diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 506 |
1 files changed, 12 insertions, 494 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n" @@ -4571,6 +4571,16 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -5531,495 +5541,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani " -#~ "RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo " -#~ "váš SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README." -#~ "syncfb kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "názov OSS audio zariadenia" - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 " -#~ "karty" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " -#~ "farebného priestoru a škálovania.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " -#~ "farebného priestoru a škálovania.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "cddbp cache adresár" - -#, fuzzy -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n" -#~ " hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n" - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s zlyhal: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" - -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "zariadenie pre 5+ kanálový výstup" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "použité pre informovanie xine o schopnostiach zvukovej karty" - -#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" -#~ msgstr "" -#~ "OSS číslo N na pridanie k názvu audio zariadenia /dev/dsp[N], -1 pre nič" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "Vyladenie a/v synchronizáciu pre OSS softsync" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "Použite pre manuálne nastavenie a/v odstupu, ak používate softv. synch." - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 4.0 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 5.0 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 5.1 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "zariadenie OSS mixéra" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "zariadenie použité pre audio výstup s 'Sun' audio pluginom" - -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "Súbor riadiaceho zariadenia dxr3 karty na dekódovanie MPEG" - -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "Toto je relevantné iba pre progressive video (hlavne PAL filmy)." - -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "Povoľte to pre prúdy so zlou dĺžkou trvania snímku." - -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "Kvalita mpeg kódovania knižnice libfame." - -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "Priorita SCR väčšia než 5 urobí z dxr3 hlavné hodiny xine" - -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "Ak je zakázané, bude predpokladaný pomer 4:3." - -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah iný ako mpeg musí prejsť ďaľším stupňom kódovania, lebo dxr3 " -#~ "spracúva iba mpeg." - -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "Väčšia hodnota rozšíri toleranciu pre kľ. farbu prekryvania" - -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k serveru.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno zistiť adresu '%s'.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n" - -#~ msgid "use cddb feature" -#~ msgstr "použiť cddb" - -#~ msgid "selection has no return entry" -#~ msgstr "výber nemá návratovú položku" - -#~ msgid "selection has no default entry" -#~ msgstr "výber nemá predvolenú položku" - -#~ msgid "selection has no previous entry" -#~ msgstr "výber nemá predchádzajúcu položku" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " -#~ "title_format." -#~ msgstr "" -#~ "Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. " -#~ "Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú tie isté " -#~ "ako pri title_format." - -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "cesta k vášmu lokálnemu vcd súboru zariadenia" - -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "ovládanie hlasitosti a/52" - -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "Relatívna cesta na otvorenie k libdivxdecore.so" - -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly" - -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si " -#~ "neistý)" - -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bit. rýchlosť, ktorá má byť požitá libavcodec mpeg kóderom pre dx3 " -#~ "kódovací mód" - -#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -#~ msgstr "Dxr3enc: Použiť kvantizér namiesto bit. toku." - -#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -#~ msgstr "Dxr3enc: Minimálny kvantizer" - -#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: neplatný/neznámy kód rýchlosti snímkov: %d \n" - -#~ msgid "" -#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after " -#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte toto na nie nulu, ak chcete automaticky skryť titulky po určitom " -#~ "čase. Použité iba pre formáty titulkov bez koncového času." - -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Veľkosť titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: je nekompatibilita medzi API používanou nainštalovanou XviD\n" -#~ "xvid: knižnice (%d.%d) a knižnicou použitou pri kompilácii tohto modulu (%" -#~ "d.%d).\n" -#~ "xvid: Prekompilovanie tohto modulu oproti nainštalovanej XviD knižnici by " -#~ "malo pomôcť.\n" - -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "gamma korekcia pre OpenGL ovládač" - -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "uzol zariadenia syncfb (teletux)" - -#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xshm:Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n" - -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "gamma korekcia pre XShm ovládač" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Kľúčová farba pre automatické vykreslovanie" - -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "dvojtý buffer na synchronizáciu videa na retrace" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "obídenie chýb pre niektoré (chybné) XVideo ovládače" - -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "Metóda softvérového odprekladania (Klávesa I prepne zap./vyp.)" - -#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' môže byť lepšie ak používate DXR3/H+ kartu a (analóg.) audio " -#~ "je spracovávané vašou zvukovou kartou" - -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "nataviť, či sa má prevzorkovávať alebo nie" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "upravte, ak je zvuk nezosynchronizovaný" - -#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" -#~ msgstr "Prúdy budú uložené do tohto adresára" - -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "Metóda memcopy ktorú má xine použiť pre veľké bloky dát." |