summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk_UA.po
blob: 8e70748ff9a4ce73e00cff78d131dcd5ab0f2179 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Vladimir Monchenko
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xineliboutput 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <phintuka@users.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 11:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"

msgid "Play movie title"
msgstr "Програвати кінострічку"

msgid "Play disc"
msgstr "Програвати диск"

msgid "Images"
msgstr "Малюнки"

msgid "Play music"
msgstr "Програвати музику"

msgid "Add to playlist"
msgstr "Додати до списку програвання"

msgid "Play file"
msgstr "Програвати файл"

msgid "Button$Queue"
msgstr "Черга"

msgid "Media"
msgstr "Медіа"

msgid "View images"
msgstr "Переглядати зображення"

msgid "Play DVD disc"
msgstr "Програвати диск DVD"

msgid "Play BluRay disc"
msgstr "Програвати диск  BluRay"

msgid "Play audio CD"
msgstr "Програвати аудіо CD"

msgid "Video settings"
msgstr "Налаштування відео"

msgid "Play only audio"
msgstr "Програвати тільки аудіо"

msgid "Crop letterbox 4:3 to 16:9"
msgstr "Змінити зображення з 4:3 до 16:9"

msgid "Overscan (crop image borders)"
msgstr "Пересканувати (обрізати границі зображення)"

msgid "Off"
msgstr "Виключити"

msgid "Audio settings"
msgstr "Налаштування аудіо"

msgid "Audio Compression"
msgstr "Компресія аудіо"

msgid "Audio equalizer"
msgstr "Аудіо еквалайзер"

msgid "Local Frontend"
msgstr "Локальний фронтенд"

msgid "Aspect ratio"
msgstr "Пропорція"

msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Пропорція відео"

msgid "automatic"
msgstr "автоматично"

msgid "On"
msgstr "Вкл"

msgid "Deinterlacing"
msgstr "Деінтерлесінг"

msgid "Upmix stereo to 5.1"
msgstr "Перетворити стерео до 5.1"

msgid "Downmix AC3 to surround"
msgstr "Перетворити AC3 до surround"

msgid "Default playlist not found"
msgstr "Типовий список програвання не знайдено"

msgid "Default playlist is not symlink"
msgstr "Типовий список програвання не є символьним посиланням"

msgid "Default playlist not defined"
msgstr "Типовий список програвання не визначено"

msgid "Delay"
msgstr "Затримка"

msgid "ms"
msgstr "мс"

#, c-format
msgid "xineliboutput: hotkey %s not binded"
msgstr "xineliboutput: скорочення %s нічому не відповідає"

msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

msgid "Volume control"
msgstr "Регулятор гучності"

msgid "Hardware"
msgstr "Апаратне"

msgid "Software"
msgstr "Програмне"

msgid "Mix to headphones"
msgstr "Міксувати до навушників"

msgid "Visualization"
msgstr "Візуалізація"

msgid "Width"
msgstr "Ширина"

msgid "px"
msgstr "пікселі"

msgid "Height"
msgstr "Висота"

msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"

msgid "fps"
msgstr "кадр за сек"

msgid "Background image MRL"
msgstr "Малюнок тла MRL"

msgid "Audio Equalizer"
msgstr "Аудіо еквалайзер"

msgid "Use Video-Out Driver"
msgstr "Викор. вихідний відео-драйвер"

msgid "none"
msgstr "немає"

msgid "vector"
msgstr "вектор"

msgid "full"
msgstr "повністю"

msgid "half (top)"
msgstr "половина (верхня)"

msgid "half (bottom)"
msgstr "половина (нижня)"

msgid "Video"
msgstr "Відео"

msgid "Use driver crop"
msgstr "Використати обрізання з драйвера"

msgid "Autodetect letterbox"
msgstr "Автовизначення розміру"

msgid "Crop to"
msgstr "Обрізати до"

msgid "Autodetect rate"
msgstr "Автовизначення швидкості"

msgid "Stabilize time"
msgstr "Час стібілізації"

msgid "Maximum logo width [%]"
msgstr "Макс. ширина лого [%]"

msgid "Overscan compensate [%1000]"
msgstr "Компенсація перескану [%1000]"

msgid "Soft start"
msgstr "М'який старт"

msgid "Soft start step"
msgstr "М’який крок початку"

msgid "Detect subtitles"
msgstr "Визначити субтитри"

msgid "Subs detect stabilize time"
msgstr "Час стабілізації детектування сибтитрів"

msgid "Subs detect lifetime"
msgstr "Тривалість детектування сибтитрів"

msgid "Use avards analysis"
msgstr "Використання avards аналізу"

msgid "Bar tone tolerance"
msgstr "Допуск тонів поділок"

msgid "Software scaling"
msgstr "Програмне масштабування"

msgid "Change aspect ratio"
msgstr "Змінити пропорції"

msgid "Change video size"
msgstr "Змінити розмір відео"

msgid "Allow downscaling"
msgstr "Дозволити масштабування з зменшенням якості"

msgid "Post processing (ffmpeg)"
msgstr "Післяобробка (ffmpeg)"

msgid "Quality"
msgstr "Якість"

msgid "Mode"
msgstr "Режим"

msgid "Method"
msgstr "Метод"

msgid "Cheap mode"
msgstr "\"Дешевий\" метод"

msgid "Pulldown"
msgstr "Зниження"

msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"

msgid "Judder Correction"
msgstr "Корекція Judder-а"

msgid "Use progressive frame flag"
msgstr "Використовувати прогресивну мітку кадру"

msgid "Chroma Filter"
msgstr "Chroma-фільтр "

msgid "Sharpen / Blur"
msgstr "Різкість / Затемнення"

msgid "Width of the luma matrix"
msgstr "Ширина luma-матриці"

msgid "Height of the luma matrix"
msgstr "Висота luma-матриці"

msgid "Amount of luma sharpness/blur"
msgstr "Значення різкості/затемнення для luma"

msgid "Width of the chroma matrix"
msgstr "Ширина chroma-матриці"

msgid "Height of the chroma matrix"
msgstr "Висота chroma-матриці"

msgid "Amount of chroma sharpness/blur"
msgstr "Значення різкості/затемнення для chroma"

msgid "3D Denoiser"
msgstr "3D знімач шумів"

msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Просторова міцність luma"

msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Просторова міцність chroma"

msgid "Temporal strength"
msgstr "Тимчасова міцність"

msgid "HUE"
msgstr "HUE"

msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

msgid "Sharpness"
msgstr "Різкість"

msgid "Noise Reduction"
msgstr "Зменшення шумів"

msgid "Smooth fast forward"
msgstr "Гладка перемотка вперед"

msgid "Fastest trick speed"
msgstr "Найшвидша швидкість тріків"

msgid "On-Screen Display"
msgstr "Екранне меню"

msgid "Hide main menu"
msgstr "Сховати екранне меню"

msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"

msgid "Color depth"
msgstr "Глибина кольору"

msgid "Blending method"
msgstr "Метод змішування"

msgid "Use hardware for low-res video"
msgstr "Викор. ап. засоби для відео з низьк. розд.зд."

msgid "Scaling method"
msgstr "Метод масштабування"

msgid "Scale subtitles"
msgstr "Масштабувати субтитри"

msgid "Show all layers"
msgstr "Показати всі шари"

msgid "Dynamic transparency correction"
msgstr "Динамічна корекція прозорості"

msgid "Static transparency correction"
msgstr "Статична корекція прозорості"

msgid "External subtitle size"
msgstr "Розмір зовнішніх субтитрів"

msgid "DVB subtitle decoder"
msgstr "Декодер субтитрів DVB"

msgid "Decoder"
msgstr "Декодер"

msgid "Buffer size"
msgstr "Розмір буфера"

msgid "Number of PES packets"
msgstr "Кількість PES пакетів"

msgid "Local Display Frontend"
msgstr "Локальний фронтенд показу"

msgid "Use keyboard"
msgstr "Використати клавіатуру"

msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

msgid "Display address"
msgstr "Адреса дисплею"

msgid "Framebuffer device"
msgstr "Пристрій фреймбуфера"

msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Режим повного екрану"

msgid "Window width"
msgstr "Ширина вікна"

msgid "Window height"
msgstr "Висота вікна"

msgid "Window aspect"
msgstr "Пропорція вікна"

msgid "Scale to window size"
msgstr "Масштабувати до розміру вікна"

msgid "Port"
msgstr "Порт"

msgid "Speakers"
msgstr "Колонки"

msgid "Remote Clients"
msgstr "Віддалені клієнти"

msgid "Allow remote clients"
msgstr "Дозволити віддалені клієнти"

msgid "Listen port (TCP and broadcast)"
msgstr "Слухати порт (TCP і трансляція)"

msgid "Listen address"
msgstr "Слухати адресу"

msgid "Remote keyboard"
msgstr "Віддалена клавіатура"

msgid "Max number of clients"
msgstr "Макс. кількість клієнтів"

msgid "PIPE transport"
msgstr "PIPE транспорт"

msgid "TCP transport"
msgstr "TCP транспорт"

msgid "UDP transport"
msgstr "UDP транспорт"

msgid "RTP (multicast) transport"
msgstr "RTP (multicast) транспорт"

msgid "Address"
msgstr "Адреса"

msgid "TTL"
msgstr "TTL"

msgid "Transmit always on"
msgstr "Передача завжди включена"

msgid "SAP announcements"
msgstr "SAP оголошення"

msgid "Server announce broadcasts"
msgstr "Транслювання оголошення сервера"

msgid "HTTP transport for media files"
msgstr "HTTP транспорт для медіа файлів"

msgid "Additional network services"
msgstr "Додаткові сервіси інтернету"

msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP сервер"

msgid "HTTP clients can control VDR"
msgstr "HTTP клієнти можуть контролювати VDR"

msgid "RTSP server"
msgstr "RTSP сервер"

msgid "RTSP clients can control VDR"
msgstr "RTSP клінти можуть контролювати VDR"

msgid "Playlist settings"
msgstr "Налаштування списку програвання"

msgid "Show the track number"
msgstr "Показувати номер треку"

msgid "Show the name of the artist"
msgstr "Показувати ім’я виконавця"

msgid "Show the name of the album"
msgstr "Показувати назву альбому"

msgid "Scan for metainfo"
msgstr "Сканувати метадані"

msgid "Cache metainfo"
msgstr "Кешувати метадані"

msgid "Arrow keys control DVD playback"
msgstr "Клавіші зі стрілками контролюють програвання DVD"

msgid "Show hidden files"
msgstr "Показати приховані файли"

msgid "Allow removing files"
msgstr "Дозволяти вилучати файли"

msgid "Remember last playback position"
msgstr ""

msgid "Media Player"
msgstr "Програвач медіа"

msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого"

msgid "Bitmap"
msgstr "Колір"

msgid "OSD"
msgstr "Екранне меню"

msgid "Test Images"
msgstr "Тестові зображення"

msgid "X11/xine-lib output plugin"
msgstr "X11/xine-lib output плагін"

msgid "Frontend initialization failed"
msgstr "Ініціалізація фронтенду не вдалася"

msgid "Server initialization failed"
msgstr "Ініціалізація сервера не вдалася"

msgid "Playlist"
msgstr "Список програвання"

msgid "Button$Random"
msgstr "Випадково"

msgid "Button$Normal"
msgstr "Нормально"

msgid "Button$Add files"
msgstr "Додати файли"

msgid "Button$Remove"
msgstr "Видалити"

msgid "Button$Mark"
msgstr "Позначка"

msgid "Queued to playlist"
msgstr "Додано до списку програвання"

msgid "Random play"
msgstr "Випадкове програвання"

msgid "Normal play"
msgstr "Нормальне програвання"

msgid "DVD Menu"
msgstr "Меню DVD"

msgid "Exit DVD menu"
msgstr "Вийти з меню DVD"

msgid "DVD Root menu"
msgstr "Корінне меню DVD"

msgid "DVD Title menu"
msgstr "Меню заголовків DVD"

msgid "DVD SPU menu"
msgstr "Меню DVD SPU"

msgid "DVD Audio menu"
msgstr "Меню DVD аудіо"

msgid "Close menu"
msgstr "Закрити меню"

msgid "BluRay Top menu"
msgstr "Меню BluRay"

msgid "Toggle Pop-Up menu"
msgstr "Включити вигулькне меню"

msgid "Next title"
msgstr "Наступний заголовок"

msgid "Previous title"
msgstr "Попередній заголовок"

msgid "Delete image ?"
msgstr "Видалити зображення?"

msgid "custom"
msgstr "користувача"

msgid "tiny"
msgstr "дуже малий"

msgid "small"
msgstr "малий"

msgid "medium"
msgstr "середній"

msgid "large"
msgstr "великий"

msgid "huge"
msgstr "дуже великий"

msgid "default"
msgstr "типово"

msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"

msgid "CenterCutOut"
msgstr "ОбрізатиПоБоках"

msgid "square"
msgstr "квадрат"

msgid "anamorphic"
msgstr "спотворення"

msgid "DVB"
msgstr "DVB"

msgid "off"
msgstr "викл"

msgid "no audio"
msgstr "немає аудіо"

msgid "no video"
msgstr "немає відео"

msgid "Goom"
msgstr "Goom"

msgid "Oscilloscope"
msgstr "Oscilloscope"

msgid "FFT Scope"
msgstr "FFT Scope"

msgid "FFT Graph"
msgstr "FFT Graph"

msgid "Image"
msgstr "Малюнок"

msgid "Mono 1.0"
msgstr "Моно 1.0"

msgid "Stereo 2.0"
msgstr "Стерео 2.0"

msgid "Headphones 2.0"
msgstr "Навушники 2.0"

msgid "Stereo 2.1"
msgstr "Стерео 2.1"

msgid "Surround 3.0"
msgstr "Surround 3.0"

msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"

msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"

msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"

msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"

msgid "Surround 6.0"
msgstr "Surround 6.0"

msgid "Surround 6.1"
msgstr "Surround 6.1"

msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"

msgid "Pass Through"
msgstr "Pass Through"

msgid "very large"
msgstr "дуже великий"

msgid "no"
msgstr "ні"

msgid "grayscale"
msgstr "відтінки сірого"

msgid "transparent"
msgstr "прозорий"

msgid "transparent grayscale"
msgstr "прозорі відтінки сірого"

msgid "yes"
msgstr "так"

msgid "nearest"
msgstr "найближчий"

msgid "bilinear"
msgstr "білінійний"

msgid "LUT8"
msgstr "LUT8"

msgid "TrueColor"
msgstr "TrueColor"

msgid "video stream"
msgstr "відеопотік"

msgid "nonref"
msgstr "nonref"

msgid "bidir"
msgstr "bidir"

msgid "nonkey"
msgstr "безклавішний"

msgid "all"
msgstr "все"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "нормально"

#~ msgid "inverted"
#~ msgstr "обернено"

#~ msgid "Interlaced Field Order"
#~ msgstr "Порядок поля згладження"

#~ msgid "Button$Sort"
#~ msgstr "Сортувати"