diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1007 |
1 files changed, 521 insertions, 486 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libxine1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-02 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n" "Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -175,12 +175,12 @@ msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" ">>>Başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını kontrol edin<<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:742 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "hoparlör ayarları" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:743 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " @@ -546,18 +546,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "IRIX libaudio kullanan xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:730 #, fuzzy msgid "JACK audio device name" msgstr "OSS ses aygıtı adı" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:731 msgid "" "Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " "output port." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:908 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit kullanan xine ses çıktısı eklentisi" @@ -819,17 +819,17 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine ses çıkışı eklentisi sun uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:813 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:885 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2170 #, fuzzy msgid "Annodex demux plugin" msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2194 msgid "OGG demux plugin" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n" msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Ortam akışı şifrelidir" -#: src/demuxers/demux_asf.c:2129 +#: src/demuxers/demux_asf.c:2134 msgid "ASF demux plugin" msgstr "" @@ -902,12 +902,12 @@ msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n" msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#: src/demuxers/demux_flv.c:559 src/demuxers/demux_flv.c:701 #, c-format msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:993 +#: src/demuxers/demux_flv.c:1000 #, fuzzy msgid "Flash Video file demux plugin" msgstr "Video CD girdi eklentisi" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük" msgid "Musepack demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine " "geliştiricilerine bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" @@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: hata! boşaltılıyor.Lütfen bunu xine geliştiricilerine " "bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 #, c-format msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " "bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1490 msgid "DVD/VOB demux plugin" msgstr "" @@ -1034,12 +1034,12 @@ msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n" msgid "SND/AU file demux plugin" msgstr "dosya girdi eklentisi" -#: src/demuxers/demux_tta.c:85 +#: src/demuxers/demux_tta.c:97 #, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:276 +#: src/demuxers/demux_tta.c:348 #, fuzzy msgid "True Audio demux plugin" msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" @@ -1078,38 +1078,38 @@ msgstr "demux_wc3movie: Palet yığınlarını yüklerken bir sorunla karşılaŠmsgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:185 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:196 msgid "" "subtitle decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 " "decoder card" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:230 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:241 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:624 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:635 #, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:179 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185 msgid "" "MPEGI/II decoder plugin using the hardware decoding capabilities of a DXR3 " "decoder card." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:226 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:232 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:238 msgid "use Pan & Scan info" msgstr "Panla & Tara bilgisini kullanın" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:233 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:239 msgid "" "\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " "encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" @@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "" "etkinleştiriniz. Bu bazı Avrupa DVB kanallarında kullanılan Etkin Kip " "Tanımlayıcısı'nın (AFD) kullanımını sağlar." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258 msgid "try to sync video every frame" msgstr "her çerçevede görüntüyü eşzamanlamayı dene" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259 msgid "" "Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " "not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " @@ -1157,21 +1157,21 @@ msgstr "" "uygundur.\n" "Bu sadece yürüyen görüntü için geçerlidir (çoğu PAL görüntüde oluğu gibi)." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:265 msgid "use smooth play mode" msgstr "düz oynatma kipini kullan" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:266 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirmek daha yumuşak bir çalma kipine geçişi " "sağlayacaktır." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:263 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:269 msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "kırık akışlarda çerçeve sürelerini düzelt" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:264 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:270 msgid "" "Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " "with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " @@ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr "" "çok yanlışlıkla PAL akışı olarak etiketlenmiş NTSC akışlarında karşımıza " "çıkar. Bu özelliği böylesi akışlarla karşılaştığınızda etkinleştirin." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:507 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:513 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:575 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:581 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:579 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:585 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: görüntü aygıtına yazılamadı (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:694 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:700 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:722 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:728 #, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" @@ -1300,15 +1300,15 @@ msgstr "" "zamanlayıcısının kullanılacağı anlamına gelir. 5'den daha büyük değerler " "DXR3'ü senkron kaynağı olarak dahili saati kullanması için zorlarlar." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:186 msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:257 msgid "swap odd and even lines" msgstr "tek ve çift satırları değiştir" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " @@ -1318,11 +1318,11 @@ msgstr "" "Bu seçeneği MPEG malzemesi dışında ekranda dikey oynamalar üretmek için " "etkinleştirin." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "görünüm oranını düzeltmek için siyah çubuklar ekle" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." @@ -1330,32 +1330,32 @@ msgstr "" "Resim görüntü oranı kartı ile başa çıkamadığında siyah çizgiler ekler. Bu " "uygun görüntü kesitleri oluşturulmak isteniğinde gereklidir." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "mpeg kodlayıcı oynatması için pürüzsüz oynatmayı kullan" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirmek MPEG içeriği dışındaki kaynaklar için daha " "yumuşak oynatma kipine geçişi sağlayacaktır." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Denetim aygıtı %s (%s) açılamadı\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:285 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Görüntü aygıtı %s (%s) açılamadı\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:318 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "mpeg olmayan içerik için kodlayıcı" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:319 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -1380,22 +1380,22 @@ msgstr "" "\"fame\" ve \"rtre\" hala oradadırlar, fakat xine onları güncel olarak " "desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı " "bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:355 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" @@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı " "bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:370 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "görüntü çıktı kipi (TV ya da üstyazım)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -1495,12 +1495,12 @@ msgstr "" "gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Bu DXR3 kaplamasının ortak " "değişkenidir." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418 #, fuzzy msgid "overlay colour key value" msgstr "katman renk değeri" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418 #, fuzzy msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key colour.\n" @@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr "" "Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa değişik " "değerler deneyebilirsiniz." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423 #, fuzzy msgid "overlay colour key tolerance" msgstr "katman renk toleransı" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423 #, fuzzy msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n" @@ -1529,11 +1529,11 @@ msgstr "" "değerler deneyebilirsiniz, fakat çok daha düşük bir değer denediğinizde " "görüntü sınırlarının bazı kısımları kaybolabilir." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "Üst ve altın katman bölgesini kesin" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:430 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." @@ -1541,16 +1541,16 @@ msgstr "" "Katmanın üst ve altından bir piksel satırını çıkarır. Katmanın üst ve " "altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 #, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444 msgid "preferred tv mode" msgstr "tercih edilen tv kipi" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:444 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -1566,12 +1566,12 @@ msgstr "" "pal60: saniyede 60Hz hızındaki PAL\n" "varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:466 #, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:693 #, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" @@ -1581,38 +1581,38 @@ msgstr "" "kodlayıcısına ihtiyaç duyar\n" "video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1344 #, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı " "çalıştırın!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1584 +#: src/input/input_cdda.c:1587 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1631 +#: src/input/input_cdda.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: cddb sunucusuna başarılı bir şekilde bağlandı '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1636 +#: src/input/input_cdda.c:1639 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" "input_cdda: cddb sunucusuna '%s:%d' (%s) bağlanma işlemi başarısız oldu.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2695 +#: src/input/input_cdda.c:2636 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Dijital Ses (CDDA olarak da bilinir)" -#: src/input/input_cdda.c:2708 +#: src/input/input_cdda.c:2649 msgid "device used for CD audio" msgstr "CD sesi için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_cdda.c:2709 +#: src/input/input_cdda.c:2650 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr "" "Aygıta giden yol, ses CDlerini çalmak amacıyla kullandığınız CD yada DVD " "sürücüsü." -#: src/input/input_cdda.c:2715 +#: src/input/input_cdda.c:2656 msgid "query CDDB" msgstr "CDDB sorgusu" -#: src/input/input_cdda.c:2715 +#: src/input/input_cdda.c:2656 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "" "paralelinde bir ağ sunucusundan ilgili bilgilerin toplandığını aklınızdan " "çıkarmayınız." -#: src/input/input_cdda.c:2723 +#: src/input/input_cdda.c:2664 msgid "CDDB server name" msgstr "CDDB sunucu adı" -#: src/input/input_cdda.c:2723 +#: src/input/input_cdda.c:2664 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1655,19 +1655,19 @@ msgstr "" "alışkanlıklarınız hakkında bilgiler toplayacak ve kötü niyetli sorguları " "cevaplandıracaktır. Güvenilir sunucuları kullanmayı deneyin." -#: src/input/input_cdda.c:2731 +#: src/input/input_cdda.c:2672 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB sunucu portu" -#: src/input/input_cdda.c:2731 +#: src/input/input_cdda.c:2672 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "Sunucu portu başlık ve iz bilgisini almak için kullanıldı." -#: src/input/input_cdda.c:2737 +#: src/input/input_cdda.c:2678 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "disk sürücüsünün hızını seviyesine düşür" -#: src/input/input_cdda.c:2738 +#: src/input/input_cdda.c:2679 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1691,50 +1691,50 @@ msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n" -#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2975 +#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2979 #, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2770 +#: src/input/input_dvb.c:2772 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2775 src/input/input_dvb.c:3190 +#: src/input/input_dvb.c:2777 src/input/input_dvb.c:3194 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_dvb.c:2799 +#: src/input/input_dvb.c:2801 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2810 +#: src/input/input_dvb.c:2812 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2833 +#: src/input/input_dvb.c:2835 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2840 +#: src/input/input_dvb.c:2842 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2853 +#: src/input/input_dvb.c:2855 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı " "değerlere dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2859 +#: src/input/input_dvb.c:2861 #, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " @@ -1742,12 +1742,12 @@ msgid "" msgstr "" "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2865 +#: src/input/input_dvb.c:2869 #, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2877 +#: src/input/input_dvb.c:2881 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2897 +#: src/input/input_dvb.c:2901 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2920 +#: src/input/input_dvb.c:2924 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2946 +#: src/input/input_dvb.c:2950 #, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1783,21 +1783,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2981 +#: src/input/input_dvb.c:2985 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3004 +#: src/input/input_dvb.c:3008 #, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:3066 +#: src/input/input_dvb.c:3070 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)" -#: src/input/input_dvb.c:3067 +#: src/input/input_dvb.c:3071 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1805,15 +1805,15 @@ msgstr "" "Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin " "verecektır." -#: src/input/input_dvb.c:3257 +#: src/input/input_dvb.c:3261 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi" -#: src/input/input_dvb.c:3277 +#: src/input/input_dvb.c:3281 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla" -#: src/input/input_dvb.c:3278 +#: src/input/input_dvb.c:3282 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1821,19 +1821,19 @@ msgstr "" "Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. " "dvb.son_kanal." -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3289 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı" -#: src/input/input_dvb.c:3286 +#: src/input/input_dvb.c:3290 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir." -#: src/input/input_dvb.c:3291 +#: src/input/input_dvb.c:3295 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3296 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1841,47 +1841,47 @@ msgstr "" "0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye " "kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir." -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3303 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3300 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3309 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı." -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3310 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın." -#: src/input/input_dvd.c:584 +#: src/input/input_dvd.c:595 #, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -#: src/input/input_dvd.c:603 +#: src/input/input_dvd.c:614 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n" -#: src/input/input_dvd.c:1494 +#: src/input/input_dvd.c:1505 #, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n" -#: src/input/input_dvd.c:1755 +#: src/input/input_dvd.c:1766 msgid "DVD Navigator" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1772 +#: src/input/input_dvd.c:1783 msgid "device used for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt" -#: src/input/input_dvd.c:1773 +#: src/input/input_dvd.c:1784 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1889,11 +1889,11 @@ msgstr "" "Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD " "sürücüsü." -#: src/input/input_dvd.c:1790 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı" -#: src/input/input_dvd.c:1791 +#: src/input/input_dvd.c:1802 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1911,11 +1911,11 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız." -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS şifre çözme yöntemi" -#: src/input/input_dvd.c:1805 +#: src/input/input_dvd.c:1816 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1925,11 +1925,11 @@ msgstr "" "çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler " "yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin." -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1831 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)" -#: src/input/input_dvd.c:1821 +#: src/input/input_dvd.c:1832 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1939,11 +1939,11 @@ msgstr "" "gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge " "kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz." -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1838 msgid "default language for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil" -#: src/input/input_dvd.c:1828 +#: src/input/input_dvd.c:1839 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr "" "desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n" "Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir." -#: src/input/input_dvd.c:1834 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "read-ahead caching" msgstr "tamponlama boyunca oku" -#: src/input/input_dvd.c:1835 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr "" "Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, " "fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir." -#: src/input/input_dvd.c:1841 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "unit for the skip action" msgstr "atlama eylemi için birim" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2005,11 +2005,11 @@ msgstr "" "DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını " "atlayacaktır" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "unit for seeking" msgstr "arama birimi" -#: src/input/input_dvd.c:1858 +#: src/input/input_dvd.c:1869 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2032,11 +2032,11 @@ msgstr "" "arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini " "gösteren gözlemsel bir birimdir bu" -#: src/input/input_dvd.c:1869 +#: src/input/input_dvd.c:1880 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1881 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2056,43 +2056,43 @@ msgstr "" "bir bölüm\n" "sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur" -#: src/input/input_file.c:209 +#: src/input/input_file.c:211 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:366 +#: src/input/input_file.c:368 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:370 +#: src/input/input_file.c:372 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:410 src/input/input_gnome_vfs.c:284 +#: src/input/input_file.c:413 src/input/input_gnome_vfs.c:286 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:965 +#: src/input/input_file.c:968 msgid "file input plugin" msgstr "dosya girdi eklentisi" -#: src/input/input_file.c:982 +#: src/input/input_file.c:985 msgid "file browsing start location" msgstr "dosya açma başlangıç konumu" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:986 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı." -#: src/input/input_file.c:990 +#: src/input/input_file.c:993 msgid "list hidden files" msgstr "gizli dosyaları listele" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:994 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli " "dosyaları da gösterebilir." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:372 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:374 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" @@ -2109,82 +2109,82 @@ msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n" -#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:982 +#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:987 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: okuma hatası %d\n" -#: src/input/input_http.c:619 +#: src/input/input_http.c:621 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..." -#: src/input/input_http.c:803 +#: src/input/input_http.c:808 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n" -#: src/input/input_http.c:809 +#: src/input/input_http.c:814 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:814 src/input/input_http.c:819 -#: src/input/input_http.c:825 src/input/input_http.c:832 +#: src/input/input_http.c:819 src/input/input_http.c:824 +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:837 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:842 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n" -#: src/input/input_http.c:932 +#: src/input/input_http.c:937 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı." -#: src/input/input_http.c:1056 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http girdi eklentisi" -#: src/input/input_http.c:1089 +#: src/input/input_http.c:1095 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi" -#: src/input/input_http.c:1089 +#: src/input/input_http.c:1095 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı." -#: src/input/input_http.c:1093 +#: src/input/input_http.c:1099 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP vekil sunucu portu" -#: src/input/input_http.c:1093 +#: src/input/input_http.c:1099 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası." -#: src/input/input_http.c:1103 +#: src/input/input_http.c:1109 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı" -#: src/input/input_http.c:1104 +#: src/input/input_http.c:1110 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı." -#: src/input/input_http.c:1107 +#: src/input/input_http.c:1113 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP vekil sunucu parolası" -#: src/input/input_http.c:1108 +#: src/input/input_http.c:1114 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola." -#: src/input/input_http.c:1111 +#: src/input/input_http.c:1117 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar" -#: src/input/input_http.c:1112 +#: src/input/input_http.c:1118 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2196,15 +2196,15 @@ msgstr "" "Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı " "olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)." -#: src/input/input_mms.c:465 +#: src/input/input_mms.c:467 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "mms yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_mms.c:473 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:475 src/input/librtsp/rtsp_session.c:95 msgid "network bandwidth" msgstr "ağ bant genişliği" -#: src/input/input_mms.c:474 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:476 src/input/librtsp/rtsp_session.c:96 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr "" "sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle " "önerdiklerinde kullanılacaktır." -#: src/input/input_mms.c:483 +#: src/input/input_mms.c:485 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokolü" -#: src/input/input_mms.c:484 +#: src/input/input_mms.c:486 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2247,11 +2247,11 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n" -#: src/input/input_net.c:531 +#: src/input/input_net.c:533 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi" -#: src/input/input_pnm.c:282 +#: src/input/input_pnm.c:284 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "pnm yayın girdi eklentisi" @@ -2270,32 +2270,32 @@ msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n" msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1415 +#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1422 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1421 +#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1428 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1430 +#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1437 #, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1548 +#: src/input/input_pvr.c:1555 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_pvr.c:1549 +#: src/input/input_pvr.c:1556 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu." -#: src/input/input_pvr.c:1555 +#: src/input/input_pvr.c:1562 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi" @@ -2349,47 +2349,47 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:641 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" -#: src/input/input_rtp.c:644 +#: src/input/input_rtp.c:646 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n" -#: src/input/input_rtp.c:659 +#: src/input/input_rtp.c:661 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:676 +#: src/input/input_rtp.c:678 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:788 +#: src/input/input_rtp.c:790 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi" -#: src/input/input_rtsp.c:301 +#: src/input/input_rtsp.c:303 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_smb.c:496 +#: src/input/input_smb.c:498 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:172 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:174 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:260 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:262 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:366 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:368 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "stdin yayın girdi eklentisi" @@ -2466,25 +2466,25 @@ msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n" msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_vcd.c:968 +#: src/input/input_vcd.c:972 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "%s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1030 +#: src/input/input_vcd.c:1034 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1071 +#: src/input/input_vcd.c:1075 msgid "Video CD input plugin" msgstr "Video CD girdi eklentisi" -#: src/input/input_vcd.c:1078 +#: src/input/input_vcd.c:1082 msgid "device used for VCD playback" msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_vcd.c:1079 +#: src/input/input_vcd.c:1083 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2502,24 +2502,24 @@ msgstr "rtsp: bozuk mrl: %s\n" msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:107 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:111 #, c-format msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:145 #, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:168 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: rtsp sunucu tipi '%s' henüz desteklenmiyor. üzgünüm.\n" @@ -2829,29 +2829,29 @@ msgstr "" "1024: Donmuş kare\n" "2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:119 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:81 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için " "arttırıyor.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:163 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:124 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:300 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:261 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:309 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:270 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:489 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:473 msgid "ffmpeg based audio decoder plugin" msgstr "" @@ -2909,47 +2909,52 @@ msgstr "en yüksek nicelikler" msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:165 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:166 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:183 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:184 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:367 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:293 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:320 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:442 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:380 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:891 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:829 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine " "yükseltiyor.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1718 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1710 msgid "ffmpeg based video decoder plugin" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1730 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1722 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1723 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -2963,11 +2968,11 @@ msgstr "" "kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin " "bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1739 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1740 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1732 #, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" @@ -2983,11 +2988,11 @@ msgstr "" "göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik " "olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1749 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1741 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1750 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1742 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -2997,11 +3002,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1759 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1751 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1760 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1752 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -3026,110 +3031,110 @@ msgstr "" "üzere kullanacaktır. Kodların yüklenmesi hakkında daha fazla bilgi için SSS " "başvrunuz." -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:134 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (ses) Simgeleri çözümleyemiyor - uyumsuz dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:292 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: kod çözücü init başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:306 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:343 #, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:509 msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:174 #, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:532 msgid "real binary-only codec based video decoder plugin" msgstr "" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:199 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:200 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan " "altyazılardır." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:207 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:214 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:221 msgid "italic closed captioning font" msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:228 msgid "closed captioning font size" msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:233 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:234 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "Etkinleştirildiğinde, bireysel satırlar ortalanacaktır." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:340 #, fuzzy msgid "closed caption decoder plugin" msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:467 msgid "font for external subtitles" msgstr "dış altyazılar için yazı tipi" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:473 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "altyazı dikey konumu (pencere boyutuna göre değişir)" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:496 msgid "CMML subtitle decoder plugin" msgstr "" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:504 msgid "encoding of subtitles" msgstr "altyazıların kodlanması" @@ -3152,15 +3157,15 @@ msgstr "" "kesin bir süre ayarlayabilirsiniz. Ayarı sıfır yapmak bir sonraki altyazı " "gelene kadar altyazının gösterilmesi sonucunu doğurur." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1128 msgid "external subtitle decoder plugin" msgstr "" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1137 msgid "subtitle size" msgstr "altyazı büyüklüğü" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1138 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3168,11 +3173,11 @@ msgstr "" "Altyazı büyüklüğünü buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza " "göre yeniden değerlendirilecektir." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1144 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "altyazı dikey konumu" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1145 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3180,30 +3185,30 @@ msgstr "" "Altyazı dikey konumunu buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere " "boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1151 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1160 msgid "font for subtitles" msgstr "altyazılar için yazı tipi" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1152 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Altyazı metni olarak xine yazı tipi dizininden bir yazı tipi kullanılacaktır." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1161 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" "Altyazı metni olarak kullanılacak olan bir çerçeve yazı tipi dosyası (örn. " "bir .ttf)" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1167 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "bir freetype yazı tipinin kullanılıp kullanılmayacağı" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1174 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "alt yazılar kodlanıyor" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1175 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3215,11 +3220,11 @@ msgstr "" "karakterler beklediğiniz gibi görüntülenmezse, bunu oluşturan kişiye " "altyazılarda kullanılan kodlamanın ne olduğunu sormalısınız." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1183 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "eğer mümkünse hesaplanmamış OSD kullanın" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1184 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3251,29 +3256,29 @@ msgstr "" "kodlarını çözümlemede kullanacaktır. Kodların kurulması konusundaki daha " "fazla bilgiye ulaşmak için xine SSS'ye başvurun." -#: src/libw32dll/w32codec.c:585 +#: src/libw32dll/w32codec.c:589 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: ICOpen başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:594 +#: src/libw32dll/w32codec.c:598 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) başarılamadı: Hata %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:627 +#: src/libw32dll/w32codec.c:631 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery başarılamadı: Hata %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:638 +#: src/libw32dll/w32codec.c:642 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin başarılamadı: Error %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:684 +#: src/libw32dll/w32codec.c:688 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -3281,7 +3286,7 @@ msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler " "yanlış?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:695 +#: src/libw32dll/w32codec.c:699 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -3289,41 +3294,41 @@ msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler " "yanlış?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484 +#: src/libw32dll/w32codec.c:819 src/libw32dll/w32codec.c:1488 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: kod çözümleyici başlayamadı. Yoksa '%s' kurulmadı mı?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1218 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1222 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Uyumusuz ses kipi\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1225 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen hatası %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1240 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1244 #, c-format msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: DirectShow Audio sıfırlamada hata\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1258 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1262 #, c-format msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: DMO Audio sıfırlamada hata\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1588 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1592 msgid "win32 binary video codec plugin" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1637 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1641 #, fuzzy msgid "win32 binary audio codec plugin" msgstr "xine dosyası ses çıkışı eklentisi" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536 #, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n" @@ -3378,84 +3383,89 @@ msgstr "" "çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi " "için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz" -#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567 +#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:571 msgid "DTS passthru audio format decoder plugin" msgstr "" -#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:131 +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:135 #, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n" -#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:140 +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:144 #, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n" -#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:151 +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:155 #, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n" -#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483 +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:487 msgid "Freeware Advanced Audio Decoder" msgstr "" -#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:249 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmusepack: mpc_demux_init failed.\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n" + +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:307 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n" -#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:323 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:388 #, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n" -#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:334 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:403 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n" -#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:354 -#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:369 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:423 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:442 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode başarılamadı: %d\n" -#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:441 +#: src/audio_dec/xine_musepack_decoder.c:519 msgid "mpc: musepack audio decoder plugin" msgstr "" -#: src/video_dec/bitplane.c:1269 +#: src/video_dec/bitplane.c:1273 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: ByteRun1 sıkıştırmasında hata\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1320 +#: src/video_dec/bitplane.c:1324 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1327 +#: src/video_dec/bitplane.c:1331 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1377 +#: src/video_dec/bitplane.c:1381 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1383 +#: src/video_dec/bitplane.c:1387 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Bu hareket türü şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1521 +#: src/video_dec/bitplane.c:1525 msgid "Raw bitplane video decoder plugin" msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:263 +#: src/post/audio/stretch.c:267 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " @@ -3466,11 +3476,11 @@ msgstr "" "korunacaktır, böylece bir filmi gerçek süresine göre daha az zamanda izlemek " "için kullanılabilir.\n" -#: src/post/audio/stretch.c:672 +#: src/post/audio/stretch.c:676 msgid "Time stretch by a given factor, optionally preserving pitch" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix.c:134 +#: src/post/audio/upmix.c:138 msgid "" "Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" "Parameters\n" @@ -3487,11 +3497,11 @@ msgstr "" "\n" "Dikkat: Bu parametreleri öndeki denetim penceresinden ayarlamak mümkündür.\n" -#: src/post/audio/upmix.c:427 +#: src/post/audio/upmix.c:431 msgid "upmix" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:106 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:110 msgid "" "This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " "Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " @@ -3501,29 +3511,29 @@ msgstr "" "Alternatif olarak, bu eklenti sadece bir kanalın ya da verilen yayın " "akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:148 #, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:149 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:153 #, fuzzy, c-format msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n" msgstr[1] "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:158 #, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:342 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:346 #, fuzzy msgid "converts Mono into Stereo" msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:147 +#: src/post/audio/volnorm.c:151 msgid "" "Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" "\n" @@ -3539,11 +3549,11 @@ msgstr "" "alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak " "ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:458 +#: src/post/audio/volnorm.c:462 msgid "Normalize volume" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:211 #, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" @@ -3651,11 +3661,11 @@ msgstr "" "olmayabilir)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:309 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:313 msgid "advanced deinterlacer plugin with pulldown detection" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:329 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:333 #, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n" @@ -3748,7 +3758,7 @@ msgstr "" "Parametreler\n" " seç: çıkışa gönderilecek olan girişin sayısı\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:101 +#: src/post/planar/boxblur.c:105 msgid "" "Box blur does a simple blurring of the image.\n" "\n" @@ -3766,11 +3776,11 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:143 +#: src/post/planar/boxblur.c:147 msgid "box blur filter from mplayer" msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:134 +#: src/post/planar/denoise3d.c:138 msgid "" "This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " "still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " @@ -3795,11 +3805,11 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/denoise3d.c:183 +#: src/post/planar/denoise3d.c:187 msgid "3D Denoiser (variable lowpass filter)" msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:357 +#: src/post/planar/eq2.c:361 msgid "" "Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " "gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " @@ -3843,11 +3853,11 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#: src/post/planar/eq2.c:416 +#: src/post/planar/eq2.c:420 msgid "Software video equalizer" msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:184 +#: src/post/planar/eq.c:188 msgid "" "Software equalizer with interactive controls just like the hardware " "equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " @@ -3875,7 +3885,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -#: src/post/planar/eq.c:235 +#: src/post/planar/eq.c:239 msgid "soft video equalizer" msgstr "" @@ -3910,7 +3920,7 @@ msgstr "" " Centre_cut_out_mode: 16:9 çerçevesindekileri 4:3 oranına çıkarır\n" "\n" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/post/planar/noise.c:406 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -3943,7 +3953,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/noise.c:454 +#: src/post/planar/noise.c:458 msgid "Adds noise" msgstr "" @@ -3971,7 +3981,7 @@ msgstr "" msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:211 +#: src/post/planar/unsharp.c:215 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -4024,99 +4034,109 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:269 +#: src/post/planar/unsharp.c:273 msgid "unsharp mask & gaussian blur" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:210 src/vdr/input_vdr.c:250 src/vdr/input_vdr.c:2003 -#: src/vdr/input_vdr.c:2013 src/vdr/input_vdr.c:2113 +#: src/vdr/input_vdr.c:241 src/vdr/input_vdr.c:281 src/vdr/input_vdr.c:2217 +#: src/vdr/input_vdr.c:2227 src/vdr/input_vdr.c:2327 #, c-format msgid "%s: input event write: %s.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:787 src/vdr/input_vdr.c:1182 +#: src/vdr/input_vdr.c:854 src/vdr/input_vdr.c:1321 #, c-format msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:856 +#: src/vdr/input_vdr.c:923 #, c-format msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1608 +#: src/vdr/input_vdr.c:1747 #, c-format msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1632 +#: src/vdr/input_vdr.c:1771 #, c-format msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1639 +#: src/vdr/input_vdr.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "%s: joining rpc thread ...\n" msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1641 +#: src/vdr/input_vdr.c:1780 #, c-format msgid "%s: rpc thread joined.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1730 src/vdr/input_vdr.c:1744 src/vdr/input_vdr.c:1768 -#: src/vdr/input_vdr.c:1790 src/vdr/input_vdr.c:1812 +#: src/vdr/input_vdr.c:1788 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: joining metronom thread ...\n" +msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1808 +#, c-format +msgid "%s: metronom thread joined.\n" +msgstr "" + +#: src/vdr/input_vdr.c:1905 src/vdr/input_vdr.c:1919 src/vdr/input_vdr.c:1943 +#: src/vdr/input_vdr.c:1965 src/vdr/input_vdr.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n" msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1746 +#: src/vdr/input_vdr.c:1921 msgid "timeout expired during setup phase" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1837 +#: src/vdr/input_vdr.c:2012 #, c-format msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1851 +#: src/vdr/input_vdr.c:2026 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n" msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1858 +#: src/vdr/input_vdr.c:2033 #, c-format msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1886 +#: src/vdr/input_vdr.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: connecting to vdr.\n" msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1891 +#: src/vdr/input_vdr.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n" msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1914 +#: src/vdr/input_vdr.c:2089 #, c-format msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1954 +#: src/vdr/input_vdr.c:2158 #, c-format msgid "" "%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or " "netvdr://host:port where ':port' is optional.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1970 +#: src/vdr/input_vdr.c:2167 src/vdr/input_vdr.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2330 +#: src/vdr/input_vdr.c:2740 msgid "VDR display device plugin" msgstr "" @@ -4295,7 +4315,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "" "xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1296 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1300 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi" @@ -4379,11 +4399,11 @@ msgstr "Linux çerçeve ara bellek aygıtı için Xine video çıkış eklentisi msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "hiçbir şey göstermeyen xine video çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1891 msgid "OpenGL renderer" msgstr "OpenGL uygulayıcısı" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1892 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -4437,11 +4457,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Resimleri eğilip bükülen halkada yansıtarak gösterir. Harika =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "OpenGL en az çerçeve oranı" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -4449,12 +4469,12 @@ msgstr "" "Hareketli işleme yolları için en az çerçeve oranı\n" "Durağan işleme yolları göz ardı edilmiştir.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1028 #: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "çift ara belleğe almayı etkinleştir" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1921 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -4465,7 +4485,7 @@ msgstr "" "aynı zamanda titremeyi de oldukça azaltır.\n" "Bunun performansa herhangi bir etkisi olmaz." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2025 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi" @@ -4796,25 +4816,25 @@ msgstr "" msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1234 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1236 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1259 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1261 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1271 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1273 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505 #, c-format msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1278 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1280 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -4834,11 +4854,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve " "yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1374 src/video_out/video_out_xv.c:1422 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1379 src/video_out/video_out_xv.c:1429 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 src/video_out/video_out_xv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1380 src/video_out/video_out_xv.c:1430 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4851,16 +4871,16 @@ msgstr "" "parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına " "sebebiyet verecektr." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1420 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1426 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1465 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1425 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1431 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1478 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 #, fuzzy, c-format msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n" msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1464 src/video_out/video_out_xv.c:1542 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2815 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1469 src/video_out/video_out_xv.c:1549 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2822 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi" @@ -4874,7 +4894,7 @@ msgstr "" msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1290 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion " @@ -4883,12 +4903,12 @@ msgstr "" "video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve " "yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1556 #, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " @@ -4897,7 +4917,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 " "portu bulamıyorum.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4906,36 +4926,36 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n" " donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668 #, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670 #, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1672 #, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1686 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2727 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" "Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2728 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4946,11 +4966,11 @@ msgstr "" "15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için " "bu yapılmalıdır.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4961,12 +4981,12 @@ msgstr "" "birlikte.\n" "Deneysel.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 #, fuzzy msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749 #, fuzzy msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" @@ -4975,11 +4995,11 @@ msgstr "" "NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n" "gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2747 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4987,11 +5007,11 @@ msgstr "" "Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n" "çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5000,11 +5020,11 @@ msgstr "" "dışı bırakmak\n" "daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2768 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2769 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5119,11 +5139,11 @@ msgid "" "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2146 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2150 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "üstyazımların tam alfa karışımını devre dışı bırak" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2147 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2151 msgid "" "If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " "overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " @@ -5136,21 +5156,21 @@ msgstr "" "Sonuç olarak, üstyazımların alfa karışımı eskisine oranla daha iyidir fakat " "işlemci kullanımı da buna bağlı olarak azalmıştır." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:365 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: kullanılacak bir eklenti yok '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:382 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: hata, bilinmeyen ön bellek türü: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:484 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "number of audio buffers" msgstr "ses ön belleklerinin sayısı" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:487 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5161,38 +5181,38 @@ msgstr "" "sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek " "tüketiminin artması anlamına da gelir." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1112 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1117 #, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1251 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1256 #, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1423 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1436 #, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1431 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1444 #, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1437 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1450 #, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2100 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 msgid "method to sync audio and video" msgstr "ses ve görüntü arasındaki senkronu sağlama yöntemi" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2101 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5232,11 +5252,11 @@ msgstr "" "ses verisinin harici kod çözücü aracılığıyla sayısal biçimlere dönüştürülen " "sayısal ürünlerde işe yaramaz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2129 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2161 msgid "enable resampling" msgstr "yeniden örneklemeyi etkinleştir " -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2162 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5248,11 +5268,11 @@ msgstr "" "örneklemenin devrede olması veya olmamasını ya da gerektiğinde otomatik " "olarak devreye girip girmeyeceğini siz seçebilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2137 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2169 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "daima bu orada yeniden örnekle (devre dışı için 0)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2138 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5262,11 +5282,11 @@ msgstr "" "bildiremezler. Değeri burada sıfırdan başka bir yere ayarlayarak, ses " "akışının verilmiş orana yeniden örneklenmesini sağlayabilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2147 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2179 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "sayısal dönüşüm için eşitleme" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2148 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2180 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5276,11 +5296,11 @@ msgstr "" "veya gerisinde ise, dengelemek için buraya sabit bir değer girebilirsiniz.\n" "Değerin birimi bir PTS tıklamasıdır, ki bu da saniyenin 90000de biridir." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2157 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2189 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "sesi eşit olarak yavaş/hızlı hızlarında çal" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2158 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2190 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5292,25 +5312,25 @@ msgstr "" "hızında). Ses bölgesini korumak isterseniz, ses .. eklentisini uzatmayı " "denemek için deneyebilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2231 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2263 msgid "startup audio volume" msgstr "başlangıç ses düzeyi" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2232 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Xine başladığında duyulacak olan ayrıntılı ses gürlüğü ayarı." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2235 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2267 msgid "restore volume level at startup" msgstr "başlangıçtaki ses seviyesini yeniden yapılandır" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2236 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2268 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "eğer etkin değilse, xine başlangıçta herhangi bir karşıtırıcı ayarı " "yapmayacaktır." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2266 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2298 #, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -5619,22 +5639,37 @@ msgstr "load_plugins: Aman! %s eklenti bilgisi yok.\n" msgid "Unable to create %s directory: %s\n" msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1217 +#, c-format +msgid "failed to save catalogue cache: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1224 +#, c-format +msgid "failed to replace catalogue cache: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1230 +#, c-format +msgid "failed to remove new catalogue cache: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1492 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: bilinmeyen içerik bulma yöntemi %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1617 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: demuxer eklentisini kullanıyor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1944 src/xine-engine/load_plugins.c:1991 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1994 #, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " @@ -5643,7 +5678,7 @@ msgstr "" "load_plugins: ses çıktısı otomatik bulma işlemi kullanılabilir bir sürücü " "bulamadı.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2304 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5652,54 +5687,54 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:867 +#: src/xine-engine/osd.c:889 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:879 +#: src/xine-engine/osd.c:901 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:889 +#: src/xine-engine/osd.c:911 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:976 +#: src/xine-engine/osd.c:998 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:990 +#: src/xine-engine/osd.c:1012 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:994 +#: src/xine-engine/osd.c:1016 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:1034 +#: src/xine-engine/osd.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1043 +#: src/xine-engine/osd.c:1065 #, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1069 +#: src/xine-engine/osd.c:1091 #, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok " "mudur?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1184 +#: src/xine-engine/osd.c:1206 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5708,46 +5743,46 @@ msgstr "" "osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, " "atlanıyor\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1240 +#: src/xine-engine/osd.c:1262 #, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1250 +#: src/xine-engine/osd.c:1272 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1305 src/xine-engine/osd.c:1474 +#: src/xine-engine/osd.c:1327 src/xine-engine/osd.c:1496 #, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1345 +#: src/xine-engine/osd.c:1367 #, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1351 +#: src/xine-engine/osd.c:1373 #, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1511 +#: src/xine-engine/osd.c:1533 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1518 +#: src/xine-engine/osd.c:1540 #, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: hazırlama hatası\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1812 +#: src/xine-engine/osd.c:1837 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)" -#: src/xine-engine/osd.c:1813 +#: src/xine-engine/osd.c:1838 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5804,11 +5839,11 @@ msgstr "" "video_out: resmi pts ile atıyor %<PRId64> çünkü çok eski (diff : %" "<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1862 +#: src/xine-engine/video_out.c:1879 msgid "default number of video frames" msgstr "video çerçevelerinin öntanımlı sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1863 +#: src/xine-engine/video_out.c:1880 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5817,11 +5852,11 @@ msgstr "" "sayısı. Bazı sürücüler kendi değerlerini koruyarak bu ayara önem " "vermeyecektir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1920 +#: src/xine-engine/video_out.c:1937 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "görmezden gelinecek atlanan çerçeve sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1921 +#: src/xine-engine/video_out.c:1938 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5829,11 +5864,11 @@ msgstr "" "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında " "kodlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1926 +#: src/xine-engine/video_out.c:1943 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "görmezden gelinecek yoksayılan çerçeve sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1927 +#: src/xine-engine/video_out.c:1944 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5841,18 +5876,18 @@ msgstr "" "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında " "görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1964 +#: src/xine-engine/video_out.c:1981 #, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden " "başlatın.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:380 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:384 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "çıktı penceresindeki yatay resim konumu" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:381 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:385 msgid "" "If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " "show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5864,11 +5899,11 @@ msgstr "" "Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri " "\"çok solda\" ve 100 değeri \"çok sağda\" anlamına gelecektir." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:388 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:392 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "çıktı penceresindeki dikey resim konumu" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:393 msgid "" "If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " "you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5880,11 +5915,11 @@ msgstr "" "Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri " "\"yukarıda\" ve 100 değeri \"aşağıda\" anlamına gelecektir." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:396 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:400 msgid "disable all video scaling" msgstr "tüm video ölçeklemelerini pasifleştir" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:401 msgid "" "If you want the video image to be always shown at its original resolution, " "you can disable all image scaling here.\n" @@ -5903,146 +5938,146 @@ msgstr "" "gibi bazı video sürücülerinin resim ölçeklemesi donanım hızlandırmalı " "olmadığı için, bu işlemci kullanımını dramatik olarak azaltacaktır." -#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045 -#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070 -#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096 -#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147 -#: src/xine-engine/xine.c:1184 +#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:980 +#: src/xine-engine/xine.c:1020 src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/xine-engine/xine.c:1068 src/xine-engine/xine.c:1081 +#: src/xine-engine/xine.c:1094 src/xine-engine/xine.c:1107 +#: src/xine-engine/xine.c:1133 src/xine-engine/xine.c:1158 +#: src/xine-engine/xine.c:1195 #, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n" -#: src/xine-engine/xine.c:906 +#: src/xine-engine/xine.c:917 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: bulunan girdi eklentisi : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:923 +#: src/xine-engine/xine.c:934 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: girdi eklentisi MRL [%s] dosyasını açamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:932 +#: src/xine-engine/xine.c:943 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: MRL [%s] için girdi eklentisi bulunamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:958 +#: src/xine-engine/xine.c:969 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: belirlenmiş demuxer %s başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:995 +#: src/xine-engine/xine.c:1006 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1033 +#: src/xine-engine/xine.c:1044 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1062 +#: src/xine-engine/xine.c:1073 #, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video yoksayılıyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1075 +#: src/xine-engine/xine.c:1086 #, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ses yoksayılıyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1088 +#: src/xine-engine/xine.c:1099 #, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1101 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1174 +#: src/xine-engine/xine.c:1185 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1178 +#: src/xine-engine/xine.c:1189 #, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1210 +#: src/xine-engine/xine.c:1221 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: MRL ayrıştırılırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1217 +#: src/xine-engine/xine.c:1228 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" "xine: MRL dosyasındaki '%s' seçeneğinin değiştirilmesine izin verilmiyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1248 +#: src/xine-engine/xine.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1258 +#: src/xine-engine/xine.c:1269 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1274 +#: src/xine-engine/xine.c:1285 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1296 +#: src/xine-engine/xine.c:1307 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: demuxer hazır durumda. bu hızlıydı!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1298 +#: src/xine-engine/xine.c:1309 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: demuxer başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1364 +#: src/xine-engine/xine.c:1375 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: hiç bir demux uygun değil\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1435 +#: src/xine-engine/xine.c:1446 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: demux başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1713 +#: src/xine-engine/xine.c:1725 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Belirtilen save_dir \"%s\" bir güvenlik riski oluşturabilir.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1718 +#: src/xine-engine/xine.c:1730 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir." -#: src/xine-engine/xine.c:1752 +#: src/xine-engine/xine.c:1765 #, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1761 +#: src/xine-engine/xine.c:1774 msgid "media format detection strategy" msgstr "ortam biçimi belirleme yöntemi" -#: src/xine-engine/xine.c:1762 +#: src/xine-engine/xine.c:1775 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -6074,11 +6109,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Sadece dosya adı uzantısından tanır.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1780 +#: src/xine-engine/xine.c:1793 msgid "directory for saving streams" msgstr "yayınların kaydedileceği dizin" -#: src/xine-engine/xine.c:1781 +#: src/xine-engine/xine.c:1794 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -6094,13 +6129,13 @@ msgstr "" "Bu yüzden, belirttiğiniz dizinin her türlü içeriğe karşı dirençli olmasına " "özen göstermelisiniz." -#: src/xine-engine/xine.c:1792 +#: src/xine-engine/xine.c:1805 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" "yapılandırmada kesin değişikliklere izin ver (örn. MRL tarafından yapılan " "değişikliklere)" -#: src/xine-engine/xine.c:1793 +#: src/xine-engine/xine.c:1806 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -6118,11 +6153,11 @@ msgstr "" "yapılandırmanızı kendi istedikleri gibi değiştirmelerine izin verirseniz, " "xine'nin tamamen işleri berbat etmesiyle her şey sona erebilir." -#: src/xine-engine/xine.c:1807 +#: src/xine-engine/xine.c:1820 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Ağ yayını okumada zaman aşımı (saniye olarak)" -#: src/xine-engine/xine.c:1808 +#: src/xine-engine/xine.c:1821 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6133,67 +6168,67 @@ msgstr "" "akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının " "donmasına neden olabilir." -#: src/xine-engine/xine.c:2277 +#: src/xine-engine/xine.c:2290 msgid "messages" msgstr "iletiler" -#: src/xine-engine/xine.c:2278 +#: src/xine-engine/xine.c:2291 msgid "plugin" msgstr "eklenti" -#: src/xine-engine/xine.c:2279 +#: src/xine-engine/xine.c:2292 msgid "trace" msgstr "iz" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:971 msgid "Warning:" msgstr "Uyarı:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:972 msgid "Unknown host:" msgstr "Bilinmeyen makine:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:973 msgid "Unknown device:" msgstr "Bilinmeyen aygıt:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:974 msgid "Network unreachable" msgstr "Ağ erişilebilir değil" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:975 msgid "Connection refused:" msgstr "Bağlantı reddedildi:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:976 msgid "File not found:" msgstr "Dosya bulunamadı:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:977 msgid "Read error from:" msgstr "Okuma hatası alınan konum:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:978 msgid "Error loading library:" msgstr "Kütüphane yükleme hatası:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:979 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Şifrelenmiş ortam yayını bulundu" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:980 msgid "Security message:" msgstr "Güvenlik iletisi:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:981 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Ses aygıtı kullanılamaz" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:982 msgid "Permission error" msgstr "Yetki hatası" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:983 msgid "File is empty:" msgstr "Dosya boş:" |