summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po506
1 files changed, 12 insertions, 494 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 42f4fd07b..55c99d864 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n"
#: src/input/input_cdda.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n"
@@ -4571,6 +4571,16 @@ msgid ""
"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
msgstr ""
+#: src/video_out/xv_common.h:77
+msgid "bicubic filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:78
+msgid ""
+"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used "
+"instead of, or as well as, xine's deinterlacers."
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr ""
@@ -5531,495 +5541,3 @@ msgstr ""
#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n"
-
-#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n"
-
-#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n"
-
-#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n"
-
-#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n"
-
-#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
-#~ "nor RGB565)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani "
-#~ "RGB565)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo "
-#~ "váš SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README."
-#~ "syncfb kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncFB device name"
-#~ msgstr "názov OSS audio zariadenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
-#~ "cards"
-#~ msgstr ""
-#~ "výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 "
-#~ "karty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-
-#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
-#~ msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n"
-
-#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-#~ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n"
-#~ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n"
-#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
-#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating "
-#~ "image \n"
-#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n"
-#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n"
-#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
-#~ "yuv12 port.\n"
-#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-#~ "Xv?!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný "
-#~ "yuv12 port.\n"
-#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace "
-#~ "conversion and scaling.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
-#~ "farebného priestoru a škálovania.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n"
-#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n"
-#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n"
-#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n"
-#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
-#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n"
-#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n"
-#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n"
-#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
-#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n"
-#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n"
-#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n"
-#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n"
-#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n"
-#~ msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable "
-#~ "yuv12 port.\n"
-#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support "
-#~ "Xv?!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný "
-#~ "yuv12 port.\n"
-#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace "
-#~ "conversion and scaling.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu "
-#~ "farebného priestoru a škálovania.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB cache directory"
-#~ msgstr "cddbp cache adresár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path to the title key cache"
-#~ msgstr "cesta k video zariadeniu v4l"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better "
-#~ "performance\n"
-#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n"
-#~ " hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n"
-#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n"
-
-#~ msgid "Do we use read-ahead caching?"
-#~ msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?"
-
-#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s zlyhal: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "selection has no DEFAULT entry"
-#~ msgstr "výber nemá ďaľšiu položku"
-
-#~ msgid "device used for 5+ channel output"
-#~ msgstr "zariadenie pre 5+ kanálový výstup"
-
-#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
-#~ msgstr "použité pre informovanie xine o schopnostiach zvukovej karty"
-
-#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none"
-#~ msgstr ""
-#~ "OSS číslo N na pridanie k názvu audio zariadenia /dev/dsp[N], -1 pre nič"
-
-#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-#~ msgstr "Vyladenie a/v synchronizáciu pre OSS softsync"
-
-#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použite pre manuálne nastavenie a/v odstupu, ak používate softv. synch."
-
-#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Povoliť 4.0 kanálový analógový výstup"
-
-#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Povoliť 5.0 kanálový analógový výstup"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-#~ msgstr "Povoliť 5.1 kanálový analógový výstup"
-
-#~ msgid "OSS mixer device"
-#~ msgstr "zariadenie OSS mixéra"
-
-#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin"
-#~ msgstr "zariadenie použité pre audio výstup s 'Sun' audio pluginom"
-
-#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
-#~ msgstr "Súbor riadiaceho zariadenia dxr3 karty na dekódovanie MPEG"
-
-#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
-#~ msgstr "Toto je relevantné iba pre progressive video (hlavne PAL filmy)."
-
-#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
-#~ msgstr "Povoľte to pre prúdy so zlou dĺžkou trvania snímku."
-
-#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
-#~ msgstr "Kvalita mpeg kódovania knižnice libfame."
-
-#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
-#~ msgstr "Priorita SCR väčšia než 5 urobí z dxr3 hlavné hodiny xine"
-
-#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
-#~ msgstr "Ak je zakázané, bude predpokladaný pomer 4:3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, "
-#~ "because the dxr3 handles mpeg only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsah iný ako mpeg musí prejsť ďaľším stupňom kódovania, lebo dxr3 "
-#~ "spracúva iba mpeg."
-
-#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
-#~ msgstr "Väčšia hodnota rozšíri toleranciu pre kľ. farbu prekryvania"
-
-#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k serveru.\n"
-
-#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: nemožno zistiť adresu '%s'.\n"
-
-#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n"
-#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n"
-
-#~ msgid "use cddb feature"
-#~ msgstr "použiť cddb"
-
-#~ msgid "selection has no return entry"
-#~ msgstr "výber nemá návratovú položku"
-
-#~ msgid "selection has no default entry"
-#~ msgstr "výber nemá predvolenú položku"
-
-#~ msgid "selection has no previous entry"
-#~ msgstr "výber nemá predchádzajúcu položku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
-#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the "
-#~ "title_format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. "
-#~ "Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú tie isté "
-#~ "ako pri title_format."
-
-#~ msgid "path to your local vcd device file"
-#~ msgstr "cesta k vášmu lokálnemu vcd súboru zariadenia"
-
-#~ msgid "a/52 volume control"
-#~ msgstr "ovládanie hlasitosti a/52"
-
-#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open"
-#~ msgstr "Relatívna cesta na otvorenie k libdivxdecore.so"
-
-#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow"
-#~ msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly"
-
-#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si "
-#~ "neistý)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bit. rýchlosť, ktorá má byť požitá libavcodec mpeg kóderom pre dx3 "
-#~ "kódovací mód"
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Použiť kvantizér namiesto bit. toku."
-
-#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer"
-#~ msgstr "Dxr3enc: Minimálny kvantizer"
-
-#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n"
-#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: neplatný/neznámy kód rýchlosti snímkov: %d \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after "
-#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte toto na nie nulu, ak chcete automaticky skryť titulky po určitom "
-#~ "čase. Použité iba pre formáty titulkov bez koncového času."
-
-#~ msgid "Subtitle size (relative window size)"
-#~ msgstr "Veľkosť titulkov (vzhľadom k velkosti okna)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n"
-#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n"
-#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xvid: je nekompatibilita medzi API používanou nainštalovanou XviD\n"
-#~ "xvid: knižnice (%d.%d) a knižnicou použitou pri kompilácii tohto modulu (%"
-#~ "d.%d).\n"
-#~ "xvid: Prekompilovanie tohto modulu oproti nainštalovanej XviD knižnici by "
-#~ "malo pomôcť.\n"
-
-#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver"
-#~ msgstr "gamma korekcia pre OpenGL ovládač"
-
-#~ msgid "syncfb (teletux) device node"
-#~ msgstr "uzol zariadenia syncfb (teletux)"
-
-#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n"
-#~ msgstr "video_out_xshm:Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"
-
-#~ msgid "gamma correction for XShm driver"
-#~ msgstr "gamma korekcia pre XShm ovládač"
-
-#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
-#~ msgstr "Kľúčová farba pre automatické vykreslovanie"
-
-#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-#~ msgstr "dvojtý buffer na synchronizáciu videa na retrace"
-
-#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
-#~ msgstr "obídenie chýb pre niektoré (chybné) XVideo ovládače"
-
-#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
-#~ msgstr "Metóda softvérového odprekladania (Klávesa I prepne zap./vyp.)"
-
-#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n"
-#~ msgstr "video_out_xv: Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio "
-#~ "is processed by your sound card"
-#~ msgstr ""
-#~ "'resample' môže byť lepšie ak používate DXR3/H+ kartu a (analóg.) audio "
-#~ "je spracovávané vašou zvukovou kartou"
-
-#~ msgid "adjust whether resampling is done or not"
-#~ msgstr "nataviť, či sa má prevzorkovávať alebo nie"
-
-#~ msgid "adjust if audio is offsync"
-#~ msgstr "upravte, ak je zvuk nezosynchronizovaný"
-
-#~ msgid "Streams will be saved only into this directory"
-#~ msgstr "Prúdy budú uložené do tohto adresára"
-
-#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
-#~ msgstr "Metóda memcopy ktorú má xine použiť pre veľké bloky dát."