diff options
author | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2007-09-21 12:55:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2007-09-21 12:55:25 +0200 |
commit | 7d3a17c4924b5d367f76a0febfefe6ff1e7880d1 (patch) | |
tree | dbaeadb212108010518a8ee1b68b017a06092209 /po/it.po | |
parent | 7ceee1cfcfa1b513d4e967398b022f3fccb5208b (diff) | |
download | vdradmin-am-3.6.0.tar.gz vdradmin-am-3.6.0.tar.bz2 |
2007-09-21: 3.6.0v3.6.0
- Added: missing license information.
- Changed: prog_timeline uses global channels array instead of copying it locally.
- Fixed: Bug in prog_timeline introduced in 3.6.0beta (Reported by several users).
- Updated: Italian translation (Submitted by Gringo)
- Updated: Spanish translation (Submitted by Rüdiger Jung).
- Fixed: Channel range in epgsearch_new didn't work since 3.6.0beta (Reported by mblaster4711 @vdr-portal.de).
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 558 |
1 files changed, 285 insertions, 273 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Copyright (C) Andreas Mair <mail@andreas.vdr-developer.org> +# This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. +# +# Gringo <vdr-italian@tiscali.it>, 2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-24 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-21 12:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-13 23:43+0100\n" "Last-Translator: Gringo <vdr-italian@tiscali.it>\n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Gringo <vdr-italian@tiscali.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" #: ../template/default/epgsearch_list.html:5 ../template/default/error.html:5 #: ../template/default/timer_list.html:5 @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_timer_list.html:5 #: ../template/default/help_timer_new.html:8 #: ../template/default/help_no.html:5 ../template/default/help_config.html:8 -#: ../template/default/prog_summary2.html:6 ../vdradmind.pl:2995 +#: ../template/default/prog_summary2.html:6 ../vdradmind.pl:2993 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Trova" #: ../template/default/timer_list.html:315 #: ../template/default/at_timer_list.html:153 msgid "Delete timer?" -msgstr "Cancella timer?" +msgstr "Cancellare timer?" #: ../template/default/epgsearch_list.html:177 #: ../template/default/timer_list.html:315 @@ -205,11 +206,11 @@ msgstr "Forza aggiornamento" #: ../template/default/epgsearch_list.html:196 msgid "Delete Selected Searches" -msgstr "Cancella richieste selezionate" +msgstr "Cancella ricerche selezionate" #: ../template/default/epgsearch_list.html:196 msgid "Delete all selected searches?" -msgstr "Cancella tutte le ricerche selezionate?" +msgstr "Cancellare tutte le ricerche selezionate?" #: ../template/default/epgsearch_list.html:197 msgid "Execute Selected Searches" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Altre informazioni" #: ../template/default/prog_list2.html:62 #: ../template/default/navigation.html:38 ../template/default/prog_list.html:6 #: ../template/default/prog_summary.html:56 -#: ../template/default/prog_summary2.html:93 ../vdradmind.pl:5857 +#: ../template/default/prog_summary2.html:93 ../vdradmind.pl:5839 msgid "Channels" msgstr "Canali" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Priorità:" #: ../template/default/help_config.html:98 #: ../template/default/help_config.html:126 msgid "Lifetime:" -msgstr "Tempo di vita:" +msgstr "Scadenza:" #: ../template/default/timer_list.html:27 #: ../template/default/prog_timeline.html:95 @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Nome" #: ../template/default/timer_list.html:327 #: ../template/default/timer_list.html:328 msgid "Edit timer status?" -msgstr "Modifica stato timer?" +msgstr "Modificare stato timer?" #: ../template/default/timer_list.html:268 msgid "This timer is inactive!" @@ -376,11 +377,11 @@ msgstr "Auto" #: ../template/default/timer_list.html:327 msgid "activate" -msgstr "attivo" +msgstr "attiva" #: ../template/default/timer_list.html:328 msgid "inactivate" -msgstr "disattivo" +msgstr "disattiva" #: ../template/default/timer_list.html:329 msgid "selected timers" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Cancella timer selezionati" #: ../template/default/timer_list.html:332 #: ../template/default/at_timer_list.html:171 msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "Cancella tutti i timers selezionati?" +msgstr "Cancellare tutti i timers selezionati?" #: ../template/default/timer_list.html:339 msgid "No timers defined!" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Nessun timer definito!" #: ../template/default/help_rec_list.html:6 #: ../template/default/help_rec_list.html:17 #: ../template/default/navigation.html:54 ../template/default/rec_list.html:6 -#: ../template/default/rec_list.html:17 ../vdradmind.pl:5857 +#: ../template/default/rec_list.html:17 ../vdradmind.pl:5839 msgid "Recordings" msgstr "Registrazioni" @@ -444,27 +445,27 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà " "anche lo spazio disco totale e libero di VDR.</p><p>L'elenco mostra alcune " -"informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordina della lista " +"informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista " "cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso " "di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai " "cliccare sul suo nome in quel percorso.</p><p>Ciascuna riga contiene questa " "informazione:<dl><dt>Data</dt><dd>La data in cui la registrazione è stata " "effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di registrazioni " -"delle cartelle contenute.</dd><dt>Ora</dt><dd>L'ora in cui a registrazione è " -"stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di " -"<strong>nuove</strong> registrazioni la cartella contiene.</dd><dt>Nome</" +"delle cartelle contenute.</dd><dt>Ora</dt><dd>L'ora in cui la registrazione " +"è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di " +"<strong>nuove</strong> registrazioni che la cartella contiene.</dd><dt>Nome</" "dt><dd>Il nome registrazione o della cartella. Cliccalo per mostrare il " "sommario delle registrazioni oppure aprire la cartella.</dd><dt>Rinomina " "(<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rinomina una " -"registrazione.<br /><h4>Nota:</h4>Questo funziona solo se VDR ha il <u>RENR</" -"u> comando SVDRPort che non è integrato ma disponibile attraverso una patch. " -"<span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> o <span class=" -"\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> che fornisce questo commando.</" +"registrazione.<br /><h4>Nota:</h4>Questo funziona solo se VDR ha il comando " +"SVDRPort <u>RENR</u> che non è integrato ma disponibile attraverso una " +"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> o <span " +"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> che fornisce questo commando.</" "dd><dt>Cancella (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</" "dt><dd>Cancella una registrazione.</dd><dt>Trasmetti (<img src=\"bilder/" "stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Questa colonna è mostrata solo se " "hai attivato e configurato la <span class=\"ref_label\">Registrazione delle " -"trasmissioni</span> nel menu di <span class=\"ref_menu\">Configuration</" +"trasmissioni</span> nel menu di <span class=\"ref_menu\">Configurazione</" "span>. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.</dd></dl></p><p>In " "aggiunta a queste funzioni puoi cancellare un numero di registrazioni alla " "volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni " @@ -472,13 +473,13 @@ msgstr "" "registrazioni selezionate\"/>.</p><p>Se hai impostato il percorso dei files " "di configurazione di VDR e hai valori nel file <span class=\"ref_file" "\">reccmds.conf</span> di VDR puoi eseguire questi comandi per la " -"registrazione selezionando il commando voluto nella casella di selezione " -"posizionata vicino a <span class=\"ref_label\">Commandi:</span> e premendo " -"il pulsante <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Esegui\"/>.</" +"registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione " +"posizionata vicino a <span class=\"ref_label\">Comandi:</span> e premendo il " +"pulsante <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Esegui\"/>.</" "p><p>Usa <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Aggiorna\"/> per " "forzare la ricarica dell'elenco delle registrazioni di VDR.</p>" -#: ../template/default/prog_list2.html:6 ../vdradmind.pl:3886 +#: ../template/default/prog_list2.html:6 ../vdradmind.pl:3884 msgid "Playing Today" msgstr "In esecuzione oggi" @@ -497,8 +498,8 @@ msgstr "avvia alle" #: ../template/default/timer_new.html:125 #: ../template/default/timer_new.html:138 #: ../template/default/prog_summary.html:41 -#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5203 -#: ../vdradmind.pl:5216 +#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5185 +#: ../vdradmind.pl:5198 msgid "o'clock" msgstr "in punto" @@ -507,7 +508,6 @@ msgstr "in punto" #: ../template/default/prog_list.html:31 #: ../template/default/prog_summary.html:24 #: ../template/default/prog_summary2.html:24 -#, fuzzy msgid "Channel group:" msgstr "Gruppo canale:" @@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "Nessuna informazione" #: ../template/default/prog_timeline.html:201 #: ../template/default/prog_list.html:110 #: ../template/default/prog_summary.html:142 -#: ../template/default/prog_summary2.html:129 ../vdradmind.pl:3624 -#: ../vdradmind.pl:3851 ../vdradmind.pl:5001 ../vdradmind.pl:5166 +#: ../template/default/prog_summary2.html:129 ../vdradmind.pl:3622 +#: ../vdradmind.pl:3849 ../vdradmind.pl:4983 ../vdradmind.pl:5148 msgid "No EPG information available" msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Modifica timer automatico" #: ../template/default/at_timer_new.html:34 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:30 msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Attiva timer automatico" +msgstr "Attiva timer automatico:" #: ../template/default/at_timer_new.html:39 #: ../template/default/at_timer_new.html:43 @@ -660,17 +660,17 @@ msgstr "tutti" #: ../template/default/at_timer_new.html:90 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:40 msgid "Starts After:" -msgstr "Avvia dopo:" +msgstr "Inizia dopo:" #: ../template/default/at_timer_new.html:100 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:42 msgid "Ends Before:" -msgstr "Termina prima:" +msgstr "Finisce prima:" #: ../template/default/at_timer_new.html:110 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:44 msgid "Override Start/Stop Margins:" -msgstr "Sovrascrivi margini Avvio/Ferma:" +msgstr "Sovrascrivi margini Inizio/Fine:" #: ../template/default/at_timer_new.html:118 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:46 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Sovrascrivi margini Avvio/Ferma:" #: ../template/default/help_config.html:100 #: ../template/default/help_config.html:128 msgid "Time Margin at Start:" -msgstr "Tempo margine all'avvio:" +msgstr "Margine tempo all'avvio:" #: ../template/default/at_timer_new.html:120 #: ../template/default/at_timer_new.html:127 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "minuti" #: ../template/default/help_config.html:102 #: ../template/default/help_config.html:130 msgid "Time Margin at Stop:" -msgstr "Tempo margine alla fine:" +msgstr "Margine tempo alla fine:" #: ../template/default/at_timer_new.html:146 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:54 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Ricorda timers programmati:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:58 #: ../template/default/epgsearch_new.html:453 msgid "Directory:" -msgstr "Cartella:" +msgstr "Directory:" #: ../template/default/at_timer_new.html:170 #: ../template/default/prog_detail_form.html:82 @@ -743,18 +743,18 @@ msgstr "Trasmesso" #: ../template/default/navigation.html:29 #: ../template/default/prog_summary.html:7 -#: ../template/default/prog_summary2.html:7 ../vdradmind.pl:5857 +#: ../template/default/prog_summary2.html:7 ../vdradmind.pl:5839 msgid "What's On Now?" msgstr "Cosa c'è adesso?" -#: ../template/default/navigation.html:32 ../vdradmind.pl:5857 +#: ../template/default/navigation.html:32 ../vdradmind.pl:5839 msgid "Playing Today?" msgstr "In esecuzione oggi?" #: ../template/default/navigation.html:35 #: ../template/default/prog_timeline.html:7 #: ../template/default/config.html:158 ../template/default/help_config.html:30 -#: ../template/default/help_config.html:80 ../vdradmind.pl:5857 +#: ../template/default/help_config.html:80 ../vdradmind.pl:5839 msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" @@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../template/default/prog_timeline.html:76 -#: ../template/default/prog_timeline.html:170 ../vdradmind.pl:5188 +#: ../template/default/prog_timeline.html:170 ../vdradmind.pl:5170 msgid "now" msgstr "adesso" @@ -858,27 +858,27 @@ msgstr "" "AM.</p><p>Questa lista mostra alcune informazioni sui timers automatici. " "Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.</" "p><p>Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:<dl><dt>Imposta lo " -"stato</dt><dd>Cliccando su \"Sì\" o \"No\" nella colonna \"Attiva\" vedere " -"l'attività.</dd><dt>Vedi velocemente la priorità e il tempo di vita</" -"dt><dd>Puntando il cursore del mouse al titolo del timer automatico.</" +"stato</dt><dd>Clicca su \"Sì\" o \"No\" nella colonna \"Attiva\" per vedere " +"l'attività.</dd><dt>Vedi velocemente la priorità e la scadenza</" +"dt><dd>Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.</" "dd><dt>Modifica il timer automatico</dt><dd>Puoi modificare un timer " -"automatico cliccando <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</" +"automatico cliccando <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"modifica\" />.</" "dd><dt>Cancella il timer automatico</dt><dd>Per cancellare un timer " -"automatico fai click su <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</" -"dd></dl></p><p>Lo stato di ciascun timer automatico è indicato a differenza " -"delle immagini colorate:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on" -"\" align=\"middle\" /> Il timer automatico è OK e programmerà " -"automaticamente le trasmissioni corrispondenti.<br /><img src=\"bilder/" -"poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Il timer automatico " -"non è attivo.</p><p>In aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un " -"nuovo timer automatico cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" " -"value=\"Nuovo timer automatico\"/> in cima e puoi cancellare un numero di " -"timer automatici alla volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei " -"timers e cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Cancella " -"timer automatici selezionati\"/>.</p><p>Clicca <input type=\"submit\" class=" -"\"submit\" value=\"Forza Aggiornamento\"/> per forzare VDRAdmin-AM a " -"riconnettersi a VDR, raccogliere l'EPG attuale e verificare la " -"corrispondenza dei timer automatici.</p>" +"automatico fai click su <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"cancella\" />.</" +"dd></dl></p><p>Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse " +"immagini colorate:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"attivo\" " +"align=\"middle\" /> Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente " +"le trasmissioni corrispondenti.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=" +"\"disattivo\" align=\"middle\" /> Il timer automatico non è attivo.</p><p>In " +"aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico " +"cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Nuovo timer " +"automatico\"/> in cima e puoi cancellare un numero di timer automatici alla " +"volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timers e cliccando " +"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Cancella timer automatici " +"selezionati\"/>.</p><p>Clicca <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=" +"\"Forza Aggiornamento\"/> per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, " +"raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer " +"automatici.</p>" #: ../template/default/help_edit_epg.html:9 #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:56 @@ -889,80 +889,86 @@ msgstr "Modifica timer" #: ../template/default/help_edit_epg.html:20 #: ../template/default/prog_detail_form.html:19 -#, fuzzy msgid "Edit EPG" -msgstr "Modifica" +msgstr "Modifica EPG" #: ../template/default/help_edit_epg.html:24 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.</p>" -msgstr "<p>Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.</p>" +msgstr "" +"<p>Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.</p>" #: ../template/default/help_edit_epg.html:26 -#, fuzzy msgid "Channel (readonly)" -msgstr "Gruppo canale:" +msgstr "Canale (sola lettura)" #: ../template/default/help_edit_epg.html:27 msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato." #: ../template/default/help_edit_epg.html:28 -#, fuzzy msgid "Time (readonly)" -msgstr "solo lettura" +msgstr "Ora (sola lettura)" #: ../template/default/help_edit_epg.html:29 msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato." #: ../template/default/help_edit_epg.html:31 msgid "" "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " "only one line of text." msgstr "" +"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve " +"essere composta da una sola riga di testo." #: ../template/default/help_edit_epg.html:33 msgid "" "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " "only one line of text." msgstr "" +"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve " +"essere composta da una sola riga di testo." #: ../template/default/help_edit_epg.html:35 msgid "" "Change the text in this field to edit the description of this entry. The " "text can consist of one or more lines." msgstr "" +"Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo " +"valore. Il testo deve essere composto da una o più righe." #: ../template/default/help_edit_epg.html:36 -#, fuzzy msgid "VPS (readonly)" -msgstr "solo lettura" +msgstr "VPS (sola lettura)" #: ../template/default/help_edit_epg.html:37 msgid "" "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " "changed." msgstr "" +"Se disponibile questo campo mostra l'ora vps del valore EPG. Non può essere " +"modificato." #: ../template/default/help_edit_epg.html:38 -#, fuzzy msgid "Video tracks (readonly)" -msgstr "Tracce video:" +msgstr "Tracce video (sola lettura)" #: ../template/default/help_edit_epg.html:39 msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" +"Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere " +"modificato." #: ../template/default/help_edit_epg.html:40 -#, fuzzy msgid "Audio tracks (readonly)" -msgstr "Tracce audio:" +msgstr "Tracce audio (sola lettura)" #: ../template/default/help_edit_epg.html:41 msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" +"Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere " +"modificato." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:27 msgid "" @@ -974,7 +980,7 @@ msgid "" "irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>" msgstr "" "<p>Qui puoi modificare le impostazioni dei timer automatici (AutoTimer).</" -"p><p>Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. UN timer " +"p><p>Il timer automatico è una funzione chiave di VDRAdmin-AM. Un timer " "automatico consiste in uno o più termini di ricerca e alcune altre " "impostazioni, che cercano regolarmente nella Guida Programmi Elettronici " "(EPG). Se un timer automatico corrisponde allora aggiunge un timer a VDR " @@ -989,10 +995,10 @@ msgid "" "so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" "Attiva o disattiva questo timer automatico. I timer automatici disattivati " -"sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici cosicchè possano ancora " +"sono ancora salvati nell'elenco dei timer automatici cosicché possano ancora " "essere attivati, ma non registreranno niente nel frattempo. Sopra quello " -"puoi impostare questo come \"tocco unico\" cosicchè questo timer automatico " -"si programma solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." +"puoi impostare questo come \"colpo unico\" cosicché questo timer automatico " +"si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:33 msgid "" @@ -1014,22 +1020,22 @@ msgid "" "\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " "\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." msgstr "" -"Scegliendo i corretti valori di ricerca decidi se soolo le trasmissioni " +"Scegliendo i corretti valori di ricerca decidi se solo le trasmissioni " "volute o le trasmissioni che hanno nomi simili o anche nessuna sarà " "registrata.<br />Il maiusculo non importa, \"X-Files\" corrisponde a " "qualsiasi cosa \"x-files\" incontrerà. Puoi impostare valori di ricerca " -"multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrispondere solo se " -"contengono i <strong>all</strong> valori.<br />Dovresti piuttosto usare " +"multipli separandoli con degli spazi. Le trasmissioni corrisponderanno solo " +"se contengono <strong>tutti</strong> i valori.<br />Dovresti piuttosto usare " "lettere e numeri per la ricerca dei valori, visto che l'EPG spesso omette le " "virgole, parentesi e altri caratteri.<br />Gli esperti possono anche usare " "espressioni regolari, ma devi avere bisogno di più informazione dai sorgenti " "di VDRAdmin-AM (caratteristica non documentata).<br /><br />Puoi escludere " -"le trasmissioni cosicchè non siano registrate se corrispondessero ad un " -"timer automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file <i>vdradmind.bl</" -"i>, un evento per linea. Questo file deve essere posizionato nella tua " -"cartella di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata " -"sia nel <u>title</u> dell'EPG che nel <u>title~subtitle</u>, questo evento " -"non sarà programmato dai timers automatici. Puoi così disabilitare episodi " +"le trasmissioni cosicché non siano registrate se corrispondessero a un timer " +"automatico. Perciò devi inserire quei titoli nel file <i>vdradmind.bl</i>, " +"un evento per riga. Questo file deve essere posizionato nella tua cartella " +"di configurazione di VDRAdmin-AM. Se questa stringa viene trovata sia nel " +"<u>titolo</u> dell'EPG che nel <u>titolo~sottotitolo</u>, questo evento non " +"sarà programmato dai timers automatici. Puoi così disabilitare episodi " "completi (per esempio quando usi \"Enterprise\" come stringa della lista " "nera) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa " "della lista nera)." @@ -1065,7 +1071,7 @@ msgid "" "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora inserita qui corrisponda. Il " +"Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il " "primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:43 @@ -1073,8 +1079,8 @@ msgid "" "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" -"Una trasmissione deve finire prima che l'orario inserito qui corrisponda Il " -"primo campo di testo + per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." +"Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il " +"primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:45 msgid "" @@ -1084,7 +1090,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imposta questa opzione come \"sì\" se tutti i timers programmati da questo " "timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e " -"inserirsci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." +"inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:47 #: ../template/default/help_config.html:101 @@ -1093,8 +1099,8 @@ msgid "" "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " "found in the EPG." msgstr "" -"Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora di avvio delle " -"trasmissioni trovate nell'EPG." +"Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora d'avvio delle trasmissioni " +"trovate nell'EPG." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:49 #: ../template/default/help_config.html:103 @@ -1131,15 +1137,15 @@ msgstr "" "questo timer. <strong>0</strong> rappresenta il valore più basso, " "<strong>99</strong> il più alto. La priorità è usata per decidere quale " "timer inizierà nel caso ci siano 2 o più timers con la stessa esatta ora di " -"<strong>start</strong>. Il primo timer nella lista con la priorità più alta " +"<strong>avvio</strong>. Il primo timer nella lista con la priorità più alta " "verrà usato.<br /><br />Questo valore è salvato anche con la registrazione " -"ed è usato più tardi per rimuovere dal disco in di liberare spazion per " +"ed è usato più tardi per rimuovere dal disco in modo da liberare spazio per " "nuove registrazioni. Se il disco è pieno e una nuova registrazione ha " "bisogno di spazio, una registrazione esistente con una priorità più bassa (e " -"il cui <strong>tempo di vita</strong>) è garantito che sia scaduto sarà " -"rimosso.<br /><br />Se tutte le schede DVB disponibili sono attualmente " -"occupate, un timer con una priorità più alta interromperà il tier con la " -"priorità più bassa per poter iniziare la registrazione." +"la cui <strong>scadenza</strong> è garantita) sarà rimossa.<br /><br />Se " +"tutte le schede DVB disponibili sono attualmente occupate, un timer con una " +"priorità più alta interromperà il timer con la priorità più bassa per poter " +"iniziare la registrazione." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:53 #: ../template/default/help_timer_new.html:56 @@ -1155,7 +1161,7 @@ msgid "" "until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the " "recording has passed by." msgstr "" -"Il tempo di vita <strong>garantito</strong> (in giorni) di una registrazione " +"La scadenza <strong>garantita</strong> (in giorni) di una registrazione " "creata da questo timer. <strong>0</strong> significa che questa " "registrazione può essere automaticamente cancellato a qualsiasi ora da una " "nuova registrazione con priorità più alta. <strong>99</strong> significa che " @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgid "" "subtitle to the recording's file name." msgstr "" "Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG " -"della trasmissione al nome file di registrazione." +"della trasmissione al nome file della registrazione." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:57 msgid "" @@ -1208,10 +1214,10 @@ msgid "" "the resulting string." msgstr "" "La cartella dove i timers automatici posizioneranno le registrazioni. Se il " -"nome conterrà sotto cartelle, queste devono essere delimitate da '~' (dal " +"nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da '~' (dal " "momento che il carattere '/' può essere parte di un normale nome programma)." -"<br />VDRAdmin-AM metter in coda il titolo e il sottotitolo della " -"trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episode\" è segnata) nella " +"<br />VDRAdmin-AM metterà in coda il titolo e il sottotitolo della " +"trasmissione corrispondente (se la spunta \"Episodio\" è segnata) nella " "cartella qui specificata.<br /><br />Puoi anche usare le seguenti parole " "chiave che sono sostituite nel finale del nome file dai valori forniti per " "esempio <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:<ul><li>" @@ -1236,14 +1242,12 @@ msgid "Time" msgstr "Ora" #: ../template/default/prog_detail_form.html:67 -#, fuzzy msgid "Video tracks" -msgstr "Tracce video:" +msgstr "Tracce video" #: ../template/default/prog_detail_form.html:74 -#, fuzzy msgid "Audio tracks" -msgstr "Tracce audio:" +msgstr "Tracce audio" #: ../template/default/vdr_cmds.html:6 ../template/default/vdr_cmds.html:17 msgid "VDR Commands" @@ -1251,7 +1255,7 @@ msgstr "Comandi VDR" #: ../template/default/vdr_cmds.html:29 msgid "Export channels as playlist:" -msgstr "" +msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:" #: ../template/default/vdr_cmds.html:37 msgid "Number of lines to show:" @@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr "Esegui" #: ../template/default/vdr_cmds.html:51 ../template/default/vdr_cmds.html:63 #: ../template/default/rec_list.html:144 msgid "Really run this command?" -msgstr "Sicuro di eseguire questo comando" +msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?" #: ../template/default/vdr_cmds.html:56 msgid "Commands defined in commands.conf:" @@ -1299,7 +1303,7 @@ msgstr "Interfaccia:" #: ../template/default/config.html:61 ../template/default/help_config.html:36 msgid "Login Page:" -msgstr "Pagina login:" +msgstr "Pagina di login:" #: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:38 msgid "Number of channels to use:" @@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr "Numero di canali da usare:" #: ../template/default/config.html:77 ../template/default/help_config.html:40 msgid "Local net (no login required):" -msgstr "Rete locale (no richiede login):" +msgstr "Rete locale (non richiede login):" #: ../template/default/config.html:82 ../template/default/help_config.html:42 msgid "Language:" @@ -1328,11 +1332,11 @@ msgstr "Numero di schede DVB:" #: ../template/default/config.html:114 ../template/default/help_config.html:54 msgid "Path to recordings:" -msgstr "Percorso registrazione:" +msgstr "Percorso delle registrazioni:" #: ../template/default/config.html:118 ../template/default/help_config.html:56 msgid "Path to configuration files:" -msgstr "Percorso configurazione files:" +msgstr "Percorso files di configurazione:" #: ../template/default/config.html:122 ../template/default/help_config.html:58 msgid "Path to EPG images:" @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "Attivo:" #: ../template/default/config.html:206 #: ../template/default/help_config.html:104 msgid "Send email after programming timer:" -msgstr "Invia email dopo programmazione timer:" +msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:" #: ../template/default/config.html:213 #: ../template/default/help_config.html:106 @@ -1449,7 +1453,7 @@ msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):" #: ../template/default/config.html:302 #: ../template/default/help_config.html:148 msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Registrazione trasmissione:" +msgstr "Registrazioni trasmissioni:" #: ../template/default/config.html:309 #: ../template/default/help_config.html:150 @@ -1482,22 +1486,20 @@ msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:" #: ../template/default/config.html:345 ../template/default/help_config.html:30 #: ../template/default/help_config.html:164 -#, fuzzy msgid "External Search" -msgstr "Modifica ricerca" +msgstr "Ricerca esterna" #: ../template/default/config.html:354 ../template/default/config.html:368 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../template/default/config.html:357 ../template/default/config.html:371 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Titolo" +msgstr "Titolo:" #: ../template/default/config.html:362 msgid "User-defined search:" -msgstr "" +msgstr "Ricerca definita dall'utente:" #: ../template/default/config.html:379 ../template/default/help_config.html:30 #: ../template/default/help_config.html:178 @@ -1507,12 +1509,12 @@ msgstr "Esperto" #: ../template/default/config.html:382 #: ../template/default/help_config.html:181 msgid "Update EPG data in background:" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:" #: ../template/default/config.html:389 #: ../template/default/help_config.html:183 msgid "Update EPG every:" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna EPG ogni:" #: ../template/default/config.html:394 #: ../template/default/help_config.html:186 @@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr "Selezione canali:" #: ../template/default/config.html:419 #: ../template/default/help_config.html:202 msgid "Show channels without EPG information:" -msgstr "" +msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:" #: ../template/default/config.html:427 msgid "In \"Timeline\"?" @@ -1630,15 +1632,15 @@ msgstr "espressione regolare" #: ../template/default/epgsearch_new.html:238 msgid "fuzzy" -msgstr "sfuocato" +msgstr "da definire" #: ../template/default/epgsearch_new.html:241 msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" -msgstr "Tolleranza per \"sfuocato\":" +msgstr "Tolleranza per \"da definire\":" #: ../template/default/epgsearch_new.html:248 msgid "Match Case:" -msgstr "Caso corrispondenza:" +msgstr "Tipo corrispondenza:" #: ../template/default/epgsearch_new.html:265 msgid "Use extended EPG info:" @@ -1687,7 +1689,7 @@ msgstr "Avvia prima:" #: ../template/default/epgsearch_new.html:359 msgid "Use Duration:" -msgstr "Uso durata:" +msgstr "Usa durata:" #: ../template/default/epgsearch_new.html:365 msgid "Min. Duration:" @@ -1723,17 +1725,17 @@ msgid "Use as Search Timer:" msgstr "Usa come timer di ricerca:" #: ../template/default/epgsearch_new.html:432 -#: ../template/default/prog_detail.html:37 ../vdradmind.pl:2479 +#: ../template/default/prog_detail.html:37 ../vdradmind.pl:2477 msgid "record" msgstr "registra" -#: ../template/default/epgsearch_new.html:433 ../vdradmind.pl:2481 +#: ../template/default/epgsearch_new.html:433 ../vdradmind.pl:2479 msgid "announce only" -msgstr "annuncia solo" +msgstr "annuncia soltanto" -#: ../template/default/epgsearch_new.html:434 ../vdradmind.pl:2483 +#: ../template/default/epgsearch_new.html:434 ../vdradmind.pl:2481 msgid "switch only" -msgstr "sintonizza solo" +msgstr "sintonizza soltanto" #: ../template/default/epgsearch_new.html:444 msgid "Settings for action \"record\"" @@ -1741,7 +1743,7 @@ msgstr "Impostazioni per azione \"registra\"" #: ../template/default/epgsearch_new.html:447 msgid "Series Recording:" -msgstr "Registrazione in serie:" +msgstr "Registrazione di serie:" #: ../template/default/epgsearch_new.html:459 msgid "Delete Recordings After ... Days:" @@ -1769,7 +1771,7 @@ msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:" #: ../template/default/epgsearch_new.html:487 msgid "Compare:" -msgstr "Compara:" +msgstr "Confronta:" #: ../template/default/epgsearch_new.html:533 msgid "VPS:" @@ -1871,10 +1873,10 @@ msgid "" "requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " "your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" -"Questo server non può verificare che tu sei autorizzato ad accedere al " -"documento richiesto. Hai fornito le credenziali errate (esempio: password " -"sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le credenziali " -"richieste." +"Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al " +"documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: " +"password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le " +"credenziali richieste." #: ../template/default/rec_list.html:20 msgid "Total:" @@ -1910,7 +1912,7 @@ msgstr "Rinomina" #: ../template/default/rec_list.html:118 msgid "Delete recording?" -msgstr "Cancella registrazione?" +msgstr "Cancellare registrazione?" #: ../template/default/rec_list.html:134 msgid "Refresh" @@ -1926,7 +1928,7 @@ msgstr "Cancella registrazioni selezionate" #: ../template/default/rec_list.html:148 msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "Cancella tutte le registrazioni selezionate?" +msgstr "Cancellare tutte le registrazioni selezionate?" #: ../template/default/rec_list.html:155 msgid "No recordings available" @@ -1964,7 +1966,7 @@ msgid "Open in separate window" msgstr "Apri in una nuova finestra" #: ../template/default/prog_summary.html:41 -#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5203 +#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5185 msgid "at" msgstr "a" @@ -2025,9 +2027,8 @@ msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" #: ../template/default/about.html:73 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Informazione" #: ../template/default/about.html:76 msgid "VDRAdmin-AM version:" @@ -2076,7 +2077,7 @@ msgid "" ">." msgstr "" "Se hai bisogno di aiuto per favore prova a usare l'aiuto in linea che " -"troverai in alcune pagine. Vi puoi accedere cliccando <img src=\"bilder/help." +"troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando <img src=\"bilder/help." "png\" alt=\"\" />." #: ../template/default/about.html:116 @@ -2130,9 +2131,8 @@ msgid "search" msgstr "cerca" #: ../template/default/prog_detail.html:44 -#, fuzzy msgid "edit" -msgstr "Modifica" +msgstr "modifica" #: ../template/default/prog_detail.html:66 msgid "Video tracks:" @@ -2186,39 +2186,39 @@ msgstr "" "vista veloce su cosa stia succedendo in un giorno specifico e ti aiuta a " "trovare i timers in conflitto. Spostando il cursore del mouse sopra ciascuna " "casella dei timer sarà visualizzato un dettaglio contenente il titolo del " -"timer, la priorità, il tempo di vita e la durata.</p><p>Sotto il diagramma " +"timer, la priorità, la scadenza e la durata.</p><p>Sotto il diagramma " "troverai l'elenco dei timers che ti mostrano alcune informazioni sui timers. " "Puoi modificare l'ordine della lista cliccando sull'intestazione delle " "colonne.</p><p>Per ciascun timer hai le seguenti opzioni:<dl><dt>Imposta lo " "stato</dt><dd>Cliccando su \"Sì\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" nella colonna " -"\"Attiva\".</dd><dt>Vedere velocemente la priorità e il tempo di vita</" +"\"Attiva\".</dd><dt>Vedere velocemente la priorità e la scadenza</" "dt><dd>Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer.</dd><dt>Vedi il " "valore EPG</dt><dd>I timers che hanno impostato <span class=\"ref_label" "\">Verifica timer automatici</span> per \"Identificazione Trasmissione\" ti " "mostreranno il valore EPG corrispondente se fai click sul titolo del timer.</" "dd><dt>Modifica il timer</dt><dd>Puoi modificare il timer cliccando <img src=" -"\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Cancella il timer</dt><dd>Per " -"cancellare un timer fai click su <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete" -"\" />.</dd></dl></p><p>Lo stato di ciascun timer è indicato a seconda delle " -"caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):<br /><span class=" -"\"color_ok\"> </span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.png" -"\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Il timer è OK e registrerà.<br /><span " -"class=\"color_collision\"> </span> / <img src=\"bilder/" -"poempl_gelb.png\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Conflitti di timers " -"con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede DVB per " -"le registrazioni in parallelo.<br /><span class=\"color_conflict\"> " -" </span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.png\" alt=\"impossible\" " -"align=\"middle\" /> Il timer è critico e molto probabilmente <strong>non</" -"strong> registrerà.<br /><span class=\"color_inactive\"> </" -"span> / <img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle" -"\" /> Il timer non è attivo.</p><p>In aggiunta a queste funzioni puoi " -"aggiungere un nuovo timer cliccando su <input type=\"submit\" class=\"submit" -"\" value=\"Nuovo timer\"/> in cima e puoi cancellare un numero di timers " -"alla volta cliccando nella casellla dell'ultima colonna di quei timers e " -"cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Timers " +"\"bilder/edit.png\" alt=\"modifica\" />.</dd><dt>Cancella il timer</" +"dt><dd>Per cancellare un timer fai click su <img src=\"bilder/delete.png\" " +"alt=\"cancella\" />.</dd></dl></p><p>Lo stato di ciascun timer è indicato a " +"seconda delle caselle colorate (vedi diagramma) o immagini (vedi elenco):" +"<br /><span class=\"color_ok\"> </span> / <img src=\"bilder/" +"poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> Il timer è OK e registrerà." +"<br /><span class=\"color_collision\"> </span> / <img src=" +"\"bilder/poempl_gelb.png\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Conflitti di " +"timers con altri uguali. Questo non è critico, se tu hai abbastanza schede " +"DVB per le registrazioni in parallelo.<br /><span class=\"color_conflict" +"\"> </span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.png\" alt=" +"\"impossible\" align=\"middle\" /> Il timer è critico e molto probabilmente " +"<strong>non</strong> registrerà.<br /><span class=\"color_inactive\"> " +" </span> / <img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" " +"align=\"middle\" /> Il timer non è attivo.</p><p>In aggiunta a queste " +"funzioni puoi aggiungere un nuovo timer cliccando su <input type=\"submit\" " +"class=\"submit\" value=\"Nuovo timer\"/> in cima e puoi cancellare un numero " +"di timers alla volta cliccando nella casella dell'ultima colonna di quei " +"timers e cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Timers " "selezionati cancellati\"/>.</p><p>Puoi <input type=\"submit\" class=\"submit" -"\" value=\"active\"/> e <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=" -"\"inactive\"/> i timers selezionati.</p>" +"\" value=\"attivare\"/> e <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=" +"\"disattivare\"/> i timers selezionati.</p>" #: ../template/default/help_timer_new.html:24 msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "" "the timer list so that they can be activated again, but they do not record " "anything meanwhile." msgstr "" -"Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono slavati ancora " +"Attiva o disattiva questo timer. I timers disattivati sono salvati ancora " "nell'elenco dei timer così che tu possa attivarli ancora, ma non registrano " "niente nel frattempo." @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "" "possible settings:" msgstr "" "Dipende da come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili " -"settaggi:" +"impostazioni:" #: ../template/default/help_timer_new.html:32 msgid "" @@ -2249,9 +2249,8 @@ msgid "" "value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" "Monitora questo timer usando l'identificazione usata dall'EPG. Per favore " -"notare che questo funziona solo se l'identificazione fornita è di valore " -"fisso ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in " -"VDR." +"nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso " +"ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR." #: ../template/default/help_timer_new.html:34 msgid "Monitor this timer using the start and stop time." @@ -2279,7 +2278,7 @@ msgstr "" "</li><li>Modo ISO (AAAA-MM-GG). Programma i tuoi timers per il futuro come " "vuoi.</li></ul>Nel caso tu voglia programmare un timer ricorsivo puoi usare " "le 7 caselline sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno " -"cge vuoi attivare il timer." +"che vuoi attivare il timer." #: ../template/default/help_timer_new.html:50 msgid "" @@ -2310,9 +2309,9 @@ msgid "" "blank." msgstr "" "Il <strong>nome file</strong> che questo timer assegnerà alla registrazione. " -"Se il nome conterrà sotto cartelle, queste devono essere delimitate da " -"'~' (dal momento che il carattere '/' pu essere parte del nome di un " -"programma).<br /><br />Le parole chiavi speciali <strong>TITOLO</strong> e " +"Se il nome conterrà sottodirectory, queste devono essere delimitate da " +"'~' (dal momento che il carattere '/' può essere parte del nome di un " +"programma).<br /><br />Le parole chiavi speciali <strong>TITOLO</strong> ed " "<strong>EPISODIO</strong>, se presenti, saranno sostituite dalle " "informazioni del titolo e dell'episodio dei dati EPG all'ora di " "registrazione (se questi dati sono disponibili). Se all'ora di registrazione " @@ -2385,7 +2384,7 @@ msgid "" "starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " "\"192.168.0.123\"." msgstr "" -"Qui puoi speficare un indirizzo IP o il range che si può connettere senza " +"Qui puoi specificare un indirizzo IP o il range che può connettersi senza " "fornire informazioni d'accesso. Per esempio: \"192.168.0.0/24\" includerà " "qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" " "corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"." @@ -2530,9 +2529,9 @@ msgid "" "to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " "disable SMTPAuth." msgstr "" -"Se devi autenticare te stesso per l'invio di email, allora devi fornire " -"sotto il nome utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si " -"disattiverà l'autenticazione SMTP." +"Se devi autenticarti per l'invio di email, allora devi fornire sotto il nome " +"utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà " +"l'autenticazione SMTP." #: ../template/default/help_config.html:115 msgid "The password for the SMTPAuth user." @@ -2561,7 +2560,7 @@ msgid "" "\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below." msgstr "" "Abilita o disabilita la trasmissione dal vivo usando il <a href=\"http://www." -"magoa.net/linux/\">plugin streamdev</a>. Devi anche impostare anche sotto la " +"magoa.net/linux/\">plugin streamdev</a>. Devi anche impostare sotto la " "corretta <span class=\"ref_label\">porta HTTP per Streamdev</span>." #: ../template/default/help_config.html:147 @@ -2586,7 +2585,7 @@ msgid "" msgstr "" "Abilita o disabilita la trasmissione delle registrazioni.<br />Anche se " "attualmente questa non è una vera \"trasmissione\", ma devi impostare il tuo " -"pc affinchè possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio " +"pc affinché possa accedere alle registrazioni di VDR. Puoi usare per esempio " "Samba o NFS per questo. VDRAdmin-AM semplicemente genera una playlist che " "contiene tutte le parti della registrazione e invia questo al tuo browser. " "Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la " @@ -2607,24 +2606,28 @@ msgid "" "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." msgstr "" -"Tipo MIME da inviare quabdo si usa la trasmissione dal vivo. Di default è " -"\"video/x-mpegurl\"." +"Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore di " +"default è \"video/x-mpegurl\"." #: ../template/default/help_config.html:155 msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Default è \"m3u\". " +msgstr "" +"Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore di default è \"m3u" +"\". " #: ../template/default/help_config.html:157 msgid "" "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." msgstr "" -"Il tipo MIME da inviare quando si usa le registrazione della trasmissione. " -"Di default è \"video/x-mpegurl\"." +"Il tipo MIME da inviare quando si usano le registrazioni della trasmissione. " +"Il valore di default è \"video/x-mpegurl\"." #: ../template/default/help_config.html:159 msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." -msgstr "Suffisso da usare per registrare la trasmissione. Di default è\"m3u\"." +msgstr "" +"Suffisso da usare per registrare la trasmissione. Il valore di default è\"m3u" +"\"." #: ../template/default/help_config.html:165 msgid "" @@ -2633,17 +2636,21 @@ msgid "" "has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." "</p>" msgstr "" +"<p>Qui puoi definire due ricerche esterne che possono accedere alle viste " +"EPG. Devi semplicemente trovare l'URL richiesto e dove il parametro di " +"ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarà sostituito dal titolo EPG " +"della trasmissione.</p>" #: ../template/default/help_config.html:166 msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgstr "Alcuni esempi:" #: ../template/default/help_config.html:179 msgid "" "<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you " "are doing!</p>" msgstr "" -"<p>Questa opzione è per <strong>soli</strong> esperti, esempio: sai cosa " +"<p>Questa sezione è per <strong>soli</strong> esperti, del tipo: tu sai cosa " "stai facendo!</p>" #: ../template/default/help_config.html:182 @@ -2652,14 +2659,18 @@ msgid "" "Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " "interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" +"Se imposti a \"sì\" VDRAdmin-AM aggiornerà periodicamente la sua cache EPG " +"locale. Inoltre l'EPG sarà aggiornato se l'utente accede a qualsiasi vista " +"EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è " +"stata raggiunta." #: ../template/default/help_config.html:184 -#, fuzzy msgid "" "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " "performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" -"L'intervallo, i dati EPG sono verificati per aggiornare i timers automatici." +"L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono " +"eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)." #: ../template/default/help_config.html:187 msgid "" @@ -2669,8 +2680,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'accesso all'EPG di VDR tramite la porta SVDR di VDR sembra bloccare VDR " "stesso per qualche istante. Se questa opzione è attivata, VDRAdmin-AM " -"leggerà il file <span class=\"ref_file\">epg.data</span> direttamente " -"cosicchè VDR non si blocchi." +"leggerà il file <span class=\"ref_file\">epg.data</span> direttamente per " +"fare in modo che VDR non si blocchi." #: ../template/default/help_config.html:189 msgid "" @@ -2687,8 +2698,9 @@ msgid "" "certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." msgstr "" "Se hai compilato VDR con la definizione VFAT devi abilitare questa opzione. " -"Se questa opzione è imposta col valore errato puoi avere problemi con certe " -"registrazioni se vuoi trasmetterle oppure eseguire i reccmds su di loro." +"Se questa opzione è impostata col valore errato puoi avere problemi con " +"certe registrazioni se vuoi trasmetterle oppure eseguire i reccmds su di " +"loro." #: ../template/default/help_config.html:198 msgid "" @@ -2703,7 +2715,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Se vuoi limitare il numero di canali usati in alcune parti di VDRAdmin-" "AM, questo è per te!</p><p>Usa i bottoni radio per attivare o disattivare i " -"canali prederiti nel menu indicato.</p><p>Per aggiungere canali alla lista " +"canali preferiti nel menu indicato.</p><p>Per aggiungere canali alla lista " "dei canali preferiti devi selezionarli nella casella di selezione del lato " "sinistro e cliccare <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\">>" ">>>\"/>. Se vuoi rimuovere canali dalla lista dei canali preferiti " @@ -2716,194 +2728,194 @@ msgid "" "views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " "\"yes\"." msgstr "" +"Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste " +"EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sì\"." -#: ../vdradmind.pl:360 +#: ../vdradmind.pl:358 msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Nome della tua VDR (e.g video.intra.net)?" -#: ../vdradmind.pl:361 +#: ../vdradmind.pl:359 msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" -msgstr "Su che porta VDR riceve le richieste di SVDP?" +msgstr "Su quale porta VDR riceve le richieste di SVDP?" -#: ../vdradmind.pl:362 +#: ../vdradmind.pl:360 msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "" -"Su che indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per tutti)?" +"Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per " +"tutti)?" -#: ../vdradmind.pl:363 +#: ../vdradmind.pl:361 msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" -msgstr "Su che porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?" +msgstr "Su quale porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?" -#: ../vdradmind.pl:364 +#: ../vdradmind.pl:362 msgid "Username?" msgstr "Nome utente?" -#: ../vdradmind.pl:365 +#: ../vdradmind.pl:363 msgid "Password?" msgstr "Password?" -#: ../vdradmind.pl:366 +#: ../vdradmind.pl:364 msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Dove sono salvate le tue registrazioni?" -#: ../vdradmind.pl:367 +#: ../vdradmind.pl:365 msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Dove si trovano i files di configurazione di VDR?" -#: ../vdradmind.pl:374 +#: ../vdradmind.pl:372 msgid "Config file written successfully." msgstr "File Config scritto manualmente." -#: ../vdradmind.pl:438 +#: ../vdradmind.pl:436 #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." msgstr "vdradmind.pl %s avviato con pid %d." -#: ../vdradmind.pl:520 ../vdradmind.pl:1275 ../vdradmind.pl:2983 +#: ../vdradmind.pl:518 ../vdradmind.pl:1273 ../vdradmind.pl:2981 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" -#: ../vdradmind.pl:520 ../vdradmind.pl:2984 +#: ../vdradmind.pl:518 ../vdradmind.pl:2982 msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "L'URL richiesto non si trova su questo server!" -#: ../vdradmind.pl:601 ../vdradmind.pl:1271 ../vdradmind.pl:2986 +#: ../vdradmind.pl:599 ../vdradmind.pl:1269 ../vdradmind.pl:2984 msgid "Forbidden" -msgstr "Proibito" +msgstr "Vietato" -#: ../vdradmind.pl:601 ../vdradmind.pl:2987 +#: ../vdradmind.pl:599 ../vdradmind.pl:2985 msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa funzione!" -#: ../vdradmind.pl:799 ../vdradmind.pl:6124 -#, fuzzy +#: ../vdradmind.pl:797 ../vdradmind.pl:6106 msgid "All channels" -msgstr "Canali" +msgstr "Tutti i canali" -#: ../vdradmind.pl:802 ../vdradmind.pl:6125 -#, fuzzy +#: ../vdradmind.pl:800 ../vdradmind.pl:6107 msgid "Selected channels" -msgstr "Seleziona tutti/nessuno" +msgstr "Canali selezionati" -#: ../vdradmind.pl:806 ../vdradmind.pl:6126 -#, fuzzy +#: ../vdradmind.pl:804 ../vdradmind.pl:6108 msgid "TV channels" -msgstr "Canali" +msgstr "Canali TV" -#: ../vdradmind.pl:810 ../vdradmind.pl:6127 -#, fuzzy +#: ../vdradmind.pl:808 ../vdradmind.pl:6109 msgid "Radio channels" -msgstr "Canali" +msgstr "Canali Radio" -#: ../vdradmind.pl:1271 ../vdradmind.pl:2988 +#: ../vdradmind.pl:1269 ../vdradmind.pl:2986 #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "Accesso al file \"%s\" negato!" -#: ../vdradmind.pl:1275 ../vdradmind.pl:2985 +#: ../vdradmind.pl:1273 ../vdradmind.pl:2983 #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "URL \"%s\" non trovato su questo server!" -#: ../vdradmind.pl:2136 +#: ../vdradmind.pl:2134 msgid "Your favorites" msgstr "I tuoi preferiti" -#: ../vdradmind.pl:2136 +#: ../vdradmind.pl:2134 msgid "Search results" msgstr "Cerca risultati" -#: ../vdradmind.pl:2276 +#: ../vdradmind.pl:2274 msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Predefinito" -#: ../vdradmind.pl:2394 +#: ../vdradmind.pl:2392 msgid "--- no timer ---" msgstr "--- nessun timer ---" -#: ../vdradmind.pl:2485 +#: ../vdradmind.pl:2483 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../vdradmind.pl:2488 +#: ../vdradmind.pl:2486 msgid "none" msgstr "nessuno" -#: ../vdradmind.pl:2989 +#: ../vdradmind.pl:2987 #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Non posso aprire il file \"%s\"!" -#: ../vdradmind.pl:2990 +#: ../vdradmind.pl:2988 #, perl-format msgid "" "Can't connect to VDR at %s:%s<br /><br />Please check if VDR is running and " "if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." msgstr "" "Non posso collegarmi a VDR al %s:%s<br /><br />Per favore controlla se VDR è " -"in esecuzione e se il svdrphosts.conf di VDR è configurato correttamente." +"in esecuzione e se il file svdrphosts.conf di VDR è configurato " +"correttamente." -#: ../vdradmind.pl:2991 +#: ../vdradmind.pl:2989 #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" -msgstr "Errore durante invio comando a VDR alle %s" +msgstr "Errore durante l'invio del comando a VDR alle %s" -#: ../vdradmind.pl:3047 +#: ../vdradmind.pl:3045 msgid "Internal error:" msgstr "Errore interno:" -#: ../vdradmind.pl:3205 +#: ../vdradmind.pl:3203 msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Cerca film in Internet-Movie-Database (IMDb)" -#: ../vdradmind.pl:3458 +#: ../vdradmind.pl:3456 msgid "Can't find EPG entry!" msgstr "Non posso trovare il valore EPG!" -#: ../vdradmind.pl:3886 +#: ../vdradmind.pl:3884 msgid "Playing Tomorrow" msgstr "In esecuzione domani" -#: ../vdradmind.pl:3886 +#: ../vdradmind.pl:3884 #, perl-format msgid "Playing on the %s" -msgstr "In escuzione il %s" +msgstr "In esecuzione il %s" -#: ../vdradmind.pl:5193 +#: ../vdradmind.pl:5175 msgid "next" msgstr "prossimo" -#: ../vdradmind.pl:5212 +#: ../vdradmind.pl:5194 msgid "What's on after" -msgstr "Cosa c'è dopo" +msgstr "Programmi dopo" -#: ../vdradmind.pl:5212 +#: ../vdradmind.pl:5194 msgid "What's on at" -msgstr "Cosa c'è alle" +msgstr "Programmi alle" -#: ../vdradmind.pl:5215 +#: ../vdradmind.pl:5197 msgid "Suitable matches for:" msgstr "Corrispondenze adatte per:" -#: ../vdradmind.pl:5218 +#: ../vdradmind.pl:5200 msgid "short view" msgstr "vista breve" -#: ../vdradmind.pl:5218 +#: ../vdradmind.pl:5200 msgid "long view" msgstr "vista estesa" -#: ../vdradmind.pl:5269 +#: ../vdradmind.pl:5251 msgid "Schedule" -msgstr "Pianifica" +msgstr "Programma" -#: ../vdradmind.pl:5857 +#: ../vdradmind.pl:5839 msgid "Timers" msgstr "Timers" -#: ../vdradmind.pl:5915 +#: ../vdradmind.pl:5897 msgid "System default" -msgstr "Default sistema" +msgstr "Default di sistema" #~ msgid "" #~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start " |