diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2287 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2353 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 316 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 227 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1008 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 594 | ||||
-rw-r--r-- | po/libxine2.pot | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 329 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1401 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 506 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 424 |
12 files changed, 479 insertions, 9019 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translate, xine-lib.po. -# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002. +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Frantisek Dvorak <valtri@civ.zcu.cz>, 2002-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" -"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n" +"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,9 +17,8 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: lib/hstrerror.c:17 -#, fuzzy msgid "No error" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "Žádná chyba" # standarní hláška hstrerror #: lib/hstrerror.c:18 @@ -42,9 +41,8 @@ msgid "Host name lookup failure" msgstr "Zjišťování jména selhalo" #: lib/hstrerror.c:22 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "Neznámá chyba" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350 #, c-format @@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "" "Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n" "Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n" "Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n" -"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na " +"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden subwoofer na " "nízké frekvence.\n" "Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n" "Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " @@ -288,7 +286,7 @@ msgstr " 5kanálový" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 msgid " (5-channel not enabled in xine config)" -msgstr " (5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" +msgstr " (5kanálový není povolen v konfifuraci xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 msgid " 5.1-channel" @@ -316,7 +314,7 @@ msgid "" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" "ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" -"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" @@ -360,7 +358,7 @@ msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" -msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound" +msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" @@ -418,7 +416,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." -msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound." +msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" @@ -463,9 +461,10 @@ msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" -msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n" +msgstr "" +": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696 #, c-format @@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu" +msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irix" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 msgid "" @@ -566,20 +565,20 @@ msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" #: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 -#, fuzzy msgid "JACK audio device name" -msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" +msgstr "jméno zvukového zařízení JACK" #: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 msgid "" "Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " "output port." msgstr "" +"Specifikuje jméno zvukového zařízení jack, na výchozí fyzické ponechte " +"prázdné" #: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 -#, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" -msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "modul zvukového výstupu xine pro JACK Audio Connection Kit" #: src/audio_out/audio_none_out.c:229 msgid "xine dummy audio output plugin" @@ -614,7 +613,7 @@ msgid "" "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " +"Specifikuje základní část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " "číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n" "Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " "nastavení." @@ -712,7 +711,7 @@ msgstr "" "\n" "getoptr\n" "k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " "SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" "\n" "softsync\n" @@ -761,9 +760,8 @@ msgid " a/52 pass-through" msgstr " a/52 pass-through" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 -#, fuzzy msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" -msgstr " (a/52 pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)" +msgstr " (a/52 pass-through není povoleno v konfiguraci xine)" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" @@ -795,18 +793,16 @@ msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 -#, fuzzy msgid "device used for pulseaudio" -msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" +msgstr "zařízení použité pro pulseaudio" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." -msgstr "" +msgstr "pro nastavení jímacího zařízení pulseaudia použijte '[server[:sink]]'" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije server pulseaudio" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:455 src/audio_out/audio_sun_out.c:948 #, c-format @@ -831,9 +827,9 @@ msgstr "" "skutečně náležité zvukové zařízení Sun." #: src/audio_out/audio_sun_out.c:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: zvukové ioctl na zařízení %s selhalo: %s\n" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:1023 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" @@ -856,13 +852,13 @@ msgid "OGG demux plugin" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" -msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" +msgstr "demux_asf: varování: Vypadá to, že tok dat chybí.\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:452 msgid "Media stream missing?" -msgstr "" +msgstr "Chybějící data z média?" #: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format @@ -919,16 +915,16 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" -msgstr "" +msgstr "nepodporovaná verze FLV (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" -msgstr "" +msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 #, c-format msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" -msgstr "" +msgstr "hlavička posloupnosti příliš veliká (%u bytů)!\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:993 #, fuzzy @@ -1055,7 +1051,7 @@ msgstr "modul pro vstup ze souboru" #: src/demuxers/demux_tta.c:85 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" -msgstr "" +msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:272 #, fuzzy @@ -1191,7 +1187,7 @@ msgstr "" "Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se " "špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro " "NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když " -"se s takovými stramy setkáte." +"se s takovými streamy setkáte." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507 #, c-format @@ -1405,7 +1401,7 @@ msgstr "" "DVD,\n" "video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" -"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" +"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353 msgid "" @@ -1421,7 +1417,7 @@ msgstr "" "DVD,\n" "video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" -"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" +"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 msgid "video output mode (TV or overlay)" @@ -1464,7 +1460,7 @@ msgstr "" "\n" "letterboxed tv\n" "Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro " -"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno " +"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfotické video (16:9) bude zobrazeno " "4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je " "běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD " "přehrávač.\n" @@ -1564,7 +1560,7 @@ msgid "" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" -"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" +"video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" @@ -1578,7 +1574,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" @@ -1667,14 +1663,14 @@ msgstr "" "Hodnota nula zde zakáže zpomalování." #: src/input/input_dvb.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" -msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" +msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n" #: src/input/input_dvb.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" -msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" +msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n" #: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" @@ -1683,7 +1679,7 @@ msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" #: src/input/input_dvb.c:2766 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" -msgstr "" +msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n" #: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" @@ -1749,12 +1745,12 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" #: src/input/input_dvb.c:2942 -#, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-" +"A)\n" #: src/input/input_dvb.c:2977 #, c-format @@ -1805,21 +1801,23 @@ msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:3287 msgid "Number of seconds until tuning times out." -msgstr "" +msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění." #: src/input/input_dvb.c:3288 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" +"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na " +"získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund." #: src/input/input_dvb.c:3295 msgid "Enable the DVB GUI" -msgstr "" +msgstr "Povolit rozhraní DVB" #: src/input/input_dvb.c:3296 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." -msgstr "" +msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší." #: src/input/input_dvb.c:3301 msgid "Number of dvb card to use." @@ -1832,7 +1830,6 @@ msgstr "" "Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " "kartu." -# what is it? #: src/input/input_dvd.c:584 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1883,7 +1880,7 @@ msgstr "" "obsahu cache tím, že by se zachovávala data DVD v cache. Použití cache " "blokového zařízení je pro DVD zbytečné, protože většina všech dat DVD bude " "použita pouze jednou.\n" -"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." +"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)." #: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "CSS decryption method" @@ -2026,7 +2023,8 @@ msgstr "" "entire dvd\n" "přehrát celé DVD od uvedené pozice.\n" "\n" -"one chapterpřehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" +"one chapter\n" +"přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" #: src/input/input_file.c:201 #, c-format @@ -2112,9 +2110,9 @@ msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n" #: src/input/input_http.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" +msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech" #: src/input/input_http.c:1047 msgid "http input plugin" @@ -2194,8 +2192,8 @@ msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " -"potřebvat HTTP." +"Vyberte protokol zapouzdřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " +"potřebovat HTTP." #: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 #, c-format @@ -2325,7 +2323,7 @@ msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" #: src/input/input_rtp.c:649 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" +msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n" #: src/input/input_rtp.c:666 #, c-format @@ -2387,26 +2385,25 @@ msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." #: src/input/input_v4l.c:1922 -#, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" -msgstr "zařízení rádia v4l" +msgstr "vstupní zvukové zařízení v4l ALSA" #: src/input/input_v4l.c:1923 -#, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." -msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." +msgstr "Název zvukového zařízení, které koresponduje s vaším Video4Linux." #: src/input/input_v4l.c:1928 msgid "v4l TV standard" -msgstr "" +msgstr "TV standard v4l" #: src/input/input_v4l.c:1929 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" +"Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM." #: src/input/input_v4l.c:1946 msgid "v4l radio input plugin" @@ -2475,11 +2472,12 @@ msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" -msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" +msgstr "" +"rtsp_session: rtsp server vrátil příliš velké hlavičky, nemůže být zřízeno " +"sezení.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format @@ -2691,7 +2689,7 @@ msgid "" "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se " +"Některé identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se " "nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu " "MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL." @@ -2719,7 +2717,7 @@ msgid "" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a %\n" msgstr "" -"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. " +"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se unixovému příkazu date. " "Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou:\n" " %A : informace o albu\n" " %C : čítač svazků VCD - počet CD v kolekci.\n" @@ -2730,7 +2728,7 @@ msgstr "" " %N : aktuální číslo ID playlistu - desítkové číslo\n" " %P : ID nakladatele\n" " %p : ID připravovatele\n" -" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druch segmentu\n" +" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druh segmentu\n" " %T : číslo stopy\n" " %V : ID sady svazků\n" " %v : ID svazku\n" @@ -2748,11 +2746,12 @@ msgid "" "%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. " +"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se unixovému příkazu date. " "Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n" -"Jejich význam viz. help k title_format." +"Jejich význam viz nápověda k title_format." +# odvšivovací #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" @@ -2798,9 +2797,8 @@ msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" #: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298 -#, fuzzy msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n" #: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" @@ -2822,7 +2820,7 @@ msgstr "vstupní modul v4l rádio" #: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost mpegu libavcodec (kbit/s)" #: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171 msgid "" @@ -2850,12 +2848,12 @@ msgstr "" #: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186 msgid "minimum compression" -msgstr "minimálné komprese" +msgstr "minimální komprese" #: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." +"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." #: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192 msgid "maximum quantizer" @@ -2917,7 +2915,7 @@ msgstr "" #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630 msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" +msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem" #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631 msgid "" @@ -2927,10 +2925,15 @@ msgid "" "decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" +"Můžete upravit počet vláken dekódující video, které má FFmpeg používat.\n" +"Vyšší hodnoty by měly urychlit dekódování, ale záleží také na tom, jestli " +"daný kodek podporuje paralelní dekódování. Zpravidla je dobré mít jedno " +"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n" +"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640 msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce" #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641 msgid "" @@ -2941,24 +2944,33 @@ msgid "" "The default value leaves the decision up to the implementation.\n" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" +"Můžete řídit, pro které snímky by měl být po dekódování přeskočen filtr ve " +"smyčce.\n" +"Přeskakování filtru ve smyčce urychlí dekódování, ale může vést k " +"artefaktům. Počet přeskočených snímků je od 'none' (žádné) po " +"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n" +"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650 msgid "Choose speed over specification compliance" -msgstr "" +msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím" +# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-) #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" +"Můžete chtít umožnit rychlostní cheaty, které porušují specifikace kodeku.\n" +"Cheaty mohou urychlit dekódování, ale také vedou k dekódovacím artefaktům.\n" +"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." #: src/libreal/real_common.c:139 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru" #: src/libreal/real_common.c:140 -#, fuzzy msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -2970,7 +2982,7 @@ msgstr "" "kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3." "so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, " "použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " -"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." +"nainstalovat kodeky, získáte z xine FAQ." #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format @@ -3137,13 +3149,13 @@ msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157 -#, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." -msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." +msgstr "" +"Vnější font jako soubor (např. .ttf), který se použije na text s titulky." #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163 msgid "whether to use a freetype font" -msgstr "" +msgstr "jestli použít vnější font freetype" #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170 msgid "encoding of the subtitles" @@ -3400,7 +3412,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji " "nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné " -"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " +"např. použít tento filtr ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " "natočen.\n" #: src/post/audio/stretch.c:672 @@ -3468,6 +3480,13 @@ msgid "" "weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" +"Normalizuje audio na maximální úroveň bez zkreslení zvuku.\n" +"\n" +"Parametry:\n" +" metoda 1: použít jeden vzorek na vyhlazení variací využitím standardního " +"váženého průměru přes předchozí vzorky (výchozí); 2: použít několik vzorků " +"na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí " +"vzorky.\n" #: src/post/audio/volnorm.c:458 msgid "Normalize volume" @@ -3538,7 +3557,7 @@ msgstr "" "\n" " Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n" "\n" -" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 " +" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychlostí 24 " "snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a " "inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n" "\n" @@ -3550,7 +3569,7 @@ msgstr "" "jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512 a 1000, v " "pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n" "\n" -" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový " +" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je detekován filmový " "materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 " "snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich " "čas bude souhlasit a eliminuje se chvění.\n" @@ -3707,7 +3726,7 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " +"Tento filtr má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " "děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit " "komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte " "parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n" @@ -3807,7 +3826,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/planar/expand.c:232 -#, fuzzy msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " "converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " @@ -3821,14 +3839,15 @@ msgid "" " Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" "\n" msgstr "" -"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran " -"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru " -"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" +"Modul expand je určen k tomu, aby bral snímky s libovolnými poměry stran a " +"konvertoval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru " +"a dolů. To dovolí posunovat OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" "\n" "Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n" -" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n" -" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n" +" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí\n" +" Overlay_y_offset: Ruční posun svisle\n" " aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: vytáhne obraz 4:3 obsažený v 16:9\n" "\n" #: src/post/planar/noise.c:402 @@ -3848,6 +3867,20 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" +"Přidává do videa náhodný šum.\n" +"\n" +"Parametry:\n" +" luma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu luma (0-100, výchozí: " +"8)\n" +" chroma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu chroma (0-100, výchozí " +"5)\n" +" quality: úroveň kvality šumu. fixed: konstantní vzorek šumu; temporal: " +"vzorek šumu se mezi snímky mění; averaged temporal: vzorek šumu, který se " +"mění mezi snímky plynule. (výchozí: averaged temporal)\n" +" type: typ šumu: uniform nebo gaussian. (výchozí: gaussian)\n" +" pattern: míchat náhodný šum s polopravidelným vzorkem. (výchozí: False)\n" +"\n" +"* noise mplayeru (C) Michael Niedermayer\n" #: src/post/planar/noise.c:454 msgid "Adds noise" @@ -3905,7 +3938,7 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n" +"Rozostřovací maska / gaussovské rozmazání\n" "Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech " "(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné " "množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by " @@ -4101,7 +4134,7 @@ msgstr "filtr mihotání" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači." +"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládaném zobrazovači." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" @@ -4116,40 +4149,38 @@ msgstr "" "zakázáno)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" +"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" +"video_out_directfb: k přehrávání na této vrstvě potřeba minimálně DirectFB " +"0.9.25!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje režim bufferování %d!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" @@ -4162,12 +4193,11 @@ msgid "" "accelerated.\n" msgstr "" "video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově " -"urychklované.\n" +"urychlované.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1792 -#, fuzzy msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "ID vrstvy videa" +msgstr "ID vrstvy videa (auto: -1)" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1793 msgid "Select the video output layer by its id." @@ -4175,18 +4205,18 @@ msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1814 #: src/video_out/video_out_directfb.c:2011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" +msgstr "video_out_directfb: použije se obrazová vrstva #%d.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1911 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2004 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2116 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." @@ -4362,11 +4392,11 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_opengl.c:2020 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" +msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze použít DGA drawable okno videa\n" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220 #, c-format @@ -4413,7 +4443,7 @@ msgstr "" msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" +"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa je na této obrazovce již používáno\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" @@ -4487,7 +4517,7 @@ msgid "" "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho " +"Pokud to systém podporuje, bude použita hardwarová akcelerace vašeho " "grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " "zakázat, pokud by to fungovalo chybně." @@ -4669,14 +4699,14 @@ msgstr "" msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1230 src/video_out/video_out_xv.c:1272 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2506 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" @@ -4696,26 +4726,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1363 src/video_out/video_out_xv.c:1416 msgid "enable vblank sync" -msgstr "" +msgstr "povolit synchronizaci s vblank" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1364 src/video_out/video_out_xv.c:1417 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " "tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním " -"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " -"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." +"Tato volba synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním úplné " +"obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). To eliminuje blikání a trhané " +"artefakty. Na kartách nVidia může být ještě třeba spustit \"nvidia-settings" +"\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky " +"synchronizovat." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1409 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1459 src/video_out/video_out_xv.c:1465 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2684 src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" @@ -4786,17 +4817,17 @@ msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2721 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." +msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2722 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" +"Některé implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" @@ -4823,15 +4854,14 @@ msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " +"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4840,25 +4870,30 @@ msgstr "" "přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " "snímků.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745 +# TODO +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." -msgstr "" +msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" +"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle " +"potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." -msgstr "" +msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2756 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" +"Korekce prokládání bob přidává k vodorovným linkám šum, takže zakázat ji " +"podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" @@ -4919,13 +4954,12 @@ msgstr "" "2 - povolit plné bilineární filtrování" #: src/video_out/xv_common.h:53 -#, fuzzy msgid "Xv port number" -msgstr "špatné číslo položky" +msgstr "číslo Xv portu" #: src/video_out/xv_common.h:54 msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." -msgstr "" +msgstr "Vybere, který port Xv použít (0 na autodetekci)." #: src/video_out/xv_common.h:57 msgid "pitch alignment workaround" @@ -4936,16 +4970,30 @@ msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:69 msgid "video display method preference" -msgstr "" +msgstr "Upřednostněná metoda zobrazení videa" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:70 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +"Vybírá, která metoda zobrazení videa je upřednostňována. Detekce se provádí " +"použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n" +"(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)" + +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtr mihotání" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" @@ -4996,9 +5044,8 @@ msgstr "" "zařízení\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1251 -#, fuzzy msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" -msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" +msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1423 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" @@ -5039,7 +5086,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" "Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové " -"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém " +"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukovém " "hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají " "stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky " "identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine " @@ -5053,8 +5100,8 @@ msgstr "" "U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků " "(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože " "video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší " -"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " -"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " +"nebo kratší a kompenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " +"digital passthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " "digitální formě." #: src/xine-engine/audio_out.c:2129 @@ -5139,10 +5186,11 @@ msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" +# příliš mnoho svobody ;-) #: src/xine-engine/buffer.c:70 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" -msgstr "" +msgstr "xine-lib: buffer.c: Došlo k fatální chybě: PŘÍLIŠ MNOHO FREE\n" #: src/xine-engine/configfile.c:952 #, c-format @@ -5314,7 +5362,7 @@ msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:216 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "" +msgstr "map_decoder_list: není prostor pro dekodér, přeskočen.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:331 #, c-format @@ -5337,7 +5385,7 @@ msgid "" msgstr "" "Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média " "zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" -"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." +"Priorita 0 povoluje výchozí prioritu dekodéru." #: src/xine-engine/load_plugins.c:424 #, c-format @@ -5386,7 +5434,7 @@ msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:532 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" +msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky linkovaného modulu\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:589 #, c-format @@ -5483,19 +5531,19 @@ msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" #: src/xine-engine/osd.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" +msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" +msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:985 #, fuzzy, c-format @@ -5611,19 +5659,20 @@ msgstr "" "(rozdíl : %<PRId64>).\n" #: src/xine-engine/video_out.c:1862 -#, fuzzy msgid "default number of video frames" -msgstr "Výchozí počet opakování snímku" +msgstr "výchozí počet videosnímků" #: src/xine-engine/video_out.c:1863 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" +"Výchozí počet videosnímků, který se bude žádat z videovýstupního ovladače " +"xine. Některé ovladače použijí své vlastní hodnoty místo této." #: src/xine-engine/video_out.c:1920 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" +msgstr "procentní tolerance přeskočených snímků" #: src/xine-engine/video_out.c:1921 msgid "" @@ -5661,7 +5710,7 @@ msgid "" "The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" "\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, " +"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuální obraz k zobrazení, " "můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n" "Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", " "zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"." @@ -5699,10 +5748,10 @@ msgstr "" "Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, " "můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n" "Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti " -"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické " -"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými " -"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " -"může toto dramaticky snížit využití CPU." +"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. " +"anamorfotické DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s " +"některými videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově " +"urychlováno, může toto dramaticky snížit využití CPU." #: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969 #: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045 @@ -5780,12 +5829,14 @@ msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" #: src/xine-engine/xine.c:1217 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" +msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL není povolena\n" #: src/xine-engine/xine.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" -msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" +msgstr "" +"xine: nepodařilo se načíst demultiplexor %s požadovaný vstupním modulem pro >" +"%s<\n" #: src/xine-engine/xine.c:1258 #, c-format @@ -5798,9 +5849,9 @@ msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +msgstr "xine: demultiplexor již skončil. to bylo rychlé!\n" #: src/xine-engine/xine.c:1298 #, c-format @@ -5834,7 +5885,7 @@ msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" #: src/xine-engine/xine.c:1761 msgid "media format detection strategy" -msgstr "strategie zjištování formátu dat" +msgstr "strategie zjišťování formátu dat" #: src/xine-engine/xine.c:1762 msgid "" @@ -5910,7 +5961,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1807 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Timeout čtení dat ze sítě (v sekundách)" #: src/xine-engine/xine.c:1808 msgid "" @@ -5918,6 +5969,9 @@ msgid "" "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" +"Specifikuje timeout při čtení dat ze sítě v sekundách. Příliš nízké hodnoty " +"by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, " +"příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení." #: src/xine-engine/xine.c:2265 msgid "messages" @@ -5933,63 +5987,56 @@ msgstr "trasování" #: src/xine-engine/xine_interface.c:948 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Varování:" # standarní hláška hstrerror #: src/xine-engine/xine_interface.c:949 -#, fuzzy msgid "Unknown host:" -msgstr "Neznámý počítač" +msgstr "Neznámý host:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:950 -#, fuzzy msgid "Unknown device:" -msgstr "Neznámý typ události: " +msgstr "Neznámé zařízení: " #: src/xine-engine/xine_interface.c:951 msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Síť není dosažitelná" #: src/xine-engine/xine_interface.c:952 -#, fuzzy msgid "Connection refused:" -msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" +msgstr "Spojení odmítnuto:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:953 -#, fuzzy msgid "File not found:" -msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" +msgstr "Soubor nenalezen:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:954 msgid "Read error from:" -msgstr "" +msgstr "Chyba čtení z:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:955 -#, fuzzy msgid "Error loading library:" -msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" +msgstr "Chyba načítání knihovny:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:956 -#, fuzzy msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" +msgstr "Detekována šifrovaná multimediální data" #: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Security message:" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnostní zpráva:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -#, fuzzy msgid "Audio device unavailable" -msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" +msgstr "Zvukové zařízení není k dispozici" #: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Permission error" -msgstr "" +msgstr "Chyba povolení přístupu" #: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "File is empty:" -msgstr "" +msgstr "Soubor je prázdný:" #: src/xine-utils/memcpy.c:478 msgid "memcopy method used by xine" @@ -6003,1832 +6050,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na " "dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které " -"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky." +"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky." #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" - -#~ msgid "Unable to create buffer position events." -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu." - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)" - -#~ msgid "Unable to set notification positions" -#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": zpožděno o %ld ms\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " -#~ "kartou)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " -#~ "kartou)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani " -#~ "RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, " -#~ "protože se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, " -#~ "jak ho aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" - -#~ msgid "default number of frame repetitions" -#~ msgstr "Výchozí počet opakování snímku" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " -#~ "consecutively." -#~ msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." - -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -#~ "This setting is security critical, because when changed to a different " -#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you " -#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n" -#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " -#~ "jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " -#~ "obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " -#~ "skutečně náležité zařízení framebufferu." - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" - -#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" -#~ msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" - -#~ msgid "" -#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " -#~ "post processing settings instead.\n" -#~ "\n" -#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " -#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " -#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " -#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " -#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " -#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " -#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " -#~ "values are:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Disables software deinterlacing.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " -#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -#~ "with medium CPU usage." -#~ msgstr "" -#~ "Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " -#~ "nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" -#~ "\n" -#~ "Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " -#~ "zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " -#~ "zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " -#~ "naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky " -#~ "najednou jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což " -#~ "má za následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová " -#~ "korekce prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé " -#~ "hodnoty jsou:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " -#~ "detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " -#~ "CPU.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré " -#~ "výsledky se střední zátěží CPU." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování " -#~ "obrázku\n" -#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " -#~ "použitelný port yuv12.\n" -#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " -#~ "nepodporoval Xv?!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -#~ "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" -#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -#~ "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" -#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -#~ "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" -#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -#~ "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " -#~ "použitelný\n" -#~ " port yuv12.\n" -#~ " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" -#~ " nepodporoval Xv?!\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování " -#~ "se použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB" - -#~ msgid "" -#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but CDDB caching." -#~ msgstr "" -#~ "Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" -#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " -#~ "se, že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." - -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" - -#~ msgid "" -#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but DVD key caching." -#~ msgstr "" -#~ "Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " -#~ "celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" -#~ "Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -#~ "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte " -#~ "se, že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -#~ " je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" -#~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n" - -#~ msgid "video brightness" -#~ msgstr "jas videa" - -#~ msgid "The brightness of the video image." -#~ msgstr "Jas videoobrazu." - -#~ msgid "The saturation of the video image." -#~ msgstr "Sytost videoobrazu." - -#~ msgid "brightness correction" -#~ msgstr "korekce jasu" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " -#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " -#~ "tonal range." -#~ msgstr "" -#~ "Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se " -#~ "úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah." - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?" - -#~ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." -#~ msgstr "Toto celé číslo v binární reprezentaci je debugovací maska." - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n" - -#~ msgid "display DVB channel name" -#~ msgstr "zobrazovat jméno kanálu DVB" - -#~ msgid "" -#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " -#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." -#~ msgstr "" -#~ "Toto zobrazí jméno aktuálního kanálu v OSD xine. Tlačítko volby 7 to " -#~ "dočasně zakáže." - -# FIXEM: correct the original -#~ msgid "" -#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." -#~ msgstr "Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy." - -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ" - -#~ msgid "" -#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " -#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " -#~ "usage." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude " -#~ "přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití " -#~ "CPU." - -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže " -#~ "používáte softwarovou synchronizaci" - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'" - -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování MPEGů." - -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)" - -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků." - -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující MPEG." - -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine." - -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3." - -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 " -#~ "pracuje pouze s mpegy." - -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy překrývání" - -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nelze se připojit k serveru.\n" - -#~ msgid "use cddb feature" -#~ msgstr "Použít vlastnosti cddb" - -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" - -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "nastavení hlasitosti a/52" - -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so" - -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "" -#~ "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu" - -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" - -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bitová rychlost mpeg kodéru libavcodec by měla být použita pro kódovací " -#~ "režim dxr3" - -#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -#~ msgstr "Dxr3enc: Použít kvantizér namísto bitového toku" - -#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -#~ msgstr "Dxr3enc: Minimální kvantizér" - -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n" -#~ " instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n" -#~ " tohoto modulu (%d.%d).\n" -#~ " Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n" -#~ " pomoci.\n" - -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL" - -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)" - -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "gama korekce pro ovladač XShm" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" - -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea" - -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "" -#~ "Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná " -#~ "deinterlacer)" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk " -#~ "(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou" - -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" - -#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" -#~ msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře" - -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" - -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou " -#~ "tyto data zakódována.\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "RTP: čeká se na počáteční data\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" -#~ msgstr "RTP: čekání na počáteční data: čas vypršel\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Otvírá se >%s<\n" - -#~ msgid "subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#~ msgid "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " -#~ "skipping chunk\n" -#~ msgstr "" -#~ "FLI: v datovém bloku FLI_COPY : zdrojová data (%d bytů) větší než data " -#~ "snímku, datový blok se přeskočí\n" - -#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -#~ msgstr "FLI: Nerozpoznaný datový blok: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" -#~ " and final chunk ptr = %d\n" -#~ msgstr "" -#~ " varování: zpracován datový blok FLI s velikostí = %d\n" -#~ " a koncovým ukazatelem = %d\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -#~ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" - -#~ msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n" -#~ msgstr "" -#~ "varování: čítač bloků právě přešel do mínusu (toto by se nemělo stát)\n" - -#~ msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n" -#~ msgstr "Byte první části dat je 0x%02x namísto 0x1e\n" - -#~ msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velikost části dat MOV != velikost zakódované části; použije se MOV\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neznámý kód %d v části dat rpza. Přeskočí se %d zbývajících bytů dat.\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk " -#~ "size\n" -#~ msgstr "" -#~ "Varování: velikost části dat MOV != zakódovaná velikost (%d != %d); " -#~ "použije se MOV\n" - -#~ msgid "" -#~ "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n" -#~ msgstr "SMC dekodér právě vyšel z mezí (stream ptr = %d, velikost = %d)\n" - -#~ msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n" -#~ msgstr "SMC dekodér právě vyšel z mezí (row ptr = %d, výška = %d)\n" - -#~ msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "vyskytl se kód opakování bloku (%02X), ale žádný blok ještě nebyl " -#~ "zpracován\n" - -#~ msgid "" -#~ "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered " -#~ "yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "vyskytl se kód opakování bloku (%02X), ale nebylo ještě zpracováno dost " -#~ "bloků\n" - -#~ msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n" -#~ msgstr "V části dat SMC viděn kód 0xF0 (vývojáři xine by to rádi věděli)\n" - -#~ msgid "Default x position" -#~ msgstr "Předvolená pozice X" - -#~ msgid "Default y position" -#~ msgstr "Předvolená pozice Y" - -#~ msgid "Default width" -#~ msgstr "Předvolená šířka" - -#~ msgid "Default height" -#~ msgstr "Předvolená výška" - -#~ msgid "Default active stream" -#~ msgstr "Přednastavená aktivní sekvence" - -#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n" - -#~ msgid "valid mrls for pes demuxer" -#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES" - -#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES" - -#~ msgid "Connecting MMS server..." -#~ msgstr "Připojuje se k MMS serveru..." - -#~ msgid "osd: trying iso-8859-1 -> UCS-2\n" -#~ msgstr "osd: zkusí se iso-8859-1 -> UCS-2\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" - -#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<" - -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s přes proxy >%s<" - -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: čas vypršel\n" - -#~ msgid "NVidia TV-Out support." -#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia" - -#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_aiff.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_snd.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_voc.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "Dxr3: contrast control" -#~ msgstr "Dxr3: ovládání kontrastu" - -#~ msgid "Dxr3: saturation control" -#~ msgstr "Dxr3: ovládání sytosti" - -#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mve.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n" - -#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSUBCHNL): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCSTART): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSTART): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCPLAYMSF): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMPLAYMSF): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: Nejsou práva k otevření %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMCLOSETRAY): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMEJECT): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMALLOW): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCHEADER): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCHDR): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCENTRYS): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCENTRY): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" -#~ msgstr "input_cda: neplatné MRL. Použijte cda://<stopa #>\n" - -#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" -#~ msgstr "input_cda: neplatná stopa %d (platný rozsah: 1 .. %d)\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n" - -#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sdoba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, hodiny pro přehrávání %d Hz\n" - -#~ msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bitový %s%s PCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, video je %dx%d, %d snímků/s\n" - -#~ msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_roq: 16 bitů, 22050 Hz %s RoQ DPCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: typ FLI: %04X, rychlost: %d/%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, video je %dx%d, 14 snímků/s\n" - -#~ msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %lld min, %lld s\n" - -#~ msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" -#~ msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n" - -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n" - -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_aiff: doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n" - -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_snd: doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_voc: formát zvuku VOC 0x%X, %d Hz, doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "subtitle time offset in 1/100 sec" -#~ msgstr "časový posun titulků v 1/100 s" - -#~ msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)" -#~ msgstr "cílové kódování titulků (musí souhlasit s kódováním fontu)" - -#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -#~ msgstr "zvukový výstupní modul xine použije zvuková zařízení/ovladače arts" - -#~ msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" -#~ msgstr "dovolit nepřípustné kódy VLC v sekvencích mpeg4" - -#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_vqa.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d video VQA; %d-kanálový %d Hz IMA ADPCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT přesahuje více paketů TS\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT se skládá z více (%d) sekcí\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PAT s neplatným CRC32: packet_crc32: " -#~ "%.8x calc_crc32: %.8x\n" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: chyba %02x %02x %02x (mělo by být 0x000001)\n" - -#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" -#~ msgstr "nedostupné fifo (%d)\n" - -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: neočekávané cc %d (očekáváno: %d)\n" - -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts: vyskytla se porušená hlavička PES\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným ukazatelem\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným CRC32: packet_crc32: %" -#~ "#.8x calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou progInfo\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou streamInfo\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! neplatný synchronizační byte ts %.2x\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! chyba přenosu\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -#~ msgstr "demux_ts: chyba z demultiplexoru! neplatná velikost dat %d\n" - -#~ msgid "valid mrls for ts demuxer" -#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS" - -#~ msgid "demux %u ts_open!\n" -#~ msgstr "demultiplexor %u ts_open!\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS" - -#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -#~ msgstr "input_vcd : chyba při ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro stopu %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro lead-out\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" -#~ msgstr "příkaz scsi selhal s výsledkem %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADRAW\n" - -#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při posuvu %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba čtení %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_vcd: posuv na cíl typu %d není implementován!\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMCLOSETRAY: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMEJECT: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n" - -#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" -#~ msgstr "selhala funkce vcd_read_toc\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro základní demultiplexor" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení pro demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: prosím uveďte typ mpegu (mpeg1/mpeg2).\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor OGG" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "platná MRL pro blokový demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro blokový demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AIFF" - -#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SND" - -#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VOC" - -#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VQA" - -#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení pro zvukový demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT" - -#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF" - -#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM" - -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: neznámý kodek videa %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ROQ" - -#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN" - -#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV" - -#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MVE" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "selhalo lstat pro %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n" - -#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n" - -#~ msgid "Xv property" -#~ msgstr "vlastnost Xv" - -#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" - -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_avi: video formát = %s\n" - -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n" - -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: název : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: komentář : %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n" - -#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" -#~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n" - -#~ msgid "stream format" -#~ msgstr "formát dat" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ " Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo " -#~ "pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %" -#~ "d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %" -#~ "d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve " -#~ "verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n" -#~ " tímto modulem.\n" - -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -#~ msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n" - -#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n" - -#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" -#~ msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n" - -#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -#~ "function)\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce " -#~ "init_input_plugin()\n" - -#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -#~ "correctly??\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine " -#~ "korektně nainstalován??\n" - -#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "Dxr3: video decoder priority" -#~ msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa" - -#~ msgid "" -#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -#~ msgstr "" -#~ "Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže." - -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)" - -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" -#~ " tímto modulem.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" -#~ " tímto modulem.\n" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)" - -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "neúspěch: ČTENÍ STRUKTURY DVD (autorská práva)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy.\n" -#~ " Bude se předpokládat, že disk není zašifrovaný.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Litujeme, xine nepřehrává zašifrovaná DVD. Legální status CSS\n" -#~ " dešifrování je nejasný a my neposkytujeme takový kód.\n" -#~ " Více informací získáte na adrese http://dvd.sf.net\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Na DVD nelze nalézt >%s<.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení: %Ld bytů není sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: krátké čtení v modulu input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd: %Ld bytů není sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d je neznámý počátek\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMCLOSETRAY selhalo: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMEJECT selhalo: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROM_DRIVE_STATUS selhalo: %s\n" - -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "vstupní modul pro DVD nepodporuje programové rozhraní %d.\n" -#~ "PLUGIN NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "path to your local dvd device file" -#~ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení" - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s." - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: video kodek %s (%f snímků/s), zvukový kodek %s (%ld Hz, %d " -#~ "bitů)\n" - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: nastaven příznak PUSI, ale nenalezena hlavička PES (porušená " -#~ "data?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "Resynchronizace selhala\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n" @@ -4863,8 +4863,7 @@ msgstr "" msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4981,6 +4980,17 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "Flackerfilterung" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays" @@ -6056,2338 +6066,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" - -#~ msgid "Unable to create buffer position events." -#~ msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen." - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen " - -#~ msgid "Unable to set notification positions" -#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": %ld msec verzögert\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht " -#~ "unterstützt)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht " -#~ "unterstützt)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " -#~ "RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, " -#~ "weil das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README." -#~ "syncfb zu Updateinformationen.)\n" - -#~ msgid "default number of frame repetitions" -#~ msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " -#~ "consecutively." -#~ msgstr "" -#~ "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird." - -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "SyncFB Gerätename" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -#~ "This setting is security critical, because when changed to a different " -#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you " -#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n" -#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " -#~ "Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. " -#~ "Sie sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " -#~ "Framebuffer-Gerät bezeichnet." - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n" - -#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" -#~ msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" - -#~ msgid "" -#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " -#~ "post processing settings instead.\n" -#~ "\n" -#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " -#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " -#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " -#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " -#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " -#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " -#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " -#~ "values are:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Disables software deinterlacing.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " -#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -#~ "with medium CPU usage." -#~ msgstr "" -#~ "Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die " -#~ "Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n" -#~ "\n" -#~ "In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und " -#~ "ungeraden Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und " -#~ "angezeigt, um Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man " -#~ "\"interlacing\". Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl " -#~ "gerade und ungerade Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, " -#~ "genannt \"progressiv\", was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern " -#~ "führt. Softwareinterlacing ist ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. " -#~ "Die Werte bedeuten:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser " -#~ "für hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute " -#~ "Resultate bei mittlerer CPU-Auslastung." - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n" -#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des " -#~ "Bilds\n" -#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -#~ "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht " -#~ "vorhanden.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -#~ "video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -#~ "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein " -#~ "benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n" -#~ " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-" -#~ "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" -#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" -#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -#~ "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" -#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" -#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -#~ "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -#~ "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein " -#~ "benutzparer YUV12-Port gefunden.\n" -#~ " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" -#~ "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" - -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "CDDB Cacheverzeichnis" - -#~ msgid "" -#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but CDDB caching." -#~ msgstr "" -#~ "Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis " -#~ "zwischengepuffert.\n" -#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit " -#~ "unkontrollierten Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. " -#~ "Stellen Sie sicher, daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung " -#~ "genutzt wird." - -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache" - -#~ msgid "" -#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but DVD key caching." -#~ msgstr "" -#~ "Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit " -#~ "erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem " -#~ "Verzeichnis zwischen.\n" -#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit " -#~ "unkontrollierten Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. " -#~ "Stellen Sie sicher, daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von " -#~ "DVD Titelschlüssel genutzt wird." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung " -#~ "wird eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" - -#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" -#~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n" - -#~ msgid "video brightness" -#~ msgstr "Videohelligkeit" - -#~ msgid "The brightness of the video image." -#~ msgstr "Die Helligkeit des Videos." - -#~ msgid "The saturation of the video image." -#~ msgstr "Die Sättigung des Videos." - -#~ msgid "brightness correction" -#~ msgstr "Helligkeitskorrektur" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " -#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " -#~ "tonal range." -#~ msgstr "" -#~ "Die Helligkeitskorrektur kann benutzt werden, um ein Bild aufzuhellen " -#~ "oder zu verdunkeln. Sie verändert den Schwarzlevel ohne den Kontrast zu " -#~ "beeinflussen, limitiert aber den Tonumfang." - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" - -#~ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." -#~ msgstr "" -#~ "Als Bitfeld interpretiert gibt der Wert eine Maske zur Fehlersuche an." - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " -#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." -#~ msgstr "" -#~ "Dies zeigt den aktuellen Kanalnamen in xine's On-Screen-Dislay an. " -#~ "Menuknopf 7 deaktiviert dies zwischenzeitlich." - -#~ msgid "" -#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Eine kommaseparierte Liste von Domainnamen, bei denen der Proxy ignoriert " -#~ "werden soll." - -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen DEFAULT-Eintrag" - -#~ msgid "" -#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " -#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " -#~ "usage." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können global alle Videoskalierungen deaktivieren. Das Bild passt " -#~ "sich dann nicht länder der Fenstergröße des Videofensters an, was die CPU-" -#~ "Auslastung dramatisch reduzieren kann." - -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "Gerät für 5+-Kanalausgabe" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "" -#~ "Wird gebraucht, um xine über die Fähigkeiten der Soundkarte zu informieren" - -#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" -#~ msgstr "" -#~ "OSS-Gerätenummer N zum Anhängen an Gerätenamen /dev/dsp[N], -1 für nichts" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "A/V Synchronisationsanpassung für OSS SoftSync" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "Benutze dies um die A/V Synchronisation manuell anzupassen, falls " -#~ "SoftSync benutzt wird" - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Aktiviere analogen 4.0-Kanalraumklang" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.0-Kanalraumklang" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.1-Kanalraumklang" - -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "OSS Mixergerät" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "Gerät für Soundausgabe mit 'Sun'-Audio-Plugin" - -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "Der Gerätepfad für das Steuergerät der DXR3-MPEG-Dekoderkarte." - -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist nur für progessive Videos (die meisten PAL-Filme) interessant." - -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies für Streams mit falscher Anzeigedauer für Bilder." - -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "Die Enkodierungsqualität für die MPEC-Encoderbibliothek libfame." - -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "SCR-Prioritäten größer 5 machen die DXR3 zu xine's Hauptzeitgeber." - -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "Falls deaktiviert, geht xine von einem 4:3 Seitenverhältniss aus." - -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "Nicht-MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe " -#~ "durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG kann." - -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "" -#~ "Ein größerer Wert vergrößert die Toleranz für die den Farbwert des " -#~ "Overlays" - -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: Kann '%s' nicht auflösen.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" - -#~ msgid "use cddb feature" -#~ msgstr "Benutze CDDB-Funktionalität" - -#~ msgid "selection has no return entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen Rückkehreintrag" - -#~ msgid "selection has no default entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen Standardeintrag" - -#~ msgid "selection has no previous entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen Zurück-Eintrag" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " -#~ "title_format." -#~ msgstr "" -#~ "Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " -#~ "Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %" -#~ "I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." - -#~ msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask" -#~ msgstr "" -#~ "Als Binärzahl beschreibt diese Zahl die anzuzeigenden Fehlermeldungen" - -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "Pfad zum lokalen VideoCD-Laufwerk" - -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "A/52 Lautstärke" - -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "Relativer Pfad zu libdivxdecore.so" - -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "" -#~ "Nachbearbeitungsstufe, 0 = keine, aber schnell, 6 = alles, dafür langsam" - -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "Zu überprüfende Divx-Version (Falls unsicher, Standardwert 0 belassen)" - -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bitrate für den libavcodec MPEG-Encoder, die im dxr3-Kodierungsmodus " -#~ "benutzt werden soll." - -#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -#~ msgstr "Dxr3enc: Benutze Quantisierer anstatt von Bitrate" - -#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -#~ msgstr "Dxr3enc: Minimaler Quantisierer" - -#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg_video_dec: Ungültiger/Unbekannter Bildwiederholratencode: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after " -#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen Wert ungleich Null ann, falls Untertitel automatisch nach " -#~ "dieser Zeit ausgeblendet werden sollen. Wird nur bei Untertitelformaten " -#~ "benutzt, die keine Endzeit haben." - -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: Es existiert ein API-Versionsunterschied zwischen der verwendeten\n" -#~ " XviD-Bibliothek (%d.%d) und der Version zum Übersetzungszeitpunkt\n" -#~ " (%d.%d). Das Neuübersetzten mit der momentanen Bibliothek sollte " -#~ "hefen.\n" - -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "Gamma-Korrektur für OpenGL-Treiber" - -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "Gerät für SyncFB (TeleTUX)" - -#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" - -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "Gamma-Korrektur für XShm-Treiber" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Farbschlüssel für Xv Videooverlay" - -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "Schattenpuffer zur Synchronisation mit Strahlenrücklauf" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "Workaraound für einige (fehlerhafte) XVideo-Treiber" - -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "" -#~ "Software Deinterlacing Methode (Taste 'i' schaltet Deinterlacing ein/aus)" - -#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' kann besser sein, falls eine DXR3/H+ Karte verwendet wird und " -#~ "(analoges) Audio über die Soundkarte wiedergegeben wird" - -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "Audiofrequenz anpassen oder nicht" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "Anpassen, wenn Audio nicht synchron ist" - -#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" -#~ msgstr "Datenströme werden nur in dieses Verzeichnis gesichert" - -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "Kopiermethode für große Datenbereiche." - -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "/dev/dsp# Gerät für OSS-Soundausgabe, -1 für automatische Erkennung" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: Zu viele Fehler, breche den Abspielvorgang ab. Ist " -#~ "dieser Datenstrom möglicherweise fehlerhaft ?\n" - -#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "valid mrls for pes demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für PES-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für PES-Demultiplexer" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "RTP: Warte auf Vorschaudaten\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" -#~ msgstr "RTP: Warte auf Vorschaudaten: Zeitüberschreitung\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Öffne >%s<\n" - -#~ msgid "Connecting MMS server..." -#~ msgstr "Kontaktiere MMS Server..." - -#~ msgid "subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)" - -#~ msgid "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " -#~ "skipping chunk\n" -#~ msgstr "" -#~ "FLI: In Paket FLI_COPY : Quelldaten (%d Bytes) größer als Bild, " -#~ "überspringe Paket\n" - -#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -#~ msgstr "FLI: Nicht erkanntes PaketTyp: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" -#~ " and final chunk ptr = %d\n" -#~ msgstr "" -#~ " Warnung: Bearbeite FLI-Paket mit Paketgröße = %d,\n" -#~ " aber endgültiger Paketzeiger = %d\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Datenstromzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Bildzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Datenstromzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Bildzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Dekodierung beende mit überschüssigen Bytes (%d < %d)\n" - -#~ msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n" -#~ msgstr "Warnung: Blockzähler wurde negativ (sollte nicht passieren)\n" - -#~ msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n" -#~ msgstr "Erstes Paketbyte ist 0x%02x anstatt von 0x1e\n" - -#~ msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n" -#~ msgstr "MOV-Paketgröße != kodierter Paketgröße; benutzte MOV-Paketgröße\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Unbekannter OpCode %d in rpza-Paket. Überspringe verbleibende %d Bytes in " -#~ "Paketdaten\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk " -#~ "size\n" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: MOV-Paketgröße != kodierter Paketgröße (%d != %d); benutzte MOV-" -#~ "Paketgröße\n" - -#~ msgid "" -#~ "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "SMC-Dekodierer außerhalb des zulässigen Bereichs (Datenstromzeiger = %d, " -#~ "Paketgröße = %d)\n" - -#~ msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "SMC-Dekodierer außerhalb des zulässigen Bereichs (Datenstromzeiger = %d, " -#~ "Höhe = %d)\n" - -#~ msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholungs-Block-OpCode (%02X) erkannt, aber bisher kein Block " -#~ "gerendert\n" - -#~ msgid "" -#~ "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered " -#~ "yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholungs-Block-OpCode (%02X) erkannt, aber noch nicht genügend " -#~ "Blocks gerendert\n" - -#~ msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n" -#~ msgstr "" -#~ "0xF0 OpCOde in SMC-Paket entdeckt (Bitte an die xine-Entwickler melden)\n" - -#~ msgid "Default x position" -#~ msgstr "Standard-X-Position" - -#~ msgid "Default y position" -#~ msgstr "Standard-Y-Position" - -#~ msgid "Default width" -#~ msgstr "Standardbreite" - -#~ msgid "Default height" -#~ msgstr "Standardhöhe" - -#~ msgid "Default active stream" -#~ msgstr "Standardstrom" - -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "Aktiviere digitalen A52 / AC5 Raumklang via SPDIF" - -#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_roq.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_fli.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_wc3movie: Unbekanntes Paket entdeckt: %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: Kann >%s< nicht auflösen\n" - -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: Zeitüberschreitung\n" - -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: Öffne >/%s< auf Rechner >%s<" - -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s über Proxy >%s<" - -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "NVidia TV-Out support." -#~ msgstr "Unterstützung für NVidia TV-Ausgang" - -#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_wav.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_aiff.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_snd.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_voc.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "Dxr3: contrast control" -#~ msgstr "DXR3: Kontrasteinstellung" - -#~ msgid "Dxr3: saturation control" -#~ msgstr "DXR3: Sättigungseinstellung" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "OUCH - Es steht kein Speicher mehr zur Verfügung\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "OUCH - Packet %d %d verworfen\n" - -#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes rtp Plugin" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: Kein Audio-Treiber!\n" - -#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_qt.c: Quelle ist blockbasiert, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_film.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_idcin.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_mve.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_cda.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: Keine Rechte zum öffnen von %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCRNTRY) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" -#~ msgstr "input_cda: Ungültige MRL. Benutze cda:/<Track #>\n" - -#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" -#~ msgstr "input_cda: Fehlerfafter Track %d (Gültiger Bereich: 1 .. %d)\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n" - -#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes Audio-CD Plugin" - -#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_qt: Apple Quicktime Datei, %sLaufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' Video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' Audio @ %d Hz, %d Bits, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_film: FILM Version %c%c%c%c, Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: %c%c%c%c Video @ %dx%d, %d Hz Wiedergabegeschwindigkeit\n" - -#~ msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_film: %d Hz, %d-Bits %s%s PCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_roq: RoQ Datei, Video ist %dx%d, %d Bilder/s\n" - -#~ msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_roq: 16-Bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: FLI Typ: %04X, Geschwindigkeit: %d/%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %d Frames, %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_fli: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_idcin: Id CIN Datei, Video ist %dx%d, 14 Bilder/s\n" - -#~ msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_idcin: %d Bits, %d Hz %s PCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: SMJPEG Datei, Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' Video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' Audio @ %d Hz, %d Bits, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: Format 0x%X Audio, %d Hz, %d Bits/Sample, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Laufzeit: %lld min, %lld sek\n" - -#~ msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" -#~ msgstr "demux_wav: Durchschnitt: %d Bytes/s, Blockausrichtung: %d\n" - -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_aiff: '%d Hz, %d Kanäle, %d Bits, %d Bilder\n" - -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_aiff: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_snd: %d Hz, %d Kanäle, %d Bits, %d Bilder\n" - -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_snd: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_voc: VOC Format 0x%X Audio, %d Hz, Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "subtitle time offset in 1/100 sec" -#~ msgstr "Untertitelverzögerung in 1/100 s" - -#~ msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)" -#~ msgstr "" -#~ "Zielzeichenkodierung für Untertitel (muß mit Zeichensatzkodierung " -#~ "übereinstimmen)" - -#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -#~ msgstr "xine Soundausgabe benutzt ARTS-kompatibles Gerät/Treiber" - -#~ msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" -#~ msgstr "Akzeptiere illegale 'vlc'-Codes in MPEG4 Strömen" - -#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_vqa.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d VQA-Video; %d-Kanal %d Hz IMA ADPCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT umfasst mehrere TS Packete\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT besteht aus mehreren (%d) " -#~ "Sektionen\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein)\n" - -#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" -#~ msgstr "fifo nicht verfügbar (%d)\n" - -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: Unerwarteter Untertitel %d (%d erwartet)\n" - -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts: Fehlerhaften PES entdeckt\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem Zeiger\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter progInfo-Länge\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter streamInfo-Länge\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "demux Fehler! Fehlerhaftes TS-Sync-Byte %.2x\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "demux Fehler! Transportfehler\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! Fehlerhafte Nutzdaten Größe %d\n" - -#~ msgid "valid mrls for ts demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für TS-Demultiplexer" - -#~ msgid "demux %u ts_open!\n" -#~ msgstr "demux %u ts_open!\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für TS-Demultiplexer" - -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes stdin/fifi Plugin" - -#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Track %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Abschluß\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" -#~ msgstr "SCSI-Kommando schlug mit dem Status %d fehl\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in CDROMREADRAW\n" - -#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Positionierungsfehler %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Lesefehler %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: Das Einziegen der VCD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: Das Auswerfen der VCD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: Auslesen vom Status des VCD-Laufwerks schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes VCD Plugin" - -#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" -#~ msgstr "vcd_read_toc schlug fehl\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für AVI-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für 'elementary'-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für MPEG-Demultiplexer" - -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "demug_mpeg: Bitte mpeg(mpeg1/mpeg2) Datenstromtyp angeben.\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Audio-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für QT-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für OGG-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für ASF-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für FILM-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für MPEG-Block-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Block-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für RoQ-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für IdCIN-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für SMJPEG-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für WAV-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für AIFF-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für SND-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für VOC-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für VQA-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MVE-Demultiplexer" - -#~ msgid "Xv property" -#~ msgstr "Xv Eingenschaften" - -#~ msgid "" -#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: Das ist keine FILM-Datei (Warum dieser Demultiplexer?)\n" - -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: Unbekannter Video-Codec %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_vga: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "lstat schlug fehl für %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): readlink() schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes Datei Plugin" - -#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_file: Bekomme zusätzliche Daten, Typ %08x, sub %p\n" - -#~ msgid "origin path to grab file mrls" -#~ msgstr "Startverzeichnis für Datei-MRLs" - -#~ msgid "hidden files displaying." -#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen." - -#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: Kann neuen Thread (%s) nicht anlegen\n" - -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_avi: Videoformat = %s\n" - -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: Video-Bildgröße %ld x %ld\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: Audioformat[%d] = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: Unbekannter Audiotyp 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: Audiotyp %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: Unbekannter Video-Codec '%.4s'\n" - -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: Video Codec ist '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: song title '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: Titel '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: artist '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: Künstler '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: album '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: Album '%s'\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" - -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "ogg: vorbis durchschnittliche Bitrate %d, Sampelrate %d\n" - -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "ogg: Videoformat %.4s, Video-Bildgröße %d x %d, %d BpS\n" - -#~ msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" -#~ msgstr "ogg: Alten Header erkannt, aber Datenstromtyp unbekannt\n" - -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "" -#~ "ogg: Unbekannter Datenstromtyp (Signatur >%.8s<). Hex-Dump dieser Pakete " -#~ "folgt:\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: Audioformat: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Videoformat: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "demux_asf: Datenstrom länge ist %d sek., Rate ist %d bytes/sek.\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Titel : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Autor : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Kommentar : %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Unbekannte Blockgröße. Versuche demux_mpeg.\n" - -#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" -#~ msgstr "System-layer Format '%s' erkannt.\n" - -#~ msgid "stream format" -#~ msgstr "Datenstrom Format" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin besteht.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: Plugin unterstützt die-API-Version %d nicht.\n" -#~ " Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_aiff: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_snd: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_voc: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_vqa: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wc3movie: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine " -#~ "und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das net-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das rtp-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das stdin/fifo-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Datei-Plugin unterstützt die Plugin API Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das vcd-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das http-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das CDA-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpeg2: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpg123: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspudec: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" - -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "w32codec: Dieses Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "TV System" -#~ msgstr "TV System" - -#~ msgid "Mode Selection Policy" -#~ msgstr "Modusauswahlregeln" - -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modi" - -#~ msgid "Prefer PAL" -#~ msgstr "Bevorzuge PAL" - -#~ msgid "Verbose resolution selection" -#~ msgstr "Ausführliche Auflösungsauswahl" - -#~ msgid "Screen Aspect Ratio" -#~ msgstr "Bildschirmseitenverhältnis" - -#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -#~ msgstr "%s(%d) Fehlerhafte 1. Stufe = %d !!\n" - -#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -#~ msgstr "%s(%s@%d): Parameter sollte nicht null sein, Beende jetzt\n" - -#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" -#~ msgstr "load_plugins: Demultiplexer-Plugin gefunden : %s\n" - -#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: Zu viele Demultiplexer-Plugins installiert, beende jetzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -#~ "function)\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: %s ist kein brauchbares Plugin (init_input_plugin() " -#~ "Funktion fehlt)\n" - -#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "%s(%d): Zu viele Eingabe-Plugins installiert, Beende jetzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -#~ "correctly??\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: Keine Eingabe-Plugins in %s gefunden! - Ist xine richtig " -#~ "Installiert??\n" - -#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "spu-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liblpcm: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dxr3_decode_spu: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine " -#~ "und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dxr3_decode_video: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine " -#~ "und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "Dxr3: video decoder priority" -#~ msgstr "DXR3: Videodekoder Priorität" - -#~ msgid "" -#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -#~ msgstr "" -#~ "Dekoderprioritäten größer 5 aktivieren Hardwaredekodierung, 0 deaktiviert " -#~ "sie." - -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmad: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libdts: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "divx4: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "Priorität des divx4-Plugins (>5 zum aktivieren)" - -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libvorbis: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libsputext: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspucc: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "Priorität des xvid-Plugins (>5 zum aktivieren)" - -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "cinepak: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ-Video: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ-Audio: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libfaad: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "Schlechter Status: Lese DVD-Struktur (copyright)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Kann Copyright-Struktur nicht lesen\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Kann Copyright Struktur nicht lesen.\n" -#~ " Das Medium scheint nicht verschlüsselt zu sein.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Tschuldigung, xine kann keine verschlüsselten DVDs abspielen.\n" -#~ " Die rechtsliche Situation bezüglich der CSS Entschlüsselung " -#~ "ist\n" -#~ " unklar, deswegen ist der Code dazu nicht in xine enthalten.\n" -#~ " Weitere Informationen finden Sie auf http://dvd.sf.net.\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Kann >%s< nicht auf der DVD finden.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: Lesefehler: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: Kurzes Lesen in input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d ist ein unbekannter Ursprung\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: Das Einziehen der DVD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: Das Auswerfen der DVD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: Auslesen vom Status des DVD-Laufwerks schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes DVD Plugin" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das DVD-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "path to your local dvd device file" -#~ msgstr "Pfad zum lokalen DVD-Laufwerk" - -#~ msgid "channels" -#~ msgstr "Kanäle" - -#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..." -#~ msgstr "Statusanzeige bei Wiedergabe, Pause, Suchen, ..." - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s." - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groß" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: Video-Codec %s (%f fps), Audio-Codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: PUSI gesetzt aber kein PES Header (korrupter Datenstrom?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "RE-Synchronization schlug fehl\n" - -#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" -#~ msgstr "mpgaudio: Bit-Rate = %.2fkbps\n" - -#~ msgid "demux_ts: stop...\n" -#~ msgstr "demux_ts: Stopp...\n" - -#~ msgid "demux_avi: reconstructing index" -#~ msgstr "demux_avi: Rekonstruiere Index" - -#~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n" -#~ msgstr "demux_avi: Positionieren zum Audioanfang schlug fehl\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_avi: Unbekanntes avi-Format %.4s\n" - -#~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n" -#~ msgstr "demux_avi: Untertitle Textdatei verfügbar\n" - -#~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_avi: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "input_http: answer: >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: Antwort: >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: end of headers\n" -#~ msgstr "input_http: Ende des Headers\n" - -#~ msgid "video_out: thread created\n" -#~ msgstr "video_out: Thread erzeugt\n" - -#~ msgid "xine_stop\n" -#~ msgstr "xine_stop\n" - -#~ msgid "xine_stop ignored\n" -#~ msgstr "xine_stop ignoriert\n" - -#~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n" -#~ msgstr "xine_stop: Stoppe Demultiplexer\n" - -#~ msgid "xine_stop: done\n" -#~ msgstr "xine_stop: Fertig\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n" -#~ msgstr "xine_exit: Beende Audio\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown video\n" -#~ msgstr "xine_exit: Beende Video\n" - -#~ msgid "xine_exit: bye!\n" -#~ msgstr "xine_exit: Tschüss!\n" - -#~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n" -#~ msgstr "xine: xine_get_current_position: Keine Eingabequelle\n" - -#~ msgid "xine: set_speed %d\n" -#~ msgstr "xine: set_speed %d\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT without payload unit start indicator\n" -#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT ohne Nutzdaten-Startindikator\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem Zeiger\n" - -#~ msgid "demux_avi: demux loop finished.\n" -#~ msgstr "demux_avi: demux Schleife beendet.\n" - -#~ msgid "demux_avi: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_avi: Stopp...Ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_avi: AVI_init failed (AVI_errno: %d)\n" -#~ msgstr "demux_avi: AVI_init mit Fehler abgebrochen (AVI_errno: %d)\n" - -#~ msgid "demux_elem: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_elem: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "How how - something wrong in wonderland demux:read_bytes (%d)\n" -#~ msgstr "Oh oh - Irgendwas lief schief im Wunderland demux:read_bytes (%d)\n" - -#~ msgid "demux loop finished (status: %d, buf:%x)\n" -#~ msgstr "demux Schleife beendet (Staus: %d, buf:%x)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: stop...\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: Stopp...\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: read_block failed\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: read_block schlug fehl\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: checking if we can branch to %s\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Überprüfe, ob verzweigt werden kann zu %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: branching\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: verzweige\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error! %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler! %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n" - -#~ msgid "illegal lpcm sample format (%d), assume 16-bit samples\n" -#~ msgstr "Illegales lpcm-sample-Format (%d), erwarte 16-bit Samples\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Stopp...Ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Kann neunen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is new, will estimated bitrate\n" -#~ msgstr "demug_mpeg_block: mrl %s ist neu, werde Datenrate bestimmen\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is known, estimated bitrate: %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: mrl %s ist bekannt, voraussichtliche Datenrate: %d\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio_block: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio_block: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_pes: stop...\n" -#~ msgstr "demux_pes: Stopp...\n" - -#~ msgid "demux_pes: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_pes: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "Header not compressed with zlib\n" -#~ msgstr "Der Header wurde nicht mit zlib komprimiert\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err 0" -#~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler 0" - -#~ msgid "QT cmov: read err tlen %llu\n" -#~ msgstr "QT cmov: Lesefehler tlen %llu\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n" -#~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler moov_sz %u\n" - -#~ msgid "QT cmov: inflateInit err %d\n" -#~ msgstr "QT cmov: inflateInit-Fehler %d\n" - -#~ msgid "QT cmov inflate: ERR %d\n" -#~ msgstr "QT cmov: inflate-Fehler %d\n" - -#~ msgid "demux_qt: quicktime_open: error in header\n" -#~ msgstr "demux_qt: quicktime_open: Fehlerhafter header\n" - -#~ msgid "demux_qt: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_qt: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_qt: unknown audio codec >%s<\n" -#~ msgstr "demux_qt: Unbekannter Audio-Codec >%s<\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: beginning of stream\n" -#~ "demux_ogg: serial number %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: Beginn des Datenstroms\n" -#~ "demux_ogg: Seriennummer %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: found a new stream, serialnumber %d\n" -#~ msgstr "demux_ogg: Neuen Datenstrom gefunden, Seriennummer %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_ogg: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_ogg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ogg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_asf: end of data\n" -#~ msgstr "demux_asf: Ende der Daten\n" - -#~ msgid "demux_asf: wavex header is %d bytes long\n" -#~ msgstr "demux_asf: wavex-Header ist %d bytes lang\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknown video format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_asf: unbekanntes Videoformat %.4s\n" - -#~ msgid "demux_asf: file doesn't start with an asf header\n" -#~ msgstr "demux_asf: Datei beginnt nicht mit einem asf-Header\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio conceal interleave detected (%d x %d x %d)\n" -#~ msgstr "demux_asf: Audio conceal-interleave erkannt (%d x %d x %d)\n" - -#~ msgid "demux_asf: absolute size ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: Absolute Größe ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n" -#~ msgstr "demux_asf: Pufferüberlauf bei Defragmentierung!\n" - -#~ msgid "demux_asf: get_packet failed\n" -#~ msgstr "demux_asf: get_packet ist mit einem Fehler abgebrochen\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknow segtype %x\n" -#~ msgstr "demux_asf: Unbekannter Segmenttyp %x\n" - -#~ msgid "demux_asf: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_asf: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_asf: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_cda: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_cda: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_cda: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_cda: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: Start des Video-Datenstromst...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: Beginn des Video-Datenstroms ignoriert\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Anfang von Audio...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end\n" -#~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms ignoriert\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Audio...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: Start des Audio-Datenstroms...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: Beginn des Audio-Datenstroms ignoriert\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" -#~ msgstr "metronom: Anfang des Audio-Datenstroms...Fertig\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Video...\n" - -#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Video-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Audio-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: Video vpts korrigiert auf %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio/video vpts zu alt, korrigiert auf %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: Video-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %" -#~ "d, vpts ist %d\n" - -#~ msgid "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)" -#~ msgstr "metronom: Erzwinge Video-Umbruch (%d) und Audio-Umbruch (%d)" - -#~ msgid " to %d\n" -#~ msgstr " nach %d\n" - -#~ msgid "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n" -#~ msgstr "metronom: Unterschied ist zu groß, setze vpts auf %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Audio-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video_discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Video-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: audio vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: Audio-vpts eingestellt auf %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: Audio-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %" -#~ "d, vpts ist %d\n" - -#~ msgid "to %d\n" -#~ msgstr "auf %d\n" - -#~ msgid "metronom: av_offset=%d pts\n" -#~ msgstr "metronom: av_Versatz=%d pts\n" - -#~ msgid "metronom: panic - no scr provider found!\n" -#~ msgstr "metronom: Panik - konnte keinen scr-Anbieter finden!\n" - -#~ msgid "metronom: cannot create sync thread (%s)\n" -#~ msgstr "metronom: Kann sync-Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "video_out : ALERT! frame is already locked for displaying\n" -#~ msgstr "video_out : ALARM! Bild bereits zum Anzeigen vorgesehen\n" - -#~ msgid "video_out: rejected, %d frames to skip\n" -#~ msgstr "video_out: Zurückgewiesen, %d Bilder werden ausgelassen\n" - -#~ msgid "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n" -#~ msgstr "" -#~ "xine_play: xine geöffnet %s, Startpos. = %d, Startzeit = %d (Sek.)\n" - -#~ msgid "inputs" -#~ msgstr "Eingaben" - -#~ msgid "demuxers" -#~ msgstr "Demultiplexer" - -#~ msgid "video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "video_out : vo_open : warning! video thread already running\n" -#~ msgstr "video_out : vo_open : Warnung! Video-Thread läuft bereits\n" - -#~ msgid "xine_init entered\n" -#~ msgstr "xine_init betreten\n" - -#~ msgid "xine_init returning\n" -#~ msgstr "xine_init zurückgekehrt\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n" @@ -4389,6 +4389,17 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtrilo kontraŭ tremo" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj" @@ -5344,304 +5355,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" - -#~ msgid "Unable to create buffer position events." -#~ msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado" - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko" - -#~ msgid "Unable to set notification positions" -#~ msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": malfruita je %ld msek\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n" - -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB" - -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "WARNING: video_out_fb: la profundeco de nuna ekranbloko estas je %d. Por " -#~ "havi\n" -#~ " pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ " -#~ "RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informoj. (stirado de heleco/kontrasto ne estas " -#~ "disponebla ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi " -#~ "README.syncfb por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n" - -#~ msgid "default number of frame repetitions" -#~ msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " -#~ "consecutively." -#~ msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve." - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox " -#~ "G200/G400 kartoj" - -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "Nomo de SyncFB-aparato" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n" -#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: eraro de opuza memoro (eraro de adreso) kiam oni nomumas " -#~ "bildon \n" -#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" -#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" -#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" -#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " -#~ "pordon.\n" -#~ " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas " -#~ "Xv!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour " -#~ "space conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de " -#~ "hardvara kolorspaco kaj skalado.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" - -#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" -#~ msgstr "metodo de malplektado (evitinda)" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n" -#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n" -#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" -#~ "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n" -#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" -#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" -#~ "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n" -#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" -#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n" -#~ "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " -#~ "pordon.\n" -#~ " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas " -#~ "Xv!\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour " -#~ "space conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de " -#~ "hardvara kolorspaco kaj skalado.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" @@ -1,18 +1,18 @@ -# translation of xine-lib-1.2.hg.po to Spanish -# Spanish .po file for xine-lib. +# translation of xine-lib.hg.po to Spanish +# Spanish es.po file for xine-lib. # Copyright (C) YEAR Copyright (C) 2000-2006 the xine project # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002. -# Carlos E. R M. <carloser@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008. +# Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008. # Cer: <<== marcas de revision. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xine-lib-1.2.hg\n" +"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Carlos E. R M. <carloser@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n" +"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <none>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " "xine developers.\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado no reconocido 1 0x%02x. Por favor, " -"repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" +"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los " +"desarrolladores de xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757 msgid "mpeg pes demux plugin" @@ -5186,6 +5186,17 @@ msgstr "" "usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n" "(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtro de parpadeo" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones" @@ -6277,15 +6288,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n" - -#~ msgid "Unable to create buffer position events." -#~ msgstr "Incapaz de crear eventos posicionales de búfer." - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "Incapaz de conseguir interfase de notificación" - -#~ msgid "Unable to set notification positions" -#~ msgstr "Incapaz de poner posiciones de notificación" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": retrasado en %ld msec\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n" @@ -4595,6 +4595,16 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -5562,216 +5572,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen " -#~ "du)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen " -#~ "du)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 " -#~ "onartzen)\n" - -#~ msgid "default number of frame repetitions" -#~ msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " -#~ "consecutively." -#~ msgstr "" -#~ "Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen " -#~ "du." - -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "SyncFB gailu izena" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -#~ "This setting is security critical, because when changed to a different " -#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you " -#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n" -#~ "Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara " -#~ "aldatzean, xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait " -#~ "dezake. Beraz balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar " -#~ "duzu." - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua " -#~ "erabiliaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" - -#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" -#~ msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " -#~ "erabilgarririkaurkitu.\n" -#~ " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" - -#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " -#~ "erabilgarririkaurkitu.\n" -#~ " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" - -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "CDDB katxe karpeta" - -#~ msgid "" -#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but CDDB caching." -#~ msgstr "" -#~ "CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n" -#~ "Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi " -#~ "izenak sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz " -#~ "beste ezertarako erabiliko." - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n" - -#~ msgid "video brightness" -#~ msgstr "bideo distira" - -#~ msgid "The brightness of the video image." -#~ msgstr "Bideo imagenaren distira." - -#~ msgid "The saturation of the video image." -#~ msgstr "Bideo irudiaren saturazioa" - -#~ msgid "brightness correction" -#~ msgstr "distira zuzentzea" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " -#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " -#~ "tonal range." -#~ msgstr "" -#~ "Distira zuzenketa irudia argitu edo iluntzeko erabili daiteke. Berauk " -#~ "kontrastea aldatu gabe beltz maila aldatzen du, baina tonalitate eremua " -#~ "murrizten du." - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Irakurketa-goiburu katxea erabili nahi al duzu?" - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s huts egin du: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " -#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." -#~ msgstr "" -#~ "Honek erreproduzitzen aru den kanal izen xine leihoan bistaratuko du. " -#~ "Menuko 7 botoiak hau denbora batez ezgaituko du." - -#~ msgid "" -#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Domeinu izenen gakoz bereizitako zarrenda, non proxy zerbitzaria ez den " -#~ "erabiliko." - -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "Aukerak ez du LEHENETSIRIKO sarrerarik" - -#~ msgid "" -#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " -#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " -#~ "usage." -#~ msgstr "" -#~ "Bideo eskalatzea orokorrean ezgaitu dezakezu. Irudia ez da gehiago bideo " -#~ "leihoaren tamainaren arabera aldatuko, CPU erabilera asko murriztuz." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n" "Last-Translator: Christophe Giraud <chris256gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: french <fr@li.org>\n" @@ -2550,9 +2550,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186 -#, fuzzy msgid "minimum compression" -msgstr "iff-ilbm: compression inconnue: %d\n" +msgstr "" #: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." @@ -4299,6 +4298,16 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -5220,996 +5229,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir une notification de l'interface" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": retardé de %ld msec\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5 canaux" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "Utilisé pour informer xine de ce que la carte son sait faire" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "Ajuste a/v sync pour softsync d'OSS" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "A utiliser pour ajuster automatiquement a/v sync si vous utilisez softsync" - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 4.0 canaux" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.0 canaux" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.1 canaux" - -#, fuzzy -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "périphérique du mixeur oss" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "Périphérique utilisé pour le plugin audio 'Sun'" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "" -#~ "périphérique /dev/dsp# a utiliser pour la sortie oss, -1 => détection auto" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: trop d'erreurs, arrêt de la lecture. Ce flux est peut " -#~ "être crypté ?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "metronom: attente de démarrage vidéo...\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Ouvre >%s<\n" - -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "Active la sortie audio numérique A52 / AC5 par spdif" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "AILLE - débordement de buffers.\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "AILLE - saute les pacquet %d %d\n" - -#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée rtp fournis avec xine" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: pas de pilote audio!\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: l'ioctl(CDROMSUBCHNL) a échouée: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: pas de droits pour ouvrir %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: erreur seek depuis origine %d non implémentée!\n" - -#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée pour lecture de CD audio fournis avec xine" - -#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: Fichier Apple Quicktime, %stemps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: Fichier FILM %c%c%c%c, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "demux_film: '%c%c%c%c' video @ %dx%d, %d Hz\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %d taille de trame vidéo %d x %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: Fichier SMJPEG, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: video '%c%c%c%c' @ %dx%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques arts" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: erreur %02x %02x %02x (devrais être 0x000001)\n" - -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: cc inattendu %d (%d attendu)\n" - -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts : pes corrompu rencontré\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec pointeur invalide\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts : erreur demux! PMT avec CRC non valide : packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de progInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de streamInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "erreur demux ! octet de sync ts %.2x invalide\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "erreur demux ! erreur de transport\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: specifiez le type de flux mpeg (mpeg1/mpeg2), s'il vous plait " -#~ "le type.\n" - -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée stdin/fifo fournis avec xine" - -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Plugin d'entrée VCD fournis avec xine" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "lstat a échoué pour %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): readlink() à échoué: %s\n" - -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée pour lecteur de fichier fournis avec xine" - -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_avi: format vidéo = %s\n" - -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: format[%d] audio = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: type audio %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: codec vidéo inconnu '%.4s'\n" - -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: le codec vidéo est '%s'\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "ogg: flux audio vorbis detecté\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "ogg: type de flux inconnu (signature >%.8s<)\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: format audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: format vidéo: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: la longeur du flux est de %d sec, cadence à %d octets/" -#~ "secondes\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: titre : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: auteur : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: commentaire : %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: taille de bloc inconnu. Tente d'utiliser demux_mpeg.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ " Installer la version courante des plugins de \n" -#~ " demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin net ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin rtp ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin stdin/fifo ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin vcd ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin http ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin cda ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "codec" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veut dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les versions entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "mauvais status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright.\n" -#~ " Considère que le disque n'est pas encrypté.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Désolé, xine ne peux pas jouer des DVDs encryptés. Le status " -#~ "légal du\n" -#~ " decryptage CSS n'est pas clair et nous ne fournirons pas un " -#~ "tel code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: impossible de trouver >%s< sur le dvd.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture: %Ld octets n'est pas un secteur!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: lecture trop courte dans input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd: %Ld octets n'est " -#~ "pas un secteur!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d est une origine inconnue\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY a échoué: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT a échoué: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS a échoué: %s\n" - -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin dvd ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ignoré\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" -#~ msgstr "metronom: attente de démarrage de l'audio...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end\n" -#~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo ignoré\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" -#~ msgstr "metronom: attente de fin d'audio...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio ignoré\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" -#~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n" - -#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: discontinuitée vidéo #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: attente de discontinuitée audio #%d\n" - -#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: vpts vidéo ajusté à %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: vpts audio/vidéo trop vieux, ajusté a %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "inputs" -#~ msgstr "entrée" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -927,11 +927,11 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" -msgstr "" +msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" -msgstr "" +msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 #, c-format @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "plugin di input del file" #: src/demuxers/demux_tta.c:85 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" -msgstr "" +msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:272 #, fuzzy @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" @@ -1702,14 +1702,14 @@ msgstr "" "Un valore pari a zero disabilita il rallentamento." #: src/input/input_dvb.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" -msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" +msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" #: src/input/input_dvb.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" -msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" +msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n" #: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" @@ -1793,13 +1793,12 @@ msgstr "" "essere QAM (DVB-C)\n" #: src/input/input_dvb.c:2942 -#, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " -"essere QAM (DVB-C)\n" +"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare " +"essere ATSC (DVB-C)\n" #: src/input/input_dvb.c:2977 #, c-format @@ -1848,13 +1847,15 @@ msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." #: src/input/input_dvb.c:3287 msgid "Number of seconds until tuning times out." -msgstr "" +msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione." #: src/input/input_dvb.c:3288 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" +"Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa " +"attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi." #: src/input/input_dvb.c:3295 msgid "Enable the DVB GUI" @@ -2983,9 +2984,10 @@ msgstr "" #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630 msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" +msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631 +#, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -2993,6 +2995,12 @@ msgid "" "decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" +"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n" +"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto " +"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola " +"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale " +"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " +"prossimo flusso." #: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640 msgid "Skip loop filter" @@ -3024,7 +3032,6 @@ msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" #: src/libreal/real_common.c:140 -#, fuzzy msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -3033,10 +3040,10 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" "Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. " -"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3." -"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per " -"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " -"informazioni su come installare i codec." +"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drvc.so" +"\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per decodificare " +"contenuto RealPlayer. Si consultino le FAQ per maggiori informazioni su come " +"installare i codec." #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format @@ -3208,15 +3215,13 @@ msgstr "" "del sottotitolo." #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157 -#, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " -"del sottotitolo." +"Un font grafico (es. un .ttf) da utilizzare per il testo dei sottotitoli." #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163 msgid "whether to use a freetype font" -msgstr "" +msgstr "se utilizzare un font FreeType" #: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170 msgid "encoding of the subtitles" @@ -3253,12 +3258,10 @@ msgstr "" "risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche." #: src/libw32dll/common.c:17 -#, fuzzy msgid "path to Win32 codecs" -msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" +msgstr "percorso ai codecs Win32" #: src/libw32dll/common.c:18 -#, fuzzy msgid "" "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " @@ -3266,10 +3269,10 @@ msgid "" "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " "to install the codecs." msgstr "" -"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. " -"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3." -"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per " -"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " +"Se si hanno i pacchetti di codec Windows o Apple QuickTime installati, si " +"specifichi il percorso alla directory dei codec. Se xine può trovare i codec " +"Windows o Apple QuickTime li utilizzerà per decodificare vari formati che " +"non sono attualmente implementati. Si consultino le FAQ per maggiori " "informazioni su come installare i codec." #: src/libw32dll/w32codec.c:585 @@ -3844,7 +3847,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/planar/expand.c:232 -#, fuzzy msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " "converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " @@ -3863,11 +3865,12 @@ msgstr "" "aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire " "le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n" "\n" -"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n" +"Parametri (DA CORREGGERE: migliorare il testo informativo)\n" " Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle " "sovraimpressioni\n" " Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n" " aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: estrae l'immagine 4:3 contenuta in un frame 16:9\n" "\n" #: src/post/planar/noise.c:402 @@ -4171,40 +4174,38 @@ msgstr "" "(\"none\" = disabilitato)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" +"video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" +msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" +msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" +"video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su " +"questo strato!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n" +msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" @@ -4220,9 +4221,8 @@ msgstr "" "deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1792 -#, fuzzy msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "id dello strato video" +msgstr "id dello strato video (auto: -1)" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1793 msgid "Select the video output layer by its id." @@ -4230,20 +4230,18 @@ msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1814 #: src/video_out/video_out_directfb.c:2011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" +msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1911 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2004 -#, fuzzy msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" +"video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2116 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." @@ -4902,8 +4900,7 @@ msgstr "" msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4911,25 +4908,32 @@ msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." -msgstr "" +msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" +"I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n" +"a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" +"Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD " +"ridimensionato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2756 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" +"Il deinterlacciamento bob aggiunge del rumore alle righe orizzontali, " +"quindi\n" +"disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" @@ -5022,6 +5026,17 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtro sfarfallio" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay" @@ -5071,10 +5086,10 @@ msgstr "" "disponibile.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1251 -#, fuzzy msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" -"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" +"scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato " +"scollegato.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1423 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" @@ -5225,7 +5240,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/buffer.c:70 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" -msgstr "" +msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n" #: src/xine-engine/configfile.c:952 #, c-format @@ -5404,7 +5419,7 @@ msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:216 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "" +msgstr "map_decoder_list: niente spazio per il decoder, ignorato.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:331 #, c-format @@ -5576,19 +5591,19 @@ msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" #: src/xine-engine/osd.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" +msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" +msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" +msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig" #: src/xine-engine/osd.c:985 #, fuzzy, c-format @@ -5707,15 +5722,16 @@ msgstr "" "%<PRId64>).\n" #: src/xine-engine/video_out.c:1862 -#, fuzzy msgid "default number of video frames" -msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" +msgstr "numero predefinito di frame video" #: src/xine-engine/video_out.c:1863 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" +"Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita " +"video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore." #: src/xine-engine/video_out.c:1920 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" @@ -5897,9 +5913,9 @@ msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" -msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" +msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n" #: src/xine-engine/xine.c:1298 #, c-format @@ -6015,7 +6031,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1807 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)" #: src/xine-engine/xine.c:1808 msgid "" @@ -6023,6 +6039,10 @@ msgid "" "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" +"Specifica il timeout durante la lettura dei flussi di rete, in secondi. " +"Valori troppo bassi possono fermare la riproduzione quando la sorgente è " +"lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la " +"connessione viene persa." #: src/xine-engine/xine.c:2265 msgid "messages" @@ -6105,431 +6125,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" - -#~ msgid "Unable to create buffer position events." -#~ msgstr "Impossibile creare gli eventi di posizione del buffer." - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "Impossibile leggere l'interfaccia di notifica." - -#~ msgid "Unable to set notification positions" -#~ msgstr "Impossibile impostare le posizioni di notifica" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": ritardato di %ld msec\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 " -#~ "piani))\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 " -#~ "piani))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o " -#~ "RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non " -#~ "sarà disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a " -#~ "README.syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n" - -#~ msgid "default number of frame repetitions" -#~ msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " -#~ "consecutively." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato " -#~ "consecutivamente." - -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "nome del dispositivo SyncFB" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -#~ "This setting is security critical, because when changed to a different " -#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you " -#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da " -#~ "utilizzare.\n" -#~ "Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso " -#~ "xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto " -#~ "arbitrario. Ci si accerti che il valore inserito sia veramente un " -#~ "dispositivo framebuffer." - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede " -#~ "Matrox G200/G400" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" - -#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" -#~ msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" - -#~ msgid "" -#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " -#~ "post processing settings instead.\n" -#~ "\n" -#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " -#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " -#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " -#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " -#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " -#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " -#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " -#~ "values are:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Disables software deinterlacing.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " -#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -#~ "with medium CPU usage." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova " -#~ "impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n" -#~ "\n" -#~ "Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del " -#~ "frame erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare " -#~ "la scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti " -#~ "diversi, e praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente " -#~ "i video moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame " -#~ "(display progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori " -#~ "conosciuti come artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un " -#~ "approccio alla riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Disabilita il deinterlacciamento software.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, " -#~ "migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di " -#~ "CPU.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di " -#~ "comb. Buoni risultati con un uso di CPU medio." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " -#~ "riservando l'immagine \n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " -#~ "condiviso\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul " -#~ "display.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -#~ "memoria condivisa.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " -#~ "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware " -#~ "grafico non supporti Xv.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " -#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " -#~ "condiviso\n" -#~ "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -#~ "memoria condivisa.\n" -#~ "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a " -#~ "zero.\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -#~ "memoria condivisa.\n" -#~ "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare " -#~ "una porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware " -#~ "grafico non supporti Xv.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " -#~ "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" - -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "directory cache CDDB" - -#~ msgid "" -#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but CDDB caching." -#~ msgstr "" -#~ "Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n" -#~ "Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati " -#~ "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " -#~ "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " - -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" - -#~ msgid "" -#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but DVD key caching." -#~ msgstr "" -#~ "Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere " -#~ "diverso tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa " -#~ "directory.\n" -#~ "Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili " -#~ "saranno creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una " -#~ "directory dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla " -#~ "memorizzazioni delle chiavi DVD." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n" -#~ " per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" -#~ "\n" diff --git a/po/libxine2.pot b/po/libxine2.pot index 3d4a66a60..077643f2b 100644 --- a/po/libxine2.pot +++ b/po/libxine2.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -4155,6 +4155,16 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -1434,11 +1434,10 @@ msgstr "" msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" -# src/input/input_net.c:138 #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" +msgstr "" # src/input/input_net.c:138 #: src/input/input_cdda.c:1636 @@ -4468,6 +4467,16 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -5462,315 +5471,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" - -# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/" -#~ "G400" - -# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" - -# src/xine-engine/video_out.c:890 -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" - -# src/input/input_vcd.c:1184 -#, fuzzy -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" - -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934 -#, fuzzy -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego" - -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022 -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053 -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:775 -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:776 -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:802 -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:813 -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:824 -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:851 -#, fuzzy -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "urządzenie miksera oss" - -# src/audio_out/audio_sun_out.c:664 -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'" - -# src/dxr3/dxr3.h:34 -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:177 -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "" -#~ "to jest związane tylko z progresywnym obrazem (większość filmów PAL)" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185 -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "włącz to dla strumieni z błędnymi długościami ramek" - -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390 -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame" - -# src/dxr3/dxr3_scr.c:82 -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "priorytet SCR większy od 5 robi dxr3 głównym zegarem xine" - -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:157 -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3" - -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:222 -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "zawartość inna niż mpeg musi przejść etap ponownego kodowania, ponieważ " -#~ "karty dxr3 wspierają tylko format mpeg" - -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:291 -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay" - -# src/input/input_http.c:107 -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n" - -# src/input/input_net.c:126 -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" - -# src/input/input_net.c:138 -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" - -# src/input/input_vcd.c:1184 -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" - -# src/liba52/xine_decoder.c:574 -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "kontrola głośności a/52" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:569 -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:599 -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:607 -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak " -#~ "pewności)" - -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" - -# src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)" - -# src/libxvid/xine_decoder.c:236 -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: wystąpiła niezgodność między obecnie używaną biblioteką XviD\n" -#~ "xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n" -#~ "xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n" - -# src/video_out/video_out_opengl.c:1106 -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL" - -# src/video_out/video_out_syncfb.c:995 -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" - -# src/video_out/video_out_xshm.c:1426 -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay." - -# src/video_out/video_out_xv.c:1414 -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "obejście problemu niektórych (popsutych) sterowników XVideo" - -# src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "" -#~ "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' mogło by być lepsze jeśli użyjesz karty DXR3/H+ i " -#~ "(analogowego) dźwięku przetwarzanego przez Twoją kartę dźwiękową" - -# src/xine-engine/audio_out.c:825 -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany" - -# src/xine-utils/memcpy.c:439 -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:640 -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345 -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: zbyt wiele błędów, zatrzymanie odtwarzania Może " -#~ "strumień jest zaszyfrowany?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - -# src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620 -#~ msgid "valid mrls for pes demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes" - -# src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624 -#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" -#~ msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych: timeout\n" - -# src/input/input_rtp.c:311 -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Otwieram >%s<\n" - -# src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#~ msgid "subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)" - -#~ msgid "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " -#~ "skipping chunk\n" -#~ msgstr "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, " -#~ "opuszczam fragment\n" - -# src/demuxers/demux_film.c:254 -#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -#~ msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n" - -#~ msgid "" -#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" -#~ " and final chunk ptr = %d\n" -#~ msgstr "" -#~ " uwaga: obrobiony fragment FLI gdzie rozmiar fragmentu = %d\n" -#~ " a końcowy fragment ptr = %d\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:835 -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif" - -#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - -# src/demuxers/demux_film.c:606 -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n" - -# src/input/input_http.c:122 -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n" - -# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: timeout\n" - -# src/input/input_http.c:334 -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<" - -# src/input/input_http.c:337 -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s via proxy >%s<" - -# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "NVidia TV-Out support." -#~ msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 96bea53d8..60fa38ba1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n" "Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n" +msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfully connected.\n" #: src/input/input_cdda.c:1636 #, fuzzy, c-format @@ -4196,6 +4196,16 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -5140,1390 +5150,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_http: cannot connect to host\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: excesso de erros, parando o playback. Talvez este " -#~ "stream esteja embaralhado?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o video começar...\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Abrindo >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: video codec desconhecido >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: unable to resolve >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: read error\n" - -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: opening >/%s< on host >%s<" - -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s via proxy >%s<" - -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "Ai! fiquei sem buffers\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "Ai, descartei o pacote de entrada %d %d\n" - -#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin de entrada rtp como mandado com o xine" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio_block: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: No rights to open %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" -#~ msgstr "input_cda: MRL mal formada. Use cda://<track #>\n" - -#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" -#~ msgstr "input_cda: trilha invalida %d (faixa valida: 1 .. %d)\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" - -#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "cd audio plugin as shipped with xine" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_qt: video codec >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "demux_film: video codec >%c%c%c%c<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %ld frames, %dx%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: video codec >%c%c%c%c< @ %dx%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: auioo codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio codec 0x%X, %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio codec 0x%X, %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (não suportado)PAT spans multiple TS packets\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: FIXME: (não suportado) PAT consiste de multiplas (%d) seções\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: erro no demux! PAT com CRC32 inválido: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: erro %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: descartou pacote de entrada cc: %d esperado: %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts: encontrado pes quebrado\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "erro no demux! PMT com ponteiro inválido\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: erro no demux! PMT com CRC32 inválido: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "erro no demux! PMT com comprimento de progInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "erro no demux! PMT com comprimento de streamInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "erro no demux! ts sync byte inválido %.2x\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "erro no demux! erro de transporte\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -#~ msgstr "demux_ts: erro no demux! tamanho de payload inválido %d\n" - -#~ msgid "demux %u ts_open!\n" -#~ msgstr "demux %u ts_open!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "Voce deve especificar mpeg(mpeg1/mpeg2) como tipo de stream.\n" - -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin de entrada stdin/fifo como enviado com o xine" - -#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -#~ msgstr "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" -#~ msgstr "scsi command failed with status %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro em CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro em CDROMREADRAW\n" - -#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro de posicionamento %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro de leitura %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" - -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "vcd device input plugin as shipped with xine" - -#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" -#~ msgstr "vcd_read_toc falhou\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: video codec desconhecido >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "lstat failed for %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): readlink() falhou: %s\n" - -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plain file input plugin as shipped with xine" - -#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" - -#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "xine_notify_stream_finished: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de video: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: formato de video = %s, formato de audio = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: tipo de audio desconhecido 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: tipo de audio %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_qt: video codec desconhecido >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: video codec >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream end\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "demux_ogg: tipo de stream desconhecido, assinatura: >%.8s<\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de video: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: o comprimento do stream é %d sec, a taxa é %d bytes/sec\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: título : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: comentario : %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: plugin não suporta versão de plugin API %d.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os demux plugins atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre " -#~ "o xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada net não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada rtp não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada stdin/fifo não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada vcd não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada http não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada cda não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "codecs" - -#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -#~ msgstr "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" - -#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -#~ msgstr "%s(%s@%d): parametro deve ser não nulo, saindo\n" - -#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" -#~ msgstr "load_plugins: achado o plugin de demux: %s\n" - -#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "load_plugins: excesso de plugins de demux instalados, saindo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -#~ "function)\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: %s não é um plugin de entrada válido (não possui a função " -#~ "init_input_plugin())\n" - -#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "%s(%d): excesso de plugins de entrada instalados, saindo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -#~ "correctly??\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: nenhum plugin de entrada encontrado em %s! - Você instalou " -#~ "o xine corretamente?\n" - -#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "spu decoder plugin achado: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Não conseguí ler a Copyright Structure\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Não conseguí ler a Copyright Structure.\n" -#~ " Assumindo que o disco é não encriptado.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Desculpe, xine não toca DVDs encriptados. O estado legal de " -#~ "desencriptação CSS\n" -#~ " não é claro e nós não vamos prover tal código.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Incapaz de achar >%s< no dvd.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bytes não é um setor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: read erro no input_dvd plugin (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: erro no input_dvd plugin read: %Ld bytes não é um setor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d é uma origem desconhecida\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY falhou: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT falhou: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS falhou: %s\n" - -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "dvd device input plugin as shipped with xine" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada dvd não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "incapaz de abrir %s: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "feito\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: PUSI setado mas não tem cabeçalho PES (stream corrompida?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "RE-Sync falhou\n" - -#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" -#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" - -#~ msgid "demux_ts: stop...\n" -#~ msgstr "demux_ts: stop...\n" - -#~ msgid "demux_avi: reconstructing index" -#~ msgstr "demux_avi: reconstruindo o index" - -#~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n" -#~ msgstr "demux_avi: ir para o início do audio falhou\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_avi: formato avi desconhecido %.4s\n" - -#~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n" -#~ msgstr "demux_avi: arquivo texto de subtítulos disponível\n" - -#~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_avi: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "input_http: answer: >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: answer: >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: end of headers\n" -#~ msgstr "input_http: end of headers\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out: thread created\n" -#~ msgstr "video_out : thread criad\n" - -#~ msgid "xine_stop\n" -#~ msgstr "xine_stop\n" - -#~ msgid "xine_stop ignored\n" -#~ msgstr "xine_stop ignorado\n" - -#~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n" -#~ msgstr "xine_stop: parando o demuxer\n" - -#~ msgid "xine_stop: done\n" -#~ msgstr "xine_stop: feito\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n" -#~ msgstr "xine_exit: desligando o audio\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown video\n" -#~ msgstr "xine_exit: desligando o video\n" - -#~ msgid "xine_exit: bye!\n" -#~ msgstr "xine_exit: tchau!\n" - -#~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n" -#~ msgstr "xine: xine_get_current_position: sem fonte de entrada\n" - -#~ msgid "xine: set_speed %d\n" -#~ msgstr "xine: set_speed %d\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT without payload unit start indicator\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: erro no demux! PAT sem indicador de começo de unidade \"payload" -#~ "\"\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "demux_ts: erro no demux! PAT com ponteiro invalido\n" - -#~ msgid "demux_avi: demux loop finished.\n" -#~ msgstr "demux_avi: loop de demux terminado.\n" - -#~ msgid "demux_avi: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_avi: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_avi: AVI_init failed (AVI_errno: %d)\n" -#~ msgstr "demux_avi: AVI_init falhou (AVI_errno: %d)\n" - -#~ msgid "demux_elem: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_elem: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "How how - something wrong in wonderland demux:read_bytes (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ha Ha - alguma coisa errada no país das maravilhas demux:read_bytes (%d)\n" - -#~ msgid "demux loop finished (status: %d, buf:%x)\n" -#~ msgstr "demux loop terminado (status: %d, buf:%x)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: stop...\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: stop...\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: read_block failed\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: read_block falhou\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: checking if we can branch to %s\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: checando se podemos ramificar para %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: branching\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: ramificando\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error! %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: erro! %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001) \n" - -#~ msgid "illegal lpcm sample format (%d), assume 16-bit samples\n" -#~ msgstr "" -#~ "formato de amostras lpcm ilegal (%d), assumindo amostras de 16-bits\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: erro %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001) \n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is new, will estimated bitrate\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: mrl %s é nova, vou estimar a taxa de bits\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is known, estimated bitrate: %d\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: mrl %s é conhecida, taxa de bits estimada: %d\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_pes: stop...\n" -#~ msgstr "demux_pes: stop...\n" - -#~ msgid "demux_pes: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_pes: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "Header not compressed with zlib\n" -#~ msgstr "Cabeçalho não comprimido com zlib\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err 0" -#~ msgstr "QT cmov: malloc err 0" - -#~ msgid "QT cmov: read err tlen %llu\n" -#~ msgstr "QT cmov: read err tlen %llu\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n" -#~ msgstr "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n" - -#~ msgid "QT cmov: inflateInit err %d\n" -#~ msgstr "QT cmov: inflateInit err %d\n" - -#~ msgid "QT cmov inflate: ERR %d\n" -#~ msgstr "QT cmov inflate: ERR %d\n" - -#~ msgid "demux_qt: quicktime_open: error in header\n" -#~ msgstr "demux_qt: quicktime_open: erro no cabeçalho\n" - -#~ msgid "demux_qt: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_qt: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_qt: unknown audio codec >%s<\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec desconhecido >%s<\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: beginning of stream\n" -#~ "demux_ogg: serial number %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: início de stream\n" -#~ "demux_ogg: número de série %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: found a new stream, serialnumber %d\n" -#~ msgstr "demux_ogg: achei um novo stream, número de série %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_ogg: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_ogg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ogg: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_asf: end of data\n" -#~ msgstr "demux_asf: final dos dados\n" - -#~ msgid "demux_asf: wavex header is %d bytes long\n" -#~ msgstr "demux_asf: cabeçalho wavex tem %d bytes\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknown video format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de vídeo desconhecido %.4s\n" - -#~ msgid "demux_asf: file doesn't start with an asf header\n" -#~ msgstr "demux_asf: o arquivo não começa com um cabeçalho asf\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio conceal interleave detected (%d x %d x %d)\n" -#~ msgstr "demux_asf: detectado um audio conceal interleave (%d x %d x %d)\n" - -#~ msgid "demux_asf: absolute size ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: tamanho absoluto ignorado\n" - -#~ msgid "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n" -#~ msgstr "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n" - -#~ msgid "demux_asf: get_packet failed\n" -#~ msgstr "demux_asf: get_packet falhou\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknow segtype %x\n" -#~ msgstr "demux_asf: segtype desconhecido%x\n" - -#~ msgid "demux_asf: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_asf: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_asf: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_cda: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_cda: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_cda: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_cda: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: video stream start...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: video stream start ignorado\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o audio começar...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end\n" -#~ msgstr "metronom: video stream end\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: video stream end ignorado\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o audio terminar...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream start...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream start ignorado\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream start...feito\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o video terminar...\n" - -#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: descontinuidade de video #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: esperando a descontinuidade de audio #%d\n" - -#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: video vpts adjustado para %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio/video vpts velho demais, adjustado para %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" - -#~ msgid "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)" -#~ msgstr "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)" - -#~ msgid " to %d\n" -#~ msgstr " to %d\n" - -#~ msgid "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n" -#~ msgstr "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: discontinuidade de audio #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video_discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: esperando por discontinuidade de vídeo #%d\n" - -#~ msgid "metronom: audio vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio vpts adjustado para %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" - -#~ msgid "to %d\n" -#~ msgstr "to %d\n" - -#~ msgid "metronom: av_offset=%d pts\n" -#~ msgstr "metronom: av_offset=%d pts\n" - -#~ msgid "metronom: panic - no scr provider found!\n" -#~ msgstr "metronom: panic - no scr provider found!\n" - -#~ msgid "metronom: cannot create sync thread (%s)\n" -#~ msgstr "metronom: não consigo criar um sync thread (%s)\n" - -#~ msgid "video_out : ALERT! frame is already locked for displaying\n" -#~ msgstr "video_out : ALERTA! frame já está trancado para mostar\n" - -#~ msgid "video_out: rejected, %d frames to skip\n" -#~ msgstr "video_out: rejeitado, %d frames para pular\n" - -#~ msgid "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n" -#~ msgstr "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n" - -#~ msgid "inputs" -#~ msgstr "entradas" - -#~ msgid "demuxers" -#~ msgstr "demuxers" - -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - -#~ msgid "video_out : vo_open : warning! video thread already running\n" -#~ msgstr "video_out : vo_open : aviso! video thread já está rodando\n" - -#~ msgid "xine_init entered\n" -#~ msgstr "xine_init entrou\n" - -#~ msgid "xine_init returning\n" -#~ msgstr "xine_init retornou\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" #: src/input/input_cdda.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n" @@ -4571,6 +4571,16 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -5531,495 +5541,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani " -#~ "RGB565)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo " -#~ "váš SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README." -#~ "syncfb kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "názov OSS audio zariadenia" - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 " -#~ "karty" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " -#~ "farebného priestoru a škálovania.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -#~ "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " -#~ "farebného priestoru a škálovania.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "cddbp cache adresár" - -#, fuzzy -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n" -#~ " hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n" - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s zlyhal: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" - -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "zariadenie pre 5+ kanálový výstup" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "použité pre informovanie xine o schopnostiach zvukovej karty" - -#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" -#~ msgstr "" -#~ "OSS číslo N na pridanie k názvu audio zariadenia /dev/dsp[N], -1 pre nič" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "Vyladenie a/v synchronizáciu pre OSS softsync" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "Použite pre manuálne nastavenie a/v odstupu, ak používate softv. synch." - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 4.0 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 5.0 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 5.1 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "zariadenie OSS mixéra" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "zariadenie použité pre audio výstup s 'Sun' audio pluginom" - -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "Súbor riadiaceho zariadenia dxr3 karty na dekódovanie MPEG" - -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "Toto je relevantné iba pre progressive video (hlavne PAL filmy)." - -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "Povoľte to pre prúdy so zlou dĺžkou trvania snímku." - -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "Kvalita mpeg kódovania knižnice libfame." - -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "Priorita SCR väčšia než 5 urobí z dxr3 hlavné hodiny xine" - -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "Ak je zakázané, bude predpokladaný pomer 4:3." - -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah iný ako mpeg musí prejsť ďaľším stupňom kódovania, lebo dxr3 " -#~ "spracúva iba mpeg." - -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "Väčšia hodnota rozšíri toleranciu pre kľ. farbu prekryvania" - -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k serveru.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno zistiť adresu '%s'.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n" - -#~ msgid "use cddb feature" -#~ msgstr "použiť cddb" - -#~ msgid "selection has no return entry" -#~ msgstr "výber nemá návratovú položku" - -#~ msgid "selection has no default entry" -#~ msgstr "výber nemá predvolenú položku" - -#~ msgid "selection has no previous entry" -#~ msgstr "výber nemá predchádzajúcu položku" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " -#~ "title_format." -#~ msgstr "" -#~ "Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. " -#~ "Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú tie isté " -#~ "ako pri title_format." - -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "cesta k vášmu lokálnemu vcd súboru zariadenia" - -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "ovládanie hlasitosti a/52" - -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "Relatívna cesta na otvorenie k libdivxdecore.so" - -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly" - -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si " -#~ "neistý)" - -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bit. rýchlosť, ktorá má byť požitá libavcodec mpeg kóderom pre dx3 " -#~ "kódovací mód" - -#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -#~ msgstr "Dxr3enc: Použiť kvantizér namiesto bit. toku." - -#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -#~ msgstr "Dxr3enc: Minimálny kvantizer" - -#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: neplatný/neznámy kód rýchlosti snímkov: %d \n" - -#~ msgid "" -#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after " -#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte toto na nie nulu, ak chcete automaticky skryť titulky po určitom " -#~ "čase. Použité iba pre formáty titulkov bez koncového času." - -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Veľkosť titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: je nekompatibilita medzi API používanou nainštalovanou XviD\n" -#~ "xvid: knižnice (%d.%d) a knižnicou použitou pri kompilácii tohto modulu (%" -#~ "d.%d).\n" -#~ "xvid: Prekompilovanie tohto modulu oproti nainštalovanej XviD knižnici by " -#~ "malo pomôcť.\n" - -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "gamma korekcia pre OpenGL ovládač" - -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "uzol zariadenia syncfb (teletux)" - -#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xshm:Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n" - -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "gamma korekcia pre XShm ovládač" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Kľúčová farba pre automatické vykreslovanie" - -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "dvojtý buffer na synchronizáciu videa na retrace" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "obídenie chýb pre niektoré (chybné) XVideo ovládače" - -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "Metóda softvérového odprekladania (Klávesa I prepne zap./vyp.)" - -#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' môže byť lepšie ak používate DXR3/H+ kartu a (analóg.) audio " -#~ "je spracovávané vašou zvukovou kartou" - -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "nataviť, či sa má prevzorkovávať alebo nie" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "upravte, ak je zvuk nezosynchronizovaný" - -#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" -#~ msgstr "Prúdy budú uložené do tohto adresára" - -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "Metóda memcopy ktorú má xine použiť pre veľké bloky dát." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libxine1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-28 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n" "Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -5008,6 +5008,17 @@ msgid "" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:77 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "titreme filtreleme" + +#: src/video_out/xv_common.h:78 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "üstyazımların tam alfa karışımını devre dışı bırak" @@ -6079,414 +6090,3 @@ msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -#~ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi" - -#~ msgid "Unable to create buffer position events." -#~ msgstr "Önbellek konum olayları oluşturulamadı." - -#~ msgid "Unable to get notification interface" -#~ msgstr "Bildirim arayüzü alınamadı" - -#~ msgid "Unable to set notification positions" -#~ msgstr "Bildirim konumları ayarlanamadı" - -#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" -#~ msgstr ": %ld tarafından milisaniye geciktirildi\n" - -#~ msgid "CDDB cache directory" -#~ msgstr "CDDB önbellek dizini" - -#~ msgid "" -#~ "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but CDDB caching." -#~ msgstr "" -#~ "CDDB sunucusundan gelen cevaplar bu dizinde saklanacaktır.\n" -#~ "Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen " -#~ "isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka " -#~ "amaçla kullanmamaya özen gösterin." - -#~ msgid "path to the title key cache" -#~ msgstr "anahtar bellek başlığı yolu" - -#~ msgid "" -#~ "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -#~ "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -#~ "This setting is security critical, because files with uncontrollable " -#~ "names will be created in this directory. Be sure to use a dedicated " -#~ "directory not used for anything but DVD key caching." -#~ msgstr "" -#~ "Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss " -#~ "kırılmış anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n" -#~ "Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen " -#~ "adlara sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar " -#~ "saklamanın dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin." - -#~ msgid "" -#~ "The color key is used to tell the graphics card where to overlay the " -#~ "video image. Try different values, if you experience windows becoming " -#~ "transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran " -#~ "kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale " -#~ "geliyorsa değişik değerler deneyin." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better " -#~ "performance\n" -#~ " a depth of 16 bpp is recommended!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "UYARI: video_out_fb: şu anki görüntü derinliği %d. Daha iyi sonuç için\n" -#~ " 16 bpp'nin derinliği önerilir!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) " -#~ "parametresini destekler\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) " -#~ "parametresini destekler\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini " -#~ "destekler\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n" - -#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " -#~ "nor RGB565)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 " -#~ "parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak çünkü " -#~ "SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl " -#~ "güncelleyeceğinizi öğrenmek için README.syncfb belgesine bakınız.)\n" - -#~ msgid "default number of frame repetitions" -#~ msgstr "çerçeve tekrarlarının öntanımlı numarası" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " -#~ "consecutively." -#~ msgstr "" -#~ "Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini " -#~ "belirler." - -#~ msgid "" -#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " -#~ "cards" -#~ msgstr "" -#~ "Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü " -#~ "çıkışı eklentisi" - -#~ msgid "SyncFB device name" -#~ msgstr "SyncFB aygıt ismi" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -#~ "This setting is security critical, because when changed to a different " -#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you " -#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılacak olan SyncFB (TeleTux) aygıtı için dosya ismini belirler.\n" -#~ "Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine " -#~ "bu dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu " -#~ "yüzden çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye " -#~ "dikkat etmelisiniz." - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: %s: resmin yerini alıyor\n" -#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " -#~ "image \n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres " -#~ "hatası ) \n" -#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" -#~ "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda " -#~ "değildir.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -#~ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" -#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" -#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" -#~ "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 " -#~ "portunu bulamıyorum.\n" -#~ " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi " -#~ "gözüküyor?!\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli " -#~ "çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" - -#~ msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" - -#~ msgid "deinterlace method (deprecated)" -#~ msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)" - -#~ msgid "" -#~ "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing " -#~ "post processing settings instead.\n" -#~ "\n" -#~ "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -#~ "lines of a video frame would be displayed at different times comes the " -#~ "idea to increase motion smoothness by also recording the lines at " -#~ "different times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, " -#~ "todays displays show the even and odd numbered lines as one complete " -#~ "frame all at the same time (called \"progressive display\"), which " -#~ "results in ugly frame errors known as comb artifacts. Software " -#~ "deinterlacing is an approach to reduce these artifacts. The individual " -#~ "values are:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Disables software deinterlacing.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, " -#~ "better for high detail in low movement scenes.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -#~ "with medium CPU usage." -#~ msgstr "" -#~ "Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme " -#~ "dönümünü kullanabilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri " -#~ "çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu " -#~ "çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme " -#~ "düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, " -#~ "bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir " -#~ "zamanda, tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da " -#~ "\"gelişmiş ekran \" denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak " -#~ "bilinen çirkin çerçeve hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım " -#~ "dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel " -#~ "değerler şunlardır:\n" -#~ "\n" -#~ "none\n" -#~ "Yazılım dönüştürmesine devre dışı bırakır.\n" -#~ "\n" -#~ "bob\n" -#~ "Resmin hareketleri kısımlarını atmak için çizgiler arasında gider gelir.\n" -#~ "\n" -#~ "weave\n" -#~ "Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş " -#~ "hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n" -#~ "\n" -#~ "greedy\n" -#~ "Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü " -#~ "gerektirir.\n" -#~ "\n" -#~ "onefield\n" -#~ "Daima karıştırı ve dikey çözünürlüğü azaltır.\n" -#~ "\n" -#~ "onefieldxv\n" -#~ "Onefield ile aynıdır, fakat karışımı donanımda gerçekleştirir.\n" -#~ "\n" -#~ "linearblend\n" -#~ "Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. " -#~ "Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir." - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: %s: allocating image\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: %s: resmin yerine geçiyor\n" -#~ "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" -#~ "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n" -#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n" -#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n" -#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" -#~ "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage başarılamadı\n" -#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" -#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" -#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -#~ "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" -#~ "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable " -#~ "yuv12 port.\n" -#~ " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " -#~ "Xv?!\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 " -#~ "portunu bulamıyorum.\n" -#~ " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi " -#~ "gözüküyor?!\n" - -#~ msgid "" -#~ "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -#~ "conversion and scaling.\n" -#~ msgstr "" -#~ "video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu " -#~ "%ld çevirividen %s kullanıyor\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" - -#~ msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -#~ msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" |