."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:340
#, fuzzy
msgid "closed caption decoder plugin"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:467
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:473
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:496
msgid "CMML subtitle decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:504
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
@@ -3153,26 +3158,26 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1128
msgid "external subtitle decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1137
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1138
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1144
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1145
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3180,28 +3185,28 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1151 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1160
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1152
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1161
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1167
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1174
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1175
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3213,11 +3218,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1183
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1184
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3250,29 +3255,29 @@ msgstr ""
"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für "
"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind."
-#: src/libw32dll/w32codec.c:585
+#: src/libw32dll/w32codec.c:589
#, c-format
msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
msgstr ""
"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:594
+#: src/libw32dll/w32codec.c:598
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n"
msgstr ""
"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:627
+#: src/libw32dll/w32codec.c:631
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:638
+#: src/libw32dll/w32codec.c:642
#, c-format
msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n"
msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:684
+#: src/libw32dll/w32codec.c:688
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -3280,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
"Parameter?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:695
+#: src/libw32dll/w32codec.c:699
#, c-format
msgid ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n"
@@ -3288,41 +3293,41 @@ msgstr ""
"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche "
"Parameter?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484
+#: src/libw32dll/w32codec.c:819 src/libw32dll/w32codec.c:1488
#, c-format
msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n"
msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1218
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1222
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1221
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1225
#, c-format
msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n"
msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1240
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1244
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1258
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1262
#, c-format
msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n"
msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n"
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1588
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1592
msgid "win32 binary video codec plugin"
msgstr ""
-#: src/libw32dll/w32codec.c:1637
+#: src/libw32dll/w32codec.c:1641
#, fuzzy
msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "xine Date Soundausgabe"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
@@ -3378,84 +3383,89 @@ msgstr ""
"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
"Stereo-Signal gemixt werden."
-#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:571
msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:135
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n"
-#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:144
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
-#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:155
#, c-format
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
-#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:487
msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
msgstr ""
-#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n"
+msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
+
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:307
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n"
-#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:388
#, c-format
msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n"
msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n"
-#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:403
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n"
-#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354
-#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:423
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:442
#, c-format
msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n"
msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n"
-#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441
+#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:519
msgid "mpc: musepack audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/video_dec/bitplane.c:1269
+#: src/video_dec/bitplane.c:1273
#, c-format
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1320
+#: src/video_dec/bitplane.c:1324
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1327
+#: src/video_dec/bitplane.c:1331
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1377
+#: src/video_dec/bitplane.c:1381
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1383
+#: src/video_dec/bitplane.c:1387
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1521
+#: src/video_dec/bitplane.c:1525
msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/post/audio/stretch.c:263
+#: src/post/audio/stretch.c:267
msgid ""
"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower "
"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, "
@@ -3466,11 +3476,11 @@ msgstr ""
"erhalten werden, was es z.B. möglich macht, einen Film in weniger als seiner "
"originalen Aufnahmedauer anzusehen.\n"
-#: src/post/audio/stretch.c:672
+#: src/post/audio/stretch.c:676
msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix.c:134
+#: src/post/audio/upmix.c:138
msgid ""
"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n"
"Parameters\n"
@@ -3488,11 +3498,11 @@ msgstr ""
"diese Parameter zu setzen.\n"
"\n"
-#: src/post/audio/upmix.c:427
+#: src/post/audio/upmix.c:431
msgid "upmix"
msgstr ""
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:106
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:110
msgid ""
"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. "
"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given "
@@ -3502,29 +3512,29 @@ msgstr ""
"Alternativ kann dieser Filter auch dazu benutzt werden, nur einen Kanal "
"eines Tonsignals wiederzugeben.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:144
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:148
#, c-format
msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n"
msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:149
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:153
#, c-format
msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n"
msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n"
msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n"
msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:154
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:158
#, c-format
msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n"
msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n"
-#: src/post/audio/upmix_mono.c:342
+#: src/post/audio/upmix_mono.c:346
#, fuzzy
msgid "converts Mono into Stereo"
msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n"
-#: src/post/audio/volnorm.c:147
+#: src/post/audio/volnorm.c:151
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
@@ -3542,11 +3552,11 @@ msgstr ""
"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
-#: src/post/audio/volnorm.c:458
+#: src/post/audio/volnorm.c:462
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n"
@@ -3657,11 +3667,11 @@ msgstr ""
"Verfügung)\n"
"\n"
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:313
msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection"
msgstr ""
-#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329
+#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:333
#, c-format
msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n"
msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n"
@@ -3752,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"Parameter\n"
" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:101
+#: src/post/planar/boxblur.c:105
msgid ""
"Box blur does a simple blurring of the image.\n"
"\n"
@@ -3770,11 +3780,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/boxblur.c:143
+#: src/post/planar/boxblur.c:147
msgid "box blur filter from mplayer"
msgstr ""
-#: src/post/planar/denoise3d.c:134
+#: src/post/planar/denoise3d.c:138
msgid ""
"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making "
"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be "
@@ -3800,11 +3810,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n"
-#: src/post/planar/denoise3d.c:183
+#: src/post/planar/denoise3d.c:187
msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq2.c:357
+#: src/post/planar/eq2.c:361
msgid ""
"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing "
"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation "
@@ -3847,11 +3857,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/eq2.c:416
+#: src/post/planar/eq2.c:420
msgid "Software video equalizer"
msgstr ""
-#: src/post/planar/eq.c:184
+#: src/post/planar/eq.c:188
msgid ""
"Software equalizer with interactive controls just like the hardware "
"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast "
@@ -3879,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n"
-#: src/post/planar/eq.c:235
+#: src/post/planar/eq.c:239
msgid "soft video equalizer"
msgstr ""
@@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: Extrahiert 4:3 Bilder aus 16:9 Bildern\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:402
+#: src/post/planar/noise.c:406
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3948,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/noise.c:454
+#: src/post/planar/noise.c:458
msgid "Adds noise"
msgstr ""
@@ -3977,7 +3987,7 @@ msgstr ""
msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme"
-#: src/post/planar/unsharp.c:211
+#: src/post/planar/unsharp.c:215
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
@@ -4023,99 +4033,109 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:269
+#: src/post/planar/unsharp.c:273
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003
-#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113
+#: src/vdr/input_vdr.c:241 src/vdr/input_vdr.c:281 src/vdr/input_vdr.c:2217
+#: src/vdr/input_vdr.c:2227 src/vdr/input_vdr.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182
+#: src/vdr/input_vdr.c:854 src/vdr/input_vdr.c:1321
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:856
+#: src/vdr/input_vdr.c:923
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1608
+#: src/vdr/input_vdr.c:1747
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1632
+#: src/vdr/input_vdr.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1639
+#: src/vdr/input_vdr.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1641
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768
-#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812
+#: src/vdr/input_vdr.c:1788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: joining metronom thread ...\n"
+msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: metronom thread joined.\n"
+msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
+
+#: src/vdr/input_vdr.c:1905 src/vdr/input_vdr.c:1919 src/vdr/input_vdr.c:1943
+#: src/vdr/input_vdr.c:1965 src/vdr/input_vdr.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1746
+#: src/vdr/input_vdr.c:1921
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1837
+#: src/vdr/input_vdr.c:2012
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1851
+#: src/vdr/input_vdr.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1858
+#: src/vdr/input_vdr.c:2033
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1886
+#: src/vdr/input_vdr.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1914
+#: src/vdr/input_vdr.c:2089
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1954
+#: src/vdr/input_vdr.c:2158
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1970
+#: src/vdr/input_vdr.c:2167 src/vdr/input_vdr.c:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2330
+#: src/vdr/input_vdr.c:2740
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -4290,7 +4310,7 @@ msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1296
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1300
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
@@ -4373,11 +4393,11 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
msgid "xine video output plugin which displays nothing"
msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891
msgid "OpenGL renderer"
msgstr "OpenGL Renderer"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1892
msgid ""
"The OpenGL plugin provides several render modules:\n"
"\n"
@@ -4433,11 +4453,11 @@ msgstr ""
"Environment_Mapped_Torus\n"
"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914
msgid "OpenGL minimum framerate"
msgstr "Minimale OpenGL Bildrate"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915
msgid ""
"Minimum framerate for animated render routines.\n"
"Ignored for static render routines.\n"
@@ -4445,12 +4465,12 @@ msgstr ""
"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1921
msgid ""
"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n"
"it also reduces flickering a lot.\n"
@@ -4460,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"sondern reduziert auch Flackern.\n"
"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2025
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
@@ -4781,25 +4801,25 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1236
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1261
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1273
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1280
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -4819,11 +4839,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1379 src/video_out/video_out_xv.c:1429
msgid "enable vblank sync"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1380 src/video_out/video_out_xv.c:1430
#, fuzzy
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
@@ -4835,16 +4855,16 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1425 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1431
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1478
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xvmc.c:1484
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1469 src/video_out/video_out_xv.c:1549
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2822
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
@@ -4858,7 +4878,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1290 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4867,12 +4887,12 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1556
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4881,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4890,35 +4910,35 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1672
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1686
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4928,11 +4948,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4943,11 +4963,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4956,11 +4976,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4969,21 +4989,21 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2768
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2769
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5091,11 +5111,11 @@ msgid ""
"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
msgstr ""
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2150
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays"
-#: src/xine-engine/alphablend.c:2147
+#: src/xine-engine/alphablend.c:2151
msgid ""
"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other "
"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this "
@@ -5109,21 +5129,21 @@ msgstr ""
"Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist "
"aber die CPU-Belastung geringer."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:365
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:382
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:484
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486
msgid "number of audio buffers"
msgstr "Anzahl der Audiopuffer"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5134,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1117
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
@@ -5142,31 +5162,31 @@ msgstr ""
"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
"Audiogerät\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1436
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1444
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2132
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2133
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5209,11 +5229,11 @@ msgstr ""
"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2161
msgid "enable resampling"
msgstr "Resampling benutzen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5225,11 +5245,11 @@ msgstr ""
"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
"automatisch aktiviert werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2169
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5239,11 +5259,11 @@ msgstr ""
"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2179
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2180
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5255,11 +5275,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2189
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2190
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5272,24 +5292,24 @@ msgstr ""
"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
"Plugin."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2263
msgid "startup audio volume"
msgstr "Startlautstärke"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2267
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2268
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2298
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -5597,22 +5617,37 @@ msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1217
+#, c-format
+msgid "failed to save catalogue cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1224
+#, c-format
+msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1230
+#, c-format
+msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1492
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1617
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1944 src/xine-engine/load_plugins.c:1991
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1994
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -5621,7 +5656,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
"Audiotreiber.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2304
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5630,54 +5665,54 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:867
+#: src/xine-engine/osd.c:889
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:879
+#: src/xine-engine/osd.c:901
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:889
+#: src/xine-engine/osd.c:911
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:976
+#: src/xine-engine/osd.c:998
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:990
+#: src/xine-engine/osd.c:1012
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:994
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:1034
+#: src/xine-engine/osd.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1043
+#: src/xine-engine/osd.c:1065
#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1069
+#: src/xine-engine/osd.c:1091
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1184
+#: src/xine-engine/osd.c:1206
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5686,48 +5721,48 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1240
+#: src/xine-engine/osd.c:1262
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1250
+#: src/xine-engine/osd.c:1272
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474
+#: src/xine-engine/osd.c:1327 src/xine-engine/osd.c:1496
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1345
+#: src/xine-engine/osd.c:1367
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1351
+#: src/xine-engine/osd.c:1373
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1511
+#: src/xine-engine/osd.c:1533
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1518
+#: src/xine-engine/osd.c:1540
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1812
+#: src/xine-engine/osd.c:1837
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1813
+#: src/xine-engine/osd.c:1838
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5784,11 +5819,11 @@ msgstr ""
"video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: "
"%<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1862
+#: src/xine-engine/video_out.c:1879
msgid "default number of video frames"
msgstr "Standardanzahl von Videobildern"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1863
+#: src/xine-engine/video_out.c:1880
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5797,11 +5832,11 @@ msgstr ""
"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren "
"eigenen Werten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1920
+#: src/xine-engine/video_out.c:1937
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1921
+#: src/xine-engine/video_out.c:1938
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5809,11 +5844,11 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1926
+#: src/xine-engine/video_out.c:1943
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1927
+#: src/xine-engine/video_out.c:1944
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5821,18 +5856,18 @@ msgstr ""
"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht "
"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1964
+#: src/xine-engine/video_out.c:1981
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:384
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:385
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5845,11 +5880,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:392
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:393
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5862,11 +5897,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:400
msgid "disable all video scaling"
msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:401
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5884,145 +5919,145 @@ msgstr ""
"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
-#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
-#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
-#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
-#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
-#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:980
+#: src/xine-engine/xine.c:1020 src/xine-engine/xine.c:1056
+#: src/xine-engine/xine.c:1068 src/xine-engine/xine.c:1081
+#: src/xine-engine/xine.c:1094 src/xine-engine/xine.c:1107
+#: src/xine-engine/xine.c:1133 src/xine-engine/xine.c:1158
+#: src/xine-engine/xine.c:1195
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:906
+#: src/xine-engine/xine.c:917
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:923
+#: src/xine-engine/xine.c:934
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:932
+#: src/xine-engine/xine.c:943
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:958
+#: src/xine-engine/xine.c:969
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:995
+#: src/xine-engine/xine.c:1006
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#: src/xine-engine/xine.c:1013
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1033
+#: src/xine-engine/xine.c:1044
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1062
+#: src/xine-engine/xine.c:1073
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1075
+#: src/xine-engine/xine.c:1086
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1088
+#: src/xine-engine/xine.c:1099
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1101
+#: src/xine-engine/xine.c:1112
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1174
+#: src/xine-engine/xine.c:1185
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1178
+#: src/xine-engine/xine.c:1189
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1210
+#: src/xine-engine/xine.c:1221
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1217
+#: src/xine-engine/xine.c:1228
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1248
+#: src/xine-engine/xine.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1258
+#: src/xine-engine/xine.c:1269
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1274
+#: src/xine-engine/xine.c:1285
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1296
+#: src/xine-engine/xine.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1298
+#: src/xine-engine/xine.c:1309
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1364
+#: src/xine-engine/xine.c:1375
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1435
+#: src/xine-engine/xine.c:1446
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1713
+#: src/xine-engine/xine.c:1725
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1718
+#: src/xine-engine/xine.c:1730
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/xine-engine/xine.c:1752
+#: src/xine-engine/xine.c:1765
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1761
+#: src/xine-engine/xine.c:1774
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/xine-engine/xine.c:1762
+#: src/xine-engine/xine.c:1775
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -6054,11 +6089,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1780
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/xine-engine/xine.c:1781
+#: src/xine-engine/xine.c:1794
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6073,11 +6108,11 @@ msgstr ""
"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/xine-engine/xine.c:1792
+#: src/xine-engine/xine.c:1805
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1793
+#: src/xine-engine/xine.c:1806
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6093,11 +6128,11 @@ msgstr ""
"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1807
+#: src/xine-engine/xine.c:1820
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1808
+#: src/xine-engine/xine.c:1821
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6108,67 +6143,67 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:2277
+#: src/xine-engine/xine.c:2290
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:2278
+#: src/xine-engine/xine.c:2291
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2279
+#: src/xine-engine/xine.c:2292
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:971
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:972
msgid "Unknown host:"
msgstr "Unbekannter Rechner:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:973
msgid "Unknown device:"
msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:961
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:974
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netzwerk unerreichbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:962
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:975
msgid "Connection refused:"
msgstr "Verbindung verweigert:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:963
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:976
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:964
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:977
msgid "Read error from:"
msgstr "Lesefehler von:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:965
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:978
msgid "Error loading library:"
msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:966
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:979
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:967
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:980
msgid "Security message:"
msgstr "Sicherheitsmeldung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:968
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:981
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:969
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:982
msgid "Permission error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:970
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:983
msgid "File is empty:"
msgstr "Datei ist leer:"