summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2007-12-19 08:22:58 +0100
committerAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2007-12-19 08:22:58 +0100
commitd48934f53b4c3d3b0bb9087d87cc13b60b79839e (patch)
tree14a1d6a2a1b4a242616fd9bb06462b91b57017d3 /po/it.po
parent7d3a17c4924b5d367f76a0febfefe6ff1e7880d1 (diff)
downloadvdradmin-am-3.6.1.tar.gz
vdradmin-am-3.6.1.tar.bz2
2007-12-19: 3.6.1v3.6.1
- Fixed: show textfield if no locales found. - Updated for infoboxes.js. - Fixed: wrong sorting in find results. - Changed: Remove leading and trailing whitespaces from a timer's title (Reported by Derek). - Changed: Minimal required EPGsearch version to v0.9.23. - Added: Support for features introduced in EPGsearch v0.9.23 (e.g. auto delete searches, timeframe for searches). - Fixed: Close connection to VDR after AutoTimer update (Reported by Leo @vdr-portal.de).
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2484
1 files changed, 855 insertions, 1629 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aa68a4b..70f9d63 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-21 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Gringo <vdr-italian@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Gringo <vdr-italian@tiscali.it>\n"
@@ -17,960 +17,494 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:5 ../template/default/error.html:5
-#: ../template/default/timer_list.html:5
-#: ../template/default/help_rec_list.html:5
-#: ../template/default/prog_list2.html:5
-#: ../template/default/at_timer_new.html:5
-#: ../template/default/navigation.html:4
-#: ../template/default/prog_timeline.html:6
-#: ../template/default/at_timer_list.html:5
-#: ../template/default/help_at_timer_list.html:5
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:8
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:11
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:5
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:5 ../template/default/config.html:4
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:5
-#: ../template/default/prog_list.html:5 ../template/default/index.html:5
-#: ../template/default/rc.html:5 ../template/default/timer_new.html:5
-#: ../template/default/noauth.html:4 ../template/default/rec_list.html:5
-#: ../template/default/tv.html:6 ../template/default/prog_summary.html:6
-#: ../template/default/about.html:5 ../template/default/rec_edit.html:5
-#: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/prog_detail.html:5
-#: ../template/default/help_timer_list.html:5
-#: ../template/default/help_timer_new.html:8
-#: ../template/default/help_no.html:5 ../template/default/help_config.html:8
-#: ../template/default/prog_summary2.html:6 ../vdradmind.pl:2993
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:6
-msgid "EPG search"
-msgstr "Ricerca EPG"
+msgid "Define New Search"
+msgstr "Definisci nuova ricerca"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:23
-#: ../template/default/navigation.html:50
-msgid "EPG Search"
-msgstr "Ricerca EPG"
+msgid "Edit Search"
+msgstr "Modifica ricerca"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:27
-msgid "Use template"
-msgstr "Usa template"
+msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?"
+msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:34
-msgid "New Search"
-msgstr "Nuova ricerca"
+msgid ""
+"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you "
+"really want to use this search?"
+msgstr ""
+"Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione."
+"\\nSei sicuro di usare questa ricerca?"
+
+msgid "Add New Search"
+msgstr "Aggiungi nuova ricerca"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:39
-#: ../template/default/timer_list.html:50
-#: ../template/default/at_timer_new.html:23
-#: ../template/default/navigation.html:69
-#: ../template/default/at_timer_list.html:43
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:23
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:20 ../template/default/config.html:22
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:157
-#: ../template/default/timer_new.html:60 ../template/default/rec_list.html:26
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:51
-#: ../template/default/timer_list.html:193
-#: ../template/default/at_timer_list.html:57
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
+msgid "Hide results"
+msgstr "Nascondi risultati"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:62
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+msgid "More Information"
+msgstr "Altre informazioni"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:73
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:75
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:223
-#: ../template/default/timer_list.html:204
-#: ../template/default/at_timer_list.html:68
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:34
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:87
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+msgid "No matches found!"
+msgstr "Nessun valore trovato!"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:89
-#: ../template/default/timer_list.html:226
-#: ../template/default/at_timer_list.html:79
-msgid "Start"
-msgstr "Avvia"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:101
-msgid "To"
-msgstr "A"
+msgid "Search Term:"
+msgstr "Termine ricerca:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:103
-#: ../template/default/timer_list.html:237
-#: ../template/default/at_timer_list.html:90
-msgid "Stop"
-msgstr "Ferma"
+msgid "Search Mode:"
+msgstr "Modalità ricerca:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:115
-msgid "Search pattern"
-msgstr "Cerca valore"
+msgid "phrase"
+msgstr "frase"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:125
-#: ../template/default/timer_list.html:259
-#: ../template/default/at_timer_list.html:112
-#: ../template/default/rec_list.html:85
-msgid "Select all/none"
-msgstr "Seleziona tutti/nessuno"
+msgid "all words"
+msgstr "tutte le parole"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:133
-#: ../template/default/timer_list.html:282
-#: ../template/default/at_timer_new.html:37
-#: ../template/default/at_timer_new.html:41
-#: ../template/default/at_timer_new.html:112
-#: ../template/default/at_timer_new.html:155
-#: ../template/default/at_timer_list.html:120
-#: ../template/default/config.html:99 ../template/default/config.html:142
-#: ../template/default/config.html:171 ../template/default/config.html:185
-#: ../template/default/config.html:208 ../template/default/config.html:235
-#: ../template/default/config.html:265 ../template/default/config.html:272
-#: ../template/default/config.html:279 ../template/default/config.html:293
-#: ../template/default/config.html:304 ../template/default/config.html:351
-#: ../template/default/config.html:365 ../template/default/config.html:384
-#: ../template/default/config.html:396 ../template/default/config.html:408
-#: ../template/default/config.html:421 ../template/default/config.html:429
-#: ../template/default/config.html:436 ../template/default/config.html:443
-#: ../template/default/config.html:450 ../template/default/config.html:459
-#: ../template/default/config.html:473 ../template/default/timer_new.html:72
-msgid "Yes"
+msgid "at least one word"
+msgstr "almeno una parola"
+
+msgid "match exactly"
+msgstr "corrisponde esattamente"
+
+msgid "regular expression"
+msgstr "espressione regolare"
+
+msgid "fuzzy"
+msgstr "da definire"
+
+msgid "Tolerance for \"fuzzy\":"
+msgstr "Tolleranza per \"da definire\":"
+
+msgid "Match Case:"
+msgstr "Tipo corrispondenza:"
+
+msgid "Search in:"
+msgstr "Cerca in:"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid "Use extended EPG info:"
+msgstr "Usa info EPG estese:"
+
+msgid "Ignore missing categories?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Channel:"
+msgstr "Usa canale:"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "interval"
+msgstr "intervallo"
+
+msgid "channel group"
+msgstr "gruppo canale"
+
+msgid "only FTA"
+msgstr "solo FTA"
+
+msgid "Range:"
+msgstr "Range:"
+
+msgid "Channel Group:"
+msgstr "Gruppo canale:"
+
+msgid "Use Time:"
+msgstr "Usa ora:"
+
+msgid "Start After:"
+msgstr "Avvia dopo:"
+
+msgid "o'clock"
+msgstr "in punto"
+
+msgid "Start Before:"
+msgstr "Avvia prima:"
+
+msgid "Use Duration:"
+msgstr "Usa durata:"
+
+msgid "Min. Duration:"
+msgstr "Durata minima:"
+
+msgid "hh:mm"
+msgstr "hh:mm"
+
+msgid "Max. Duration:"
+msgstr "Durata massima:"
+
+msgid "Use Day of Week:"
+msgstr "Usa giorno della settimana:"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+msgid "Use Blacklists:"
+msgstr "Usa lista nera:"
+
+msgid "selection"
+msgstr "selezione"
+
+msgid "all"
+msgstr "tutti"
+
+msgid "Use in Favorites Menu:"
+msgstr "Usa nel menu preferiti:"
+
+msgid "Use as Search Timer:"
+msgstr "Usa come timer di ricerca:"
+
+#, fuzzy
+msgid "yes"
msgstr "Sì"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:135
-#: ../template/default/timer_list.html:283
-#: ../template/default/at_timer_new.html:38
-#: ../template/default/at_timer_new.html:42
-#: ../template/default/at_timer_new.html:113
-#: ../template/default/at_timer_new.html:156
-#: ../template/default/at_timer_list.html:122
-#: ../template/default/config.html:100 ../template/default/config.html:143
-#: ../template/default/config.html:172 ../template/default/config.html:186
-#: ../template/default/config.html:209 ../template/default/config.html:236
-#: ../template/default/config.html:266 ../template/default/config.html:273
-#: ../template/default/config.html:280 ../template/default/config.html:294
-#: ../template/default/config.html:305 ../template/default/config.html:352
-#: ../template/default/config.html:366 ../template/default/config.html:385
-#: ../template/default/config.html:397 ../template/default/config.html:409
-#: ../template/default/config.html:422 ../template/default/config.html:430
-#: ../template/default/config.html:437 ../template/default/config.html:444
-#: ../template/default/config.html:451 ../template/default/config.html:460
-#: ../template/default/config.html:474 ../template/default/timer_new.html:73
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#, fuzzy
+msgid "user-defined"
+msgstr "Ricerca definita dall'utente:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:166
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:174
-#: ../template/default/timer_list.html:312
-#: ../template/default/prog_list2.html:102
-#: ../template/default/at_timer_list.html:143
-#: ../template/default/at_timer_list.html:148
-#: ../template/default/prog_summary.html:96
-#: ../template/default/prog_summary2.html:111
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+msgid "record"
+msgstr "registra"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:171
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
+msgid "announce only"
+msgstr "annuncia soltanto"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:177
-#: ../template/default/timer_list.html:315
-#: ../template/default/at_timer_list.html:153
-msgid "Delete timer?"
-msgstr "Cancellare timer?"
+msgid "switch only"
+msgstr "sintonizza soltanto"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:177
-#: ../template/default/timer_list.html:315
-#: ../template/default/at_timer_list.html:153
-#: ../template/default/rec_list.html:118
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+#, fuzzy
+msgid "First day:"
+msgstr "Venerdì"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:192
-msgid "Show Favorites"
-msgstr "Mostra preferiti"
+msgid "Last day:"
+msgstr ""
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:193
-#: ../template/default/at_timer_list.html:168
-msgid "Force Update"
-msgstr "Forza aggiornamento"
+msgid "Auto delete:"
+msgstr ""
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:196
-msgid "Delete Selected Searches"
-msgstr "Cancella ricerche selezionate"
+#, fuzzy
+msgid "count recordings"
+msgstr "Registrazioni"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:196
-msgid "Delete all selected searches?"
-msgstr "Cancellare tutte le ricerche selezionate?"
+#, fuzzy
+msgid "count days"
+msgstr "Lunedì"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:197
-msgid "Execute Selected Searches"
-msgstr "Esegui ricerche selezionate"
+#, fuzzy
+msgid "After ... recordings:"
+msgstr "Mantieni ... registrazioni:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:221
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+msgid "After ... days after first recording:"
+msgstr ""
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:222
-#: ../template/default/at_timer_new.html:58
-#: ../template/default/at_timer_new.html:183
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:30
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:44
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:257
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:490
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+msgid "Settings for action \"record\""
+msgstr "Impostazioni per azione \"registra\""
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:224
-#: ../template/default/at_timer_new.html:186
-msgid "Stored in"
-msgstr "Salva in"
+msgid "Series Recording:"
+msgstr "Registrazione di serie:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:242
-#: ../template/default/prog_list2.html:79
-#: ../template/default/prog_list2.html:98
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:183
-#: ../template/default/prog_list.html:73 ../template/default/prog_list.html:89
-#: ../template/default/prog_summary.html:90
-#: ../template/default/prog_summary.html:118
-#: ../template/default/prog_summary2.html:78
-#: ../template/default/prog_summary2.html:107
-msgid "More Information"
-msgstr "Altre informazioni"
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directory:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:256
-#: ../template/default/prog_list2.html:62
-#: ../template/default/navigation.html:38 ../template/default/prog_list.html:6
-#: ../template/default/prog_summary.html:56
-#: ../template/default/prog_summary2.html:93 ../vdradmind.pl:5839
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+msgid "Delete Recordings After ... Days:"
+msgstr "Cancella registrazioni dopo ... giorni:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:263
-#: ../template/default/prog_list2.html:103
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:204
-#: ../template/default/prog_list.html:94
-#: ../template/default/prog_summary.html:99
-#: ../template/default/prog_summary2.html:112
-msgid "Record"
-msgstr "Registra"
+msgid "Keep ... Recordings:"
+msgstr "Mantieni ... registrazioni:"
-#: ../template/default/epgsearch_list.html:270
-#: ../template/default/at_timer_new.html:198
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:211
-msgid "No matches found!"
-msgstr "Nessun valore trovato!"
+msgid "Pause, when ... recordings exist:"
+msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste:"
-#: ../template/default/error.html:6
-msgid "Error!"
-msgstr "Errore!"
+msgid "Avoid Repeats:"
+msgstr "Evita ripetizioni:"
-#: ../template/default/timer_list.html:6
-#: ../template/default/timer_list.html:43
-#: ../template/default/navigation.html:41 ../template/default/config.html:244
-#: ../template/default/help_timer_list.html:6
-#: ../template/default/help_timer_list.html:21
-#: ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:122
-msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
+msgid "Allowed Repeats:"
+msgstr "Ripetizioni permesse:"
+
+msgid "Only Repeats Within ... Days:"
+msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:"
+
+msgid "Compare:"
+msgstr "Confronta:"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/at_timer_new.html:132
-#: ../template/default/at_timer_list.html:24
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
-#: ../template/default/config.html:190 ../template/default/config.html:247
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:509
-#: ../template/default/timer_new.html:151
-#: ../template/default/help_timer_new.html:53
-#: ../template/default/help_config.html:96
-#: ../template/default/help_config.html:124
msgid "Priority:"
msgstr "Priorità:"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/at_timer_new.html:139
-#: ../template/default/at_timer_list.html:24
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:52
-#: ../template/default/config.html:194 ../template/default/config.html:251
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:515
-#: ../template/default/timer_new.html:156
-#: ../template/default/help_timer_new.html:55
-#: ../template/default/help_config.html:98
-#: ../template/default/help_config.html:126
msgid "Lifetime:"
msgstr "Scadenza:"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/prog_timeline.html:95
+msgid "Time Margin at Start:"
+msgstr "Margine tempo all'avvio:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+msgid "Time Margin at Stop:"
+msgstr "Margine tempo alla fine:"
+
+msgid "VPS:"
+msgstr "VPS:"
+
+msgid "Settings for action \"switch only\""
+msgstr "Impostazioni per azione \"sintonizza soltanto\""
+
+msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
+msgstr "Sintonizza ... minuti prima dell'inizio:"
+
+msgid "Save as template"
+msgstr "Salva come template"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Esegui"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Richiesta autorizzazione"
+
+msgid ""
+"This server could not verify that you are authorized to access the document "
+"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
+"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
+msgstr ""
+"Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al "
+"documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: "
+"password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le "
+"credenziali richieste."
+
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/prog_timeline.html:96
msgid "min"
msgstr "min"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "Transponder:"
msgstr "Transponder:"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "CA-System:"
msgstr "Sistema CA:"
-#: ../template/default/timer_list.html:45
msgid "New Timer"
msgstr "Nuovo timer"
-#: ../template/default/timer_list.html:215
-#: ../template/default/rec_list.html:53
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../template/default/timer_list.html:248
-#: ../template/default/at_timer_list.html:101
-#: ../template/default/rec_list.html:75
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../template/default/timer_list.html:266
-#: ../template/default/timer_list.html:327
-#: ../template/default/timer_list.html:328
+msgid "Select all/none"
+msgstr "Seleziona tutti/nessuno"
+
msgid "Edit timer status?"
msgstr "Modificare stato timer?"
-#: ../template/default/timer_list.html:268
msgid "This timer is inactive!"
msgstr "Questo timer è inattivo!"
-#: ../template/default/timer_list.html:271
msgid "This timer is impossible!"
msgstr "Questo timer è impossibile!"
-#: ../template/default/timer_list.html:274
msgid "No more timers on other transponders possible!"
msgstr "Nessun altro timer è possibile sugli altri transponder!"
-#: ../template/default/timer_list.html:277
msgid "Timer OK."
msgstr "Timer OK."
-#: ../template/default/timer_list.html:284
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:60
-#: ../template/default/prog_detail.html:18
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
-#: ../template/default/timer_list.html:285
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../template/default/timer_list.html:327
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Cancellare timer?"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
msgid "activate"
msgstr "attiva"
-#: ../template/default/timer_list.html:328
msgid "inactivate"
msgstr "disattiva"
-#: ../template/default/timer_list.html:329
msgid "selected timers"
msgstr "timers selezionati"
-#: ../template/default/timer_list.html:332
msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Cancella timer selezionati"
-#: ../template/default/timer_list.html:332
-#: ../template/default/at_timer_list.html:171
msgid "Delete all selected timers?"
msgstr "Cancellare tutti i timers selezionati?"
-#: ../template/default/timer_list.html:339
msgid "No timers defined!"
msgstr "Nessun timer definito!"
-#: ../template/default/help_rec_list.html:6
-#: ../template/default/help_rec_list.html:17
-#: ../template/default/navigation.html:54 ../template/default/rec_list.html:6
-#: ../template/default/rec_list.html:17 ../vdradmind.pl:5839
-msgid "Recordings"
-msgstr "Registrazioni"
-
-#: ../template/default/help_rec_list.html:21
-msgid ""
-"<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
-"will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing "
-"showing you some information on the recordings. You can change the list's "
-"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the "
-"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll "
-"have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this "
-"information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. "
-"In case of folders this will show the number of recordings the folder "
-"contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In "
-"case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings "
-"the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. "
-"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</"
-"dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename "
-"a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> "
-"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a "
-"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span "
-"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete "
-"(<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a "
-"recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)"
-"</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span "
-"class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu"
-"\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your "
-"workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a "
-"number of recordings at once by checking the box in the last but one column "
-"of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" "
-"value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the "
-"VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file"
-"\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording "
-"by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class="
-"\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class="
-"\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class="
-"\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings "
-"listing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà "
-"anche lo spazio disco totale e libero di VDR.</p><p>L'elenco mostra alcune "
-"informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista "
-"cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso "
-"di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai "
-"cliccare sul suo nome in quel percorso.</p><p>Ciascuna riga contiene questa "
-"informazione:<dl><dt>Data</dt><dd>La data in cui la registrazione è stata "
-"effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di registrazioni "
-"delle cartelle contenute.</dd><dt>Ora</dt><dd>L'ora in cui la registrazione "
-"è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di "
-"<strong>nuove</strong> registrazioni che la cartella contiene.</dd><dt>Nome</"
-"dt><dd>Il nome registrazione o della cartella. Cliccalo per mostrare il "
-"sommario delle registrazioni oppure aprire la cartella.</dd><dt>Rinomina "
-"(<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rinomina una "
-"registrazione.<br /><h4>Nota:</h4>Questo funziona solo se VDR ha il comando "
-"SVDRPort <u>RENR</u> che non è integrato ma disponibile attraverso una "
-"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> o <span "
-"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> che fornisce questo commando.</"
-"dd><dt>Cancella (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</"
-"dt><dd>Cancella una registrazione.</dd><dt>Trasmetti (<img src=\"bilder/"
-"stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Questa colonna è mostrata solo se "
-"hai attivato e configurato la <span class=\"ref_label\">Registrazione delle "
-"trasmissioni</span> nel menu di <span class=\"ref_menu\">Configurazione</"
-"span>. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.</dd></dl></p><p>In "
-"aggiunta a queste funzioni puoi cancellare un numero di registrazioni alla "
-"volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni "
-"e cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Cancella "
-"registrazioni selezionate\"/>.</p><p>Se hai impostato il percorso dei files "
-"di configurazione di VDR e hai valori nel file <span class=\"ref_file"
-"\">reccmds.conf</span> di VDR puoi eseguire questi comandi per la "
-"registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione "
-"posizionata vicino a <span class=\"ref_label\">Comandi:</span> e premendo il "
-"pulsante <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Esegui\"/>.</"
-"p><p>Usa <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Aggiorna\"/> per "
-"forzare la ricarica dell'elenco delle registrazioni di VDR.</p>"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:6 ../vdradmind.pl:3884
-msgid "Playing Today"
-msgstr "In esecuzione oggi"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:29
-msgid "starting at"
-msgstr "avvia alle"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:31
-#: ../template/default/at_timer_new.html:95
-#: ../template/default/at_timer_new.html:105
-#: ../template/default/prog_timeline.html:77
-#: ../template/default/prog_timeline.html:155
-#: ../template/default/prog_timeline.html:179
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:343
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:350
-#: ../template/default/timer_new.html:125
-#: ../template/default/timer_new.html:138
-#: ../template/default/prog_summary.html:41
-#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5185
-#: ../vdradmind.pl:5198
-msgid "o'clock"
-msgstr "in punto"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:34
-#: ../template/default/prog_timeline.html:158
-#: ../template/default/prog_list.html:31
-#: ../template/default/prog_summary.html:24
-#: ../template/default/prog_summary2.html:24
-msgid "Channel group:"
-msgstr "Gruppo canale:"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:65
-#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:120
-#: ../template/default/prog_summary.html:76
-#: ../template/default/prog_summary2.html:97
-msgid "Stream"
-msgstr "Flusso"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:67
-#: ../template/default/prog_list.html:21
-#: ../template/default/prog_summary.html:82
-#: ../template/default/prog_summary2.html:102
-msgid "TV select"
-msgstr "Seleziona TV"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:96
-#: ../template/default/prog_list.html:87
-#: ../template/default/prog_summary.html:86
-#: ../template/default/prog_summary2.html:105
-msgid "Search for other show times"
-msgstr "Cerca altri spettacoli"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:100
-#: ../template/default/prog_list.html:91
-#: ../template/default/prog_summary.html:92
-#: ../template/default/prog_summary2.html:109
-msgid "No Information"
-msgstr "Nessuna informazione"
-
-#: ../template/default/prog_list2.html:120
-#: ../template/default/prog_timeline.html:201
-#: ../template/default/prog_list.html:110
-#: ../template/default/prog_summary.html:142
-#: ../template/default/prog_summary2.html:129 ../vdradmind.pl:3622
-#: ../vdradmind.pl:3849 ../vdradmind.pl:4983 ../vdradmind.pl:5148
-msgid "No EPG information available"
-msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:6
-#: ../template/default/at_timer_new.html:19
-msgid "Add New AutoTimer"
-msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:6
-#: ../template/default/at_timer_new.html:19
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:23
-msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr "Modifica timer automatico"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:34
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:30
-msgid "AutoTimer Active:"
-msgstr "Attiva timer automatico:"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:39
-#: ../template/default/at_timer_new.html:43
-msgid "oneshot"
-msgstr "colpo unico"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:49
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:32
-msgid "Search Patterns:"
-msgstr "Cerca valori:"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:56
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:34
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:255
-msgid "Search in:"
-msgstr "Cerca in:"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:59
-#: ../template/default/at_timer_new.html:184
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:32
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:49
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:258
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:491
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:60
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:34
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:54
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:259
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:492
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:65
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:36
-msgid "Search only on these days:"
-msgstr "Cerca solo in questi giorni:"
-
-#: ../template/default/at_timer_new.html:67
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:388
-#: ../template/default/timer_new.html:109
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
+msgid "Create New Timer"
+msgstr "Crea nuovo timer"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:68
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:389
-#: ../template/default/timer_new.html:110
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+msgid "Edit Timer"
+msgstr "Modifica timer"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:69
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:390
-#: ../template/default/timer_new.html:111
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+msgid "Timer Active:"
+msgstr "Attiva timer:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:70
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:391
-#: ../template/default/timer_new.html:112
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+msgid "AutoTimer Checking:"
+msgstr "Verifica timer automatici:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:71
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:392
-#: ../template/default/timer_new.html:113
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
+msgid "Transmission Identification"
+msgstr "Identificativo trasmissione"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:72
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:393
-#: ../template/default/timer_new.html:114
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:73
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:394
-#: ../template/default/timer_new.html:115
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
+msgid "off"
+msgstr "spento"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:78
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
-#: ../template/default/prog_list.html:38 ../template/default/timer_new.html:94
-#: ../template/default/help_timer_new.html:39
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:81
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:405
-msgid "all"
-msgstr "tutti"
+msgid "Day Of Recording:"
+msgstr "Giorno della registrazione:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:90
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
-msgid "Starts After:"
-msgstr "Inizia dopo:"
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Ora inizio:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:100
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
-msgid "Ends Before:"
-msgstr "Finisce prima:"
+msgid "Buffer:"
+msgstr "Buffer:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:110
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
-msgid "Override Start/Stop Margins:"
-msgstr "Sovrascrivi margini Inizio/Fine:"
+msgid "End Time:"
+msgstr "Ora fine:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:118
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:46
-#: ../template/default/config.html:198 ../template/default/config.html:255
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:521
-#: ../template/default/help_config.html:100
-#: ../template/default/help_config.html:128
-msgid "Time Margin at Start:"
-msgstr "Margine tempo all'avvio:"
+msgid "Use VPS:"
+msgstr "Usa VPS:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:120
-#: ../template/default/at_timer_new.html:127
-#: ../template/default/config.html:256 ../template/default/config.html:260
-#: ../template/default/config.html:390
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:523
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:529
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:549
-#: ../template/default/timer_new.html:127
-#: ../template/default/timer_new.html:140
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+msgid "Title of Recording:"
+msgstr "Titolo della registrazione:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:125
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
-#: ../template/default/config.html:202 ../template/default/config.html:259
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:527
-#: ../template/default/help_config.html:102
-#: ../template/default/help_config.html:130
-msgid "Time Margin at Stop:"
-msgstr "Margine tempo alla fine:"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:146
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:54
-msgid "Episode:"
-msgstr "Episodio:"
+msgid "readonly"
+msgstr "solo lettura"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:153
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
-msgid "Remember programmed timers:"
-msgstr "Ricorda timers programmati:"
+msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
+msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:161
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:453
-msgid "Directory:"
-msgstr "Directory:"
+msgid "Rename Recording"
+msgstr "Rinomina registrazione"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:170
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:82
-#: ../template/default/config.html:501
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:564
-#: ../template/default/timer_new.html:179
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+msgid "Original Name of Recording:"
+msgstr "Nome originale registrazione:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:171
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
+msgid "New Name of Recording:"
+msgstr "Nuovo nome registrazione:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:172
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:83
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:566
-#: ../template/default/timer_new.html:180 ../template/default/rec_edit.html:45
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Sottotitolo:"
-#: ../template/default/at_timer_new.html:185
-msgid "Broadcasted"
-msgstr "Trasmesso"
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
-#: ../template/default/navigation.html:29
-#: ../template/default/prog_summary.html:7
-#: ../template/default/prog_summary2.html:7 ../vdradmind.pl:5839
msgid "What's On Now?"
msgstr "Cosa c'è adesso?"
-#: ../template/default/navigation.html:32 ../vdradmind.pl:5839
-msgid "Playing Today?"
-msgstr "In esecuzione oggi?"
-
-#: ../template/default/navigation.html:35
-#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/config.html:158 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:80 ../vdradmind.pl:5839
-msgid "Timeline"
-msgstr "Linea temporale"
-
-#: ../template/default/navigation.html:45
-#: ../template/default/at_timer_list.html:6
-#: ../template/default/at_timer_list.html:35
-#: ../template/default/help_at_timer_list.html:6
-#: ../template/default/help_at_timer_list.html:21
-#: ../template/default/config.html:180 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:92
-msgid "AutoTimer"
-msgstr "Timer automatico"
-
-#: ../template/default/navigation.html:57 ../template/default/rc.html:6
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Telecomando"
-
-#: ../template/default/navigation.html:60
-msgid "Watch TV"
-msgstr "Guarda TV"
-
-#: ../template/default/navigation.html:63
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
-
-#: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/config.html:5
-#: ../template/default/config.html:18 ../template/default/help_config.html:9
-#: ../template/default/help_config.html:24
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: ../template/default/navigation.html:69 ../template/default/about.html:6
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
-#: ../template/default/navigation.html:74
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../template/default/prog_timeline.html:76
-#: ../template/default/prog_timeline.html:170 ../vdradmind.pl:5170
-msgid "now"
-msgstr "adesso"
-
-#: ../template/default/prog_timeline.html:78
-msgid "to"
-msgstr "a"
+msgid "Channel group:"
+msgstr "Gruppo canale:"
-#: ../template/default/prog_timeline.html:165
-#: ../template/default/prog_summary.html:35
-#: ../template/default/prog_summary2.html:35
msgid "What's on:"
msgstr "Cosa c'è:"
-#: ../template/default/prog_timeline.html:177
-msgid "at:"
-msgstr "a:"
-
-#: ../template/default/prog_timeline.html:195
-msgid "You need JavaScript to use the timeline!"
-msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!"
-
-#: ../template/default/at_timer_list.html:38
-msgid "New AutoTimer"
-msgstr "Nuovo timer automatico"
-
-#: ../template/default/at_timer_list.html:171
-msgid "Delete Selected AutoTimers"
-msgstr "Cancella timers automatici selezionati"
-
-#: ../template/default/at_timer_list.html:178
-msgid "No AutoTimers defined!"
-msgstr "Nessun timer automatico definito!"
-
-#: ../template/default/help_at_timer_list.html:25
-msgid ""
-"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
-"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
-"change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each "
-"AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By "
-"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the "
-"activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing "
-"the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</"
-"dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" "
-"alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer "
-"you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></"
-"p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /"
-"><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> "
-"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /"
-"><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> "
-"AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a "
-"new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
-"\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at "
-"once by checking the box in the last column of those timers and clicking "
-"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/"
-">.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update"
-"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
-"check for matching AutoTimers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Qui troverai un elenco dei timers automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-"
-"AM.</p><p>Questa lista mostra alcune informazioni sui timers automatici. "
-"Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.</"
-"p><p>Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:<dl><dt>Imposta lo "
-"stato</dt><dd>Clicca su \"Sì\" o \"No\" nella colonna \"Attiva\" per vedere "
-"l'attività.</dd><dt>Vedi velocemente la priorità e la scadenza</"
-"dt><dd>Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.</"
-"dd><dt>Modifica il timer automatico</dt><dd>Puoi modificare un timer "
-"automatico cliccando <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"modifica\" />.</"
-"dd><dt>Cancella il timer automatico</dt><dd>Per cancellare un timer "
-"automatico fai click su <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"cancella\" />.</"
-"dd></dl></p><p>Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse "
-"immagini colorate:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"attivo\" "
-"align=\"middle\" /> Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente "
-"le trasmissioni corrispondenti.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt="
-"\"disattivo\" align=\"middle\" /> Il timer automatico non è attivo.</p><p>In "
-"aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico "
-"cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Nuovo timer "
-"automatico\"/> in cima e puoi cancellare un numero di timer automatici alla "
-"volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timers e cliccando "
-"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Cancella timer automatici "
-"selezionati\"/>.</p><p>Clicca <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
-"\"Forza Aggiornamento\"/> per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, "
-"raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer "
-"automatici.</p>"
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:9
-#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:56
-#: ../template/default/help_timer_new.html:9
-#: ../template/default/help_timer_new.html:20
-msgid "Edit Timer"
-msgstr "Modifica timer"
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:20
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:19
-msgid "Edit EPG"
-msgstr "Modifica EPG"
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:24
-msgid ""
-"<p>Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.</p>"
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:26
-msgid "Channel (readonly)"
-msgstr "Canale (sola lettura)"
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:27
-msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed."
-msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato."
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:28
-msgid "Time (readonly)"
-msgstr "Ora (sola lettura)"
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:29
-msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed."
-msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato."
-
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:31
-msgid ""
-"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of "
-"only one line of text."
-msgstr ""
-"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve "
-"essere composta da una sola riga di testo."
+msgid "at"
+msgstr "a"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:33
-msgid ""
-"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of "
-"only one line of text."
-msgstr ""
-"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve "
-"essere composta da una sola riga di testo."
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:35
-msgid ""
-"Change the text in this field to edit the description of this entry. The "
-"text can consist of one or more lines."
-msgstr ""
-"Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo "
-"valore. Il testo deve essere composto da una o più righe."
+msgid "Stream"
+msgstr "Flusso"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:36
-msgid "VPS (readonly)"
-msgstr "VPS (sola lettura)"
+msgid "TV select"
+msgstr "Seleziona TV"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:37
-msgid ""
-"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be "
-"changed."
-msgstr ""
-"Se disponibile questo campo mostra l'ora vps del valore EPG. Non può essere "
-"modificato."
+msgid "Search for other show times"
+msgstr "Cerca altri spettacoli"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:38
-msgid "Video tracks (readonly)"
-msgstr "Tracce video (sola lettura)"
+msgid "No Information"
+msgstr "Nessuna informazione"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:39
-msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed."
-msgstr ""
-"Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere "
-"modificato."
+msgid "No EPG information available"
+msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:40
-msgid "Audio tracks (readonly)"
-msgstr "Tracce audio (sola lettura)"
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
-#: ../template/default/help_edit_epg.html:41
-msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed."
-msgstr ""
-"Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere "
-"modificato."
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Modifica timer automatico"
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:27
msgid ""
"<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</"
"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
@@ -987,7 +521,9 @@ msgstr ""
"automaticamente per quella trasmissione. Questo è molto comodo per serie o "
"film trasmessi irregolarmente che tu non vuoi perdere.</p>"
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:31
+msgid "AutoTimer Active:"
+msgstr "Attiva timer automatico:"
+
msgid ""
"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still "
"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they "
@@ -1000,7 +536,9 @@ msgstr ""
"puoi impostare questo come \"colpo unico\" cosicché questo timer automatico "
"si programmi solo alla prossima (unica!) trasmissione corrispondente."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:33
+msgid "Search Patterns:"
+msgstr "Cerca valori:"
+
msgid ""
"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts "
"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.<br />Case "
@@ -1040,7 +578,6 @@ msgstr ""
"nera) o solo un episodio (quando usi \"Enterprise~Azati Prime\" come stringa "
"della lista nera)."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:35
msgid ""
"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
"search pattern."
@@ -1048,7 +585,9 @@ msgstr ""
"Qui puoi definire le sezioni EPG dove VDRAdmin-AM dovrebbe guardare per la "
"ricerca del valore."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:37
+msgid "Search only on these days:"
+msgstr "Cerca solo in questi giorni:"
+
msgid ""
"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
"weekdays."
@@ -1056,7 +595,6 @@ msgstr ""
"Usa queste caselle di verifica per limitare la ricerca delle trasmissioni "
"corrispondenti ad un insieme di giorni della settimana."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:39
msgid ""
"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all "
"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
@@ -1066,7 +604,9 @@ msgstr ""
"cercare in tutti i canali noti e voluti. Puoi definire i canali voluti nei "
"timer automatici nella \"Configurazione\"."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41
+msgid "Starts After:"
+msgstr "Inizia dopo:"
+
msgid ""
"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
@@ -1074,7 +614,9 @@ msgstr ""
"Una trasmissione deve iniziare dopo che l'ora qui inserita corrisponda. Il "
"primo campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:43
+msgid "Ends Before:"
+msgstr "Finisce prima:"
+
msgid ""
"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
@@ -1082,7 +624,9 @@ msgstr ""
"Una trasmissione deve finire prima che l'orario qui inserito corrisponda. Il "
"primo campo di testo è per l' \"ora\", il secondo per i \"minuti\"."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:45
+msgid "Override Start/Stop Margins:"
+msgstr "Sovrascrivi margini Inizio/Fine:"
+
msgid ""
"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should "
"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text "
@@ -1092,9 +636,6 @@ msgstr ""
"timer automatico dovrebbero avere margini individuali di avvio/chiusura e "
"inserisci i valori nelle prossime 2 caselle di testo."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
-#: ../template/default/help_config.html:101
-#: ../template/default/help_config.html:129
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time "
"found in the EPG."
@@ -1102,9 +643,6 @@ msgstr ""
"Numero di minuti che VDRAdmin-AM sottrae dall'ora d'avvio delle trasmissioni "
"trovate nell'EPG."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
-#: ../template/default/help_config.html:103
-#: ../template/default/help_config.html:131
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in "
"the EPG."
@@ -1112,10 +650,6 @@ msgstr ""
"Numero di minuti che VDRAdmin-AM aggiunge all'ora di chiusura delle "
"trasmissioni trovate nell'EPG."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51
-#: ../template/default/help_timer_new.html:54
-#: ../template/default/help_config.html:97
-#: ../template/default/help_config.html:125
msgid ""
"An integer in the range <strong>0...99</strong>, defining the "
"<strong>priority</strong> of this timer and of recordings created by this "
@@ -1147,10 +681,6 @@ msgstr ""
"priorità più alta interromperà il timer con la priorità più bassa per poter "
"iniziare la registrazione."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:53
-#: ../template/default/help_timer_new.html:56
-#: ../template/default/help_config.html:99
-#: ../template/default/help_config.html:127
msgid ""
"The <strong>guaranteed</strong> lifetime (in days) of a recording created by "
"this timer. <strong>0</strong> means that this recording may be "
@@ -1171,7 +701,9 @@ msgstr ""
"registrazione, finchè il numero di giorni impostato dall'ora di "
"<strong>avvio</strong> della registrazione sarà passato."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:55
+msgid "Episode:"
+msgstr "Episodio:"
+
msgid ""
"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG "
"subtitle to the recording's file name."
@@ -1179,7 +711,9 @@ msgstr ""
"Seleziona questa casella se vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sottotitolo EPG "
"della trasmissione al nome file della registrazione."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:57
+msgid "Remember programmed timers:"
+msgstr "Ricorda timers programmati:"
+
msgid ""
"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed "
"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
@@ -1189,7 +723,6 @@ msgstr ""
"automaticamente. Questo è utile se vuoi disattivare o cancellare i timers "
"che sono stati programmati automaticamente nella lista dei timers."
-#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
msgid ""
"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
@@ -1235,914 +768,303 @@ msgstr ""
"fornire il <strong>nome file completo</strong> per le registrazioni! "
"VDRAdmin-AM non includerà niente alla stringa risultante."
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:39
-#: ../template/default/timer_new.html:86 ../template/default/rec_list.html:64
-#: ../template/default/help_timer_new.html:33
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:67
-msgid "Video tracks"
-msgstr "Tracce video"
-
-#: ../template/default/prog_detail_form.html:74
-msgid "Audio tracks"
-msgstr "Tracce audio"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:6 ../template/default/vdr_cmds.html:17
-msgid "VDR Commands"
-msgstr "Comandi VDR"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:29
-msgid "Export channels as playlist:"
-msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:37
-msgid "Number of lines to show:"
-msgstr "Numero di righe da mostrare:"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:43
-msgid "unlimited"
-msgstr "illimitate"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:48
-msgid "SVDRP commands:"
-msgstr "Comandi SVDR:"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:51 ../template/default/vdr_cmds.html:63
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:565
-#: ../template/default/rec_list.html:144
-msgid "Run"
-msgstr "Esegui"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:51 ../template/default/vdr_cmds.html:63
-#: ../template/default/rec_list.html:144
-msgid "Really run this command?"
-msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:56
-msgid "Commands defined in commands.conf:"
-msgstr "Comandi definiti in commands.conf:"
-
-#: ../template/default/vdr_cmds.html:76
-msgid "Output"
-msgstr "Risultato"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
-#: ../template/default/config.html:30 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:32
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
-#: ../template/default/config.html:36
msgid "Template:"
msgstr "Template:"
-#: ../template/default/config.html:49 ../template/default/help_config.html:34
msgid "Skin:"
msgstr "Interfaccia:"
-#: ../template/default/config.html:61 ../template/default/help_config.html:36
msgid "Login Page:"
msgstr "Pagina di login:"
-#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:38
msgid "Number of channels to use:"
msgstr "Numero di canali da usare:"
-#: ../template/default/config.html:77 ../template/default/help_config.html:40
msgid "Local net (no login required):"
msgstr "Rete locale (non richiede login):"
-#: ../template/default/config.html:82 ../template/default/help_config.html:42
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
-#: ../template/default/config.html:97 ../template/default/help_config.html:44
msgid "Save settings on exit:"
msgstr "Salva impostazioni all'uscita:"
-#: ../template/default/config.html:107 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:50
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
-#: ../template/default/config.html:110 ../template/default/help_config.html:52
msgid "Number of DVB cards:"
msgstr "Numero di schede DVB:"
-#: ../template/default/config.html:114 ../template/default/help_config.html:54
msgid "Path to recordings:"
msgstr "Percorso delle registrazioni:"
-#: ../template/default/config.html:118 ../template/default/help_config.html:56
msgid "Path to configuration files:"
msgstr "Percorso files di configurazione:"
-#: ../template/default/config.html:122 ../template/default/help_config.html:58
msgid "Path to EPG images:"
msgstr "Percorso immagini EPG:"
-#: ../template/default/config.html:129 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:64
msgid "Identification"
msgstr "Identificazione"
-#: ../template/default/config.html:132 ../template/default/help_config.html:66
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../template/default/config.html:136 ../template/default/help_config.html:68
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../template/default/config.html:140 ../template/default/help_config.html:70
msgid "Guest Account:"
msgstr "Account Guest:"
-#: ../template/default/config.html:147 ../template/default/help_config.html:72
msgid "Guest Username:"
msgstr "Nome utente Guest:"
-#: ../template/default/config.html:151 ../template/default/help_config.html:74
msgid "Guest Password:"
msgstr "Password Guest:"
-#: ../template/default/config.html:161 ../template/default/help_config.html:82
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linea temporale"
+
msgid "Hours:"
msgstr "Ore:"
-#: ../template/default/config.html:165 ../template/default/help_config.html:84
msgid "Times:"
msgstr "Periodi:"
-#: ../template/default/config.html:166
msgid "Also used for other EPG views!"
msgstr "Usato anche per altre viste EPG!"
-#: ../template/default/config.html:169 ../template/default/config.html:233
-#: ../template/default/help_config.html:86
-#: ../template/default/help_config.html:116
msgid "Tooltips:"
msgstr "Dettagli:"
-#: ../template/default/config.html:183 ../template/default/config.html:350
-#: ../template/default/config.html:364 ../template/default/help_config.html:94
+msgid "AutoTimer"
+msgstr "Timer automatico"
+
msgid "Active:"
msgstr "Attivo:"
-#: ../template/default/config.html:206
-#: ../template/default/help_config.html:104
msgid "Send email after programming timer:"
msgstr "Invia email dopo la programmazione del timer:"
-#: ../template/default/config.html:213
-#: ../template/default/help_config.html:106
msgid "Send email as:"
msgstr "Invia email come:"
-#: ../template/default/config.html:217
-#: ../template/default/help_config.html:108
msgid "Send email to:"
msgstr "Invia email a:"
-#: ../template/default/config.html:221
-#: ../template/default/help_config.html:110
msgid "Mail server:"
msgstr "Server di posta:"
-#: ../template/default/config.html:225
-#: ../template/default/help_config.html:112
msgid "SMTPAuth user:"
msgstr "Utente autenticazione SMTP:"
-#: ../template/default/config.html:229
-#: ../template/default/help_config.html:114
msgid "SMTPAuth password:"
msgstr "Password autenticazione SMTP:"
-#: ../template/default/config.html:263
-#: ../template/default/help_config.html:132
msgid "Tooltips in timeline:"
msgstr "Dettagli nella linea temporale:"
-#: ../template/default/config.html:270
-#: ../template/default/help_config.html:134
msgid "Tooltips in list:"
msgstr "Dettagli nell'elenco:"
-#: ../template/default/config.html:277
-#: ../template/default/help_config.html:136
msgid "Add summary to new timers:"
msgstr "Aggiungi sommario ai nuovi timers:"
-#: ../template/default/config.html:288 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:142
msgid "Streaming"
msgstr "Trasmissione"
-#: ../template/default/config.html:291
-#: ../template/default/help_config.html:144
msgid "Live Streaming:"
msgstr "Trasmissione dal vivo:"
-#: ../template/default/config.html:298
-#: ../template/default/help_config.html:146
msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
msgstr "Porta HTTP di Streamdev (possibile anche 3000/ts):"
-#: ../template/default/config.html:302
-#: ../template/default/help_config.html:148
msgid "Recordings Streaming:"
msgstr "Registrazioni trasmissioni:"
-#: ../template/default/config.html:309
-#: ../template/default/help_config.html:150
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
msgstr "Percorso di registrazione VDR sul tuo pc:"
-#: ../template/default/config.html:313
-#: ../template/default/help_config.html:152
msgid "MIME type for live streaming:"
msgstr "Tipo MIME per trasmissione dal vivo:"
-#: ../template/default/config.html:317
-#: ../template/default/help_config.html:154
msgid "Suffix for live streaming:"
msgstr "Suffisso per trasmissione dal vivo:"
-#: ../template/default/config.html:321
-#: ../template/default/help_config.html:156
msgid "MIME type for recordings streaming:"
msgstr "Tipo MIME per registrazione trasmissioni:"
-#: ../template/default/config.html:325
-#: ../template/default/help_config.html:158
msgid "Suffix for recordings streaming:"
msgstr "Suffisso per registrazione trasmissioni:"
-#: ../template/default/config.html:330
msgid "Bandwidth of Streams:"
msgstr "Ampiezza di banda delle trasmissioni:"
-#: ../template/default/config.html:345 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:164
msgid "External Search"
msgstr "Ricerca esterna"
-#: ../template/default/config.html:354 ../template/default/config.html:368
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../template/default/config.html:357 ../template/default/config.html:371
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: ../template/default/config.html:362
msgid "User-defined search:"
msgstr "Ricerca definita dall'utente:"
-#: ../template/default/config.html:379 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:178
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
-#: ../template/default/config.html:382
-#: ../template/default/help_config.html:181
msgid "Update EPG data in background:"
msgstr "Aggiorna i dati EPG in sottofondo:"
-#: ../template/default/config.html:389
-#: ../template/default/help_config.html:183
msgid "Update EPG every:"
msgstr "Aggiorna EPG ogni:"
-#: ../template/default/config.html:394
-#: ../template/default/help_config.html:186
msgid "Read EPG directly using epg.data:"
msgstr "Leggi EPG direttamente da epg.data:"
-#: ../template/default/config.html:401
-#: ../template/default/help_config.html:188
msgid "epg.data filename:"
msgstr "Nome file epg.data:"
-#: ../template/default/config.html:406
-#: ../template/default/help_config.html:191
msgid "VFAT:"
msgstr "VFAT:"
-#: ../template/default/config.html:416 ../template/default/help_config.html:30
-#: ../template/default/help_config.html:197
msgid "Channel Selections"
msgstr "Selezione canali:"
-#: ../template/default/config.html:419
-#: ../template/default/help_config.html:202
msgid "Show channels without EPG information:"
msgstr "Mostra canali senza informazione EPG:"
-#: ../template/default/config.html:427
msgid "In \"Timeline\"?"
msgstr "In \"Linea temporale\"?"
-#: ../template/default/config.html:434
msgid "In \"Channels\"?"
msgstr "In \"Canali\"?"
-#: ../template/default/config.html:441
msgid "In \"Playing Today\"?"
msgstr "In \"Esecuzione oggi\"?"
-#: ../template/default/config.html:448
msgid "In \"What's On Now\"?"
msgstr "In \"Cosa c'è adesso\"?"
-#: ../template/default/config.html:457
msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr "In \"Timer automatici\"?"
-#: ../template/default/config.html:471
msgid "In \"Watch TV\"?"
msgstr "In \"Guarda TV\"?"
-#: ../template/default/config.html:502
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:6
-msgid "Define New Search"
-msgstr "Definisci nuova ricerca"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:6
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:153
-msgid "Edit Search"
-msgstr "Modifica ricerca"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:129
-msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?"
-msgstr "Valore piccola ricerca.\\nSei sicuro di usarla?"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:136
-msgid ""
-"You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you "
-"really want to use this search?"
-msgstr ""
-"Non hai selezionato almeno uno tra\\ntitolo, sottotitolo o descrizione."
-"\\nSei sicuro di usare questa ricerca?"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:153
-msgid "Add New Search"
-msgstr "Aggiungi nuova ricerca"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:167
-msgid "Hide results"
-msgstr "Nascondi risultati"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:218
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:223
-msgid "Search Term:"
-msgstr "Termine ricerca:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:230
-msgid "Search Mode:"
-msgstr "Modalità ricerca:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:233
-msgid "phrase"
-msgstr "frase"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:234
-msgid "all words"
-msgstr "tutte le parole"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:235
-msgid "at least one word"
-msgstr "almeno una parola"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:236
-msgid "match exactly"
-msgstr "corrisponde esattamente"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:237
-msgid "regular expression"
-msgstr "espressione regolare"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:238
-msgid "fuzzy"
-msgstr "da definire"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:241
-msgid "Tolerance for \"fuzzy\":"
-msgstr "Tolleranza per \"da definire\":"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:248
-msgid "Match Case:"
-msgstr "Tipo corrispondenza:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:265
-msgid "Use extended EPG info:"
-msgstr "Usa info EPG estese:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:300
-msgid "Use Channel:"
-msgstr "Usa canale:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:303
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:403
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:304
-msgid "interval"
-msgstr "intervallo"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:305
-msgid "channel group"
-msgstr "gruppo canale"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:306
-msgid "only FTA"
-msgstr "solo FTA"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:309
-msgid "Range:"
-msgstr "Range:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:323
-msgid "Channel Group:"
-msgstr "Gruppo canale:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:334
-msgid "Use Time:"
-msgstr "Usa ora:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:340
-msgid "Start After:"
-msgstr "Avvia dopo:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:347
-msgid "Start Before:"
-msgstr "Avvia prima:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:359
-msgid "Use Duration:"
-msgstr "Usa durata:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:365
-msgid "Min. Duration:"
-msgstr "Durata minima:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:368
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:375
-msgid "hh:mm"
-msgstr "hh:mm"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:372
-msgid "Max. Duration:"
-msgstr "Durata massima:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:384
-msgid "Use Day of Week:"
-msgstr "Usa giorno della settimana:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:400
-msgid "Use Blacklists:"
-msgstr "Usa lista nera:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:404
-msgid "selection"
-msgstr "selezione"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:419
-msgid "Use in Favorites Menu:"
-msgstr "Usa nel menu preferiti:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:427
-msgid "Use as Search Timer:"
-msgstr "Usa come timer di ricerca:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:432
-#: ../template/default/prog_detail.html:37 ../vdradmind.pl:2477
-msgid "record"
-msgstr "registra"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:433 ../vdradmind.pl:2479
-msgid "announce only"
-msgstr "annuncia soltanto"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:434 ../vdradmind.pl:2481
-msgid "switch only"
-msgstr "sintonizza soltanto"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:444
-msgid "Settings for action \"record\""
-msgstr "Impostazioni per azione \"registra\""
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:447
-msgid "Series Recording:"
-msgstr "Registrazione di serie:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:459
-msgid "Delete Recordings After ... Days:"
-msgstr "Cancella registrazioni dopo ... giorni:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:462
-msgid "Keep ... Recordings:"
-msgstr "Mantieni ... registrazioni:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:467
-msgid "Pause, when ... recordings exist:"
-msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:473
-msgid "Avoid Repeats:"
-msgstr "Evita ripetizioni:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:479
-msgid "Allowed Repeats:"
-msgstr "Ripetizioni permesse:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:482
-msgid "Only Repeats Within ... Days:"
-msgstr "Ripeti solo entro ... giorni:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:487
-msgid "Compare:"
-msgstr "Confronta:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:533
-msgid "VPS:"
-msgstr "VPS:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:544
-msgid "Settings for action \"switch only\""
-msgstr "Impostazioni per azione \"sintonizza soltanto\""
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:547
-msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
-msgstr "Sintonizza ... minuti prima dell'inizio:"
-
-#: ../template/default/epgsearch_new.html:560
-msgid "Save as template"
-msgstr "Salva come template"
-
-#: ../template/default/prog_list.html:44
-msgid "Go!"
-msgstr "Vai!"
-
-#: ../template/default/index.html:21
-msgid "Your Browser does not support frames!"
-msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:56
-msgid "Create New Timer"
-msgstr "Crea nuovo timer"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:70
-#: ../template/default/help_timer_new.html:26
-msgid "Timer Active:"
-msgstr "Attiva timer:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:80
-#: ../template/default/help_timer_new.html:28
-msgid "AutoTimer Checking:"
-msgstr "Verifica timer automatici:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:84
-#: ../template/default/help_timer_new.html:31
-msgid "Transmission Identification"
-msgstr "Identificativo trasmissione"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/tv.html:84
-#: ../template/default/help_timer_new.html:35
-msgid "off"
-msgstr "spento"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:105
-#: ../template/default/help_timer_new.html:41
-msgid "Day Of Recording:"
-msgstr "Giorno della registrazione:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:120
-#: ../template/default/help_timer_new.html:49
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Ora inizio:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:127
-#: ../template/default/timer_new.html:140
-msgid "Buffer:"
-msgstr "Buffer:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:133
-#: ../template/default/help_timer_new.html:51
-msgid "End Time:"
-msgstr "Ora fine:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:146
-msgid "Use VPS:"
-msgstr "Usa VPS:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:161
-#: ../template/default/help_timer_new.html:57
-msgid "Title of Recording:"
-msgstr "Titolo della registrazione:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:166 ../template/default/rec_edit.html:38
-#: ../template/default/help_timer_new.html:59
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sommario:"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:166
-msgid "readonly"
-msgstr "solo lettura"
-
-#: ../template/default/timer_new.html:172
-msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
-msgstr "Timer impostato dal valore timer automatico:"
-
-#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Richiesta autorizzazione"
-
-#: ../template/default/noauth.html:15
-msgid ""
-"This server could not verify that you are authorized to access the document "
-"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
-"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
-msgstr ""
-"Questo server non può verificare se tu sei autorizzato ad accedere al "
-"documento richiesto. Inoltre hai fornito le credenziali errate (esempio: "
-"password sbagliata), oppure il tuo browser non capisce come fornire le "
-"credenziali richieste."
-
-#: ../template/default/rec_list.html:20
-msgid "Total:"
-msgstr "Totale:"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:20 ../template/default/rec_list.html:21
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:21
-msgid "Free:"
-msgstr "Libero:"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:92
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:97
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:110
-msgid "Play"
-msgstr "Esegui"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:113
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:116 ../template/default/rec_edit.html:44
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:118
-msgid "Delete recording?"
-msgstr "Cancellare registrazione?"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:134
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:138
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comandi:"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:148
-msgid "Delete Selected Recordings"
-msgstr "Cancella registrazioni selezionate"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:148
-msgid "Delete all selected recordings?"
-msgstr "Cancellare tutte le registrazioni selezionate?"
-
-#: ../template/default/rec_list.html:155
-msgid "No recordings available"
-msgstr "Nessuna registrazione disponibile"
-
-#: ../template/default/tv.html:5 ../template/default/tv.html:80
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../template/default/tv.html:82
msgid "Interval:"
msgstr "Intervallo:"
-#: ../template/default/tv.html:85 ../template/default/tv.html:86
-#: ../template/default/tv.html:87 ../template/default/tv.html:88
-#: ../template/default/tv.html:89 ../template/default/tv.html:90
-#: ../template/default/tv.html:91
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: ../template/default/tv.html:93 ../template/default/tv.html:100
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../template/default/tv.html:93 ../template/default/tv.html:100
msgid "Grab the picture!"
msgstr "Cattura immagine!"
-#: ../template/default/tv.html:94
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: ../template/default/tv.html:102
msgid "Open in separate window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
-#: ../template/default/prog_summary.html:41
-#: ../template/default/prog_summary2.html:41 ../vdradmind.pl:5185
-msgid "at"
-msgstr "a"
-
-#: ../template/default/about.html:17
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: ../template/default/about.html:20
-msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
-msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):"
-
-#: ../template/default/about.html:24
-msgid "Original author (VDRAdmin):"
-msgstr "Autore originale (VDRAdmin):"
-
-#: ../template/default/about.html:31
-msgid "Translation Team"
-msgstr "Gruppo traduzione"
-
-#: ../template/default/about.html:34
-msgid "English:"
-msgstr "Inglese:"
-
-#: ../template/default/about.html:38
-msgid "German:"
-msgstr "Tedesco:"
-
-#: ../template/default/about.html:42
-msgid "French:"
-msgstr "Francese:"
-
-#: ../template/default/about.html:43
-msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
-msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:"
-
-#: ../template/default/about.html:46
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spagnolo:"
+msgid "VDR Commands"
+msgstr "Comandi VDR"
-#: ../template/default/about.html:50
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandese:"
+msgid "Export channels as playlist:"
+msgstr "Esporta i canali come lista esecuzione:"
-#: ../template/default/about.html:54
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Olandese:"
+msgid "Number of lines to show:"
+msgstr "Numero di righe da mostrare:"
-#: ../template/default/about.html:58
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimitate"
-#: ../template/default/about.html:62
-msgid "Czech:"
-msgstr "Ceco:"
+msgid "SVDRP commands:"
+msgstr "Comandi SVDR:"
-#: ../template/default/about.html:66
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
+msgid "Really run this command?"
+msgstr "Sicuro di eseguire questo comando?"
-#: ../template/default/about.html:73
-msgid "Information"
-msgstr "Informazione"
+msgid "Commands defined in commands.conf:"
+msgstr "Comandi definiti in commands.conf:"
-#: ../template/default/about.html:76
-msgid "VDRAdmin-AM version:"
-msgstr "Versione VDRAdmin-AM:"
+msgid "Output"
+msgstr "Risultato"
-#: ../template/default/about.html:80
-msgid "VDR version:"
-msgstr "Versione VDR:"
+msgid "close"
+msgstr "chiudi"
-#: ../template/default/about.html:84
-msgid "Supported features in VDR:"
-msgstr "Funzioni supportate da VDR:"
+msgid "view"
+msgstr "mostra"
-#: ../template/default/about.html:91
-msgid ""
-"EPGSearch (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search."
-"html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)"
-msgstr ""
-"Ricerca EPG (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-"
-"search.html\" target=\"_blank\">Plugin EPGSearch</a>)"
+msgid "search"
+msgstr "cerca"
-#: ../template/default/about.html:97
-msgid ""
-"LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-"
-"plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>)"
-msgstr ""
-"Trasmissione TV dal vivo (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/"
-"Streamdev-plugin\" target=\"_blank\">Plugin Streamdev</a>)"
+msgid "edit"
+msgstr "modifica"
-#: ../template/default/about.html:103
-msgid ""
-"Rename Recordings (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/"
-"\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
-msgstr ""
-"Rinomina registrazioni (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/"
-"patches/\" target=\"_blank\">Patch di Liemikuutio</a>)"
+msgid "Video tracks:"
+msgstr "Tracce video:"
-#: ../template/default/about.html:110
-msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
-msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori"
+msgid "Audio tracks:"
+msgstr "Tracce audio:"
-#: ../template/default/about.html:115
-msgid ""
-"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
-"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" /"
-">."
-msgstr ""
-"Se hai bisogno di aiuto per favore prova a usare l'aiuto in linea che "
-"troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando <img src=\"bilder/help."
-"png\" alt=\"\" />."
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
-#: ../template/default/about.html:116
-msgid ""
-"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at "
-"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you "
-"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
-"search for:"
-msgstr ""
-"Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a "
-"chiedere aiuto nel <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank"
-"\">Portale VDR</a> se capisci il tedesco. Per favore usa la sezione annunci "
-"se possibile, cerca:"
+msgid "to"
+msgstr "a"
-#: ../template/default/about.html:117
-msgid ""
-"If you think you have found a bug please check that it's a new one and "
-"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page."
-"php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
-msgstr ""
-"Se pensi di aver trovato un errore per favore verifica che sia uno nuovo e "
-"riportalo nel <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php"
-"\" target=\"_blank\">Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM</a>."
+msgid "at:"
+msgstr "a:"
-#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:19
-msgid "Rename Recording"
-msgstr "Rinomina registrazione"
+msgid "You need JavaScript to use the timeline!"
+msgstr "Serve Javascript per usare la linea temporale!"
-#: ../template/default/rec_edit.html:26
-msgid "Original Name of Recording:"
-msgstr "Nome originale registrazione:"
+msgid "Playing Today?"
+msgstr "In esecuzione oggi?"
-#: ../template/default/rec_edit.html:30
-msgid "New Name of Recording:"
-msgstr "Nuovo nome registrazione:"
+msgid "EPG Search"
+msgstr "Ricerca EPG"
-#: ../template/default/rec_edit.html:34
-msgid "Subtitle:"
-msgstr "Sottotitolo:"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
-#: ../template/default/prog_detail.html:27
-msgid "close"
-msgstr "chiudi"
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Telecomando"
-#: ../template/default/prog_detail.html:32
-msgid "view"
-msgstr "mostra"
+msgid "Watch TV"
+msgstr "Guarda TV"
-#: ../template/default/prog_detail.html:41
-msgid "search"
-msgstr "cerca"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
-#: ../template/default/prog_detail.html:44
-msgid "edit"
-msgstr "modifica"
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#: ../template/default/prog_detail.html:66
-msgid "Video tracks:"
-msgstr "Tracce video:"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../template/default/prog_detail.html:72
-msgid "Audio tracks:"
-msgstr "Tracce audio:"
+msgid "Your Browser does not support frames!"
+msgstr "Il tuo browser non supporta i frames!"
-#: ../template/default/help_timer_list.html:25
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you "
"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
@@ -2220,11 +1142,168 @@ msgstr ""
"\" value=\"attivare\"/> e <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
"\"disattivare\"/> i timers selezionati.</p>"
-#: ../template/default/help_timer_new.html:24
+msgid "No Help Available"
+msgstr "Nessun aiuto disponibile"
+
+msgid ""
+"<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href="
+"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo per "
+"favore contatta <a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org"
+"\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>.</p>"
+
+msgid "Edit EPG"
+msgstr "Modifica EPG"
+
+msgid ""
+"<p>Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi modificare i campi descrittivi di un valore EPG esistente.</p>"
+
+msgid "Channel (readonly)"
+msgstr "Canale (sola lettura)"
+
+msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed."
+msgstr "Questo è il canale del valore EPG. Non può essere modificato."
+
+msgid "Time (readonly)"
+msgstr "Ora (sola lettura)"
+
+msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed."
+msgstr "Questa è l'ora d'inizio e fine del valore. Non può essere modificato."
+
+msgid ""
+"Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of "
+"only one line of text."
+msgstr ""
+"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo titolo al valore EPG. Deve "
+"essere composta da una sola riga di testo."
+
+msgid ""
+"Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of "
+"only one line of text."
+msgstr ""
+"Cambia questa stringa per assegnare un nuovo sottotitolo al valore EPG. Deve "
+"essere composta da una sola riga di testo."
+
+msgid ""
+"Change the text in this field to edit the description of this entry. The "
+"text can consist of one or more lines."
+msgstr ""
+"Cambia il testo in questo campo per modificare la descrizione di questo "
+"valore. Il testo deve essere composto da una o più righe."
+
+msgid "VPS (readonly)"
+msgstr "VPS (sola lettura)"
+
+msgid ""
+"If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Se disponibile questo campo mostra l'ora vps del valore EPG. Non può essere "
+"modificato."
+
+msgid "Video tracks (readonly)"
+msgstr "Tracce video (sola lettura)"
+
+msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed."
+msgstr ""
+"Se disponibile questo campo mostra le tracce video. Non può essere "
+"modificato."
+
+msgid "Audio tracks (readonly)"
+msgstr "Tracce audio (sola lettura)"
+
+msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed."
+msgstr ""
+"Se disponibile questo campo mostra le tracce audio. Non può essere "
+"modificato."
+
+msgid "Go!"
+msgstr "Vai!"
+
+msgid "Playing Today"
+msgstr "In esecuzione oggi"
+
+msgid "starting at"
+msgstr "avvia alle"
+
+msgid "Add New AutoTimer"
+msgstr "Aggiungi nuovo timer automatico"
+
+msgid "oneshot"
+msgstr "colpo unico"
+
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+msgid "Broadcasted"
+msgstr "Trasmesso"
+
+msgid "Stored in"
+msgstr "Salva in"
+
+msgid ""
+"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
+"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
+"change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each "
+"AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By "
+"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the "
+"activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing "
+"the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</"
+"dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.png\" "
+"alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer "
+"you click <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></"
+"p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /"
+"><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> "
+"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /"
+"><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> "
+"AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a "
+"new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
+"\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at "
+"once by checking the box in the last column of those timers and clicking "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/"
+">.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update"
+"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
+"check for matching AutoTimers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui troverai un elenco dei timers automatici (AutoTimer) noti a VDRAdmin-"
+"AM.</p><p>Questa lista mostra alcune informazioni sui timers automatici. "
+"Puoi cambiare l'ordinamento dell'elenco cliccando sul titolo della colonna.</"
+"p><p>Per ciascun timer automatico hai le seguenti opzioni:<dl><dt>Imposta lo "
+"stato</dt><dd>Clicca su \"Sì\" o \"No\" nella colonna \"Attiva\" per vedere "
+"l'attività.</dd><dt>Vedi velocemente la priorità e la scadenza</"
+"dt><dd>Puntando il cursore del mouse nel titolo del timer automatico.</"
+"dd><dt>Modifica il timer automatico</dt><dd>Puoi modificare un timer "
+"automatico cliccando <img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"modifica\" />.</"
+"dd><dt>Cancella il timer automatico</dt><dd>Per cancellare un timer "
+"automatico fai click su <img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"cancella\" />.</"
+"dd></dl></p><p>Lo stato di ciascun timer automatico è indicato con diverse "
+"immagini colorate:<br /><img src=\"bilder/poempl_gruen.png\" alt=\"attivo\" "
+"align=\"middle\" /> Il timer automatico è OK e programmerà automaticamente "
+"le trasmissioni corrispondenti.<br /><img src=\"bilder/poempl_grau.png\" alt="
+"\"disattivo\" align=\"middle\" /> Il timer automatico non è attivo.</p><p>In "
+"aggiunta a queste funzionalità puoi aggiungere un nuovo timer automatico "
+"cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Nuovo timer "
+"automatico\"/> in cima e puoi cancellare un numero di timer automatici alla "
+"volta spuntando la casella nell'ultima colonna di quei timers e cliccando "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Cancella timer automatici "
+"selezionati\"/>.</p><p>Clicca <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
+"\"Forza Aggiornamento\"/> per forzare VDRAdmin-AM a riconnettersi a VDR, "
+"raccogliere l'EPG attuale e verificare la corrispondenza dei timer "
+"automatici.</p>"
+
+msgid "Video tracks"
+msgstr "Tracce video"
+
+msgid "Audio tracks"
+msgstr "Tracce audio"
+
msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
msgstr "<p>Qui puoi modificare le impostazioni dei timer.</p>"
-#: ../template/default/help_timer_new.html:27
msgid ""
"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in "
"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
@@ -2234,7 +1313,6 @@ msgstr ""
"nell'elenco dei timer così che tu possa attivarli ancora, ma non registrano "
"niente nel frattempo."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:29
msgid ""
"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
"possible settings:"
@@ -2242,7 +1320,6 @@ msgstr ""
"Dipende da come questo timer è stato programmato hai fino a 3 possibili "
"impostazioni:"
-#: ../template/default/help_timer_new.html:32
msgid ""
"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note "
"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
@@ -2252,19 +1329,15 @@ msgstr ""
"nota che questo funziona solo se l'identificazione fornita è un valore fisso "
"ed unico! Questa opzione non è disponibile con i timers programmati in VDR."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:34
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
msgstr "Monitora questo timer usando l'ora d'inizio e fine."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:36
msgid "Do not monitor this timer."
msgstr "Non monitorare questo timer."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:40
msgid "The channel to record."
msgstr "Canale da registrare."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:42
msgid ""
"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
"formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</"
@@ -2280,7 +1353,6 @@ msgstr ""
"le 7 caselline sotto il campo di testo. Spunta la casella per ogni giorno "
"che vuoi attivare il timer."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:50
msgid ""
"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
@@ -2288,7 +1360,6 @@ msgstr ""
"Questa è l'ora quando il timer dovrebbe avviare la registrazione. Il primo "
"campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:52
msgid ""
"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
@@ -2296,7 +1367,6 @@ msgstr ""
"Questa è l'ora quando il timer dovrebbe fermare la registrazione. Il primo "
"campo di testo è per l'\"ora\", il secondo per i \"minuti\"."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:58
msgid ""
"The <strong>file name</strong> this timer will give to a recording. If the "
"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since "
@@ -2319,7 +1389,6 @@ msgstr ""
"sarà il nome canale, e l'<strong>EPISODIO</strong> di default sarà lasciato "
"vuoto."
-#: ../template/default/help_timer_new.html:60
msgid ""
"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this "
"field is not empty, its contents will be written into the <span class="
@@ -2331,21 +1400,277 @@ msgstr ""
"registrazione <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> oppure <span class="
"\"ref_file\">info.vdr</span>."
-#: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:17
-msgid "No Help Available"
-msgstr "Nessun aiuto disponibile"
+msgid "New AutoTimer"
+msgstr "Nuovo timer automatico"
+
+msgid "Force Update"
+msgstr "Forza aggiornamento"
+
+msgid "Delete Selected AutoTimers"
+msgstr "Cancella timers automatici selezionati"
+
+msgid "No AutoTimers defined!"
+msgstr "Nessun timer automatico definito!"
+
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "Autore attuale (ramo VDRAdmin-AM):"
+
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "Autore originale (VDRAdmin):"
+
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Gruppo traduzione"
+
+msgid "English:"
+msgstr "Inglese:"
+
+msgid "German:"
+msgstr "Tedesco:"
+
+msgid "French:"
+msgstr "Francese:"
+
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
+msgstr "Al momento non mantenuto, vecchie traduzioni di:"
+
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spagnolo:"
+
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandese:"
+
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Olandese:"
+
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+msgid "Czech:"
+msgstr "Ceco:"
+
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+msgid "VDRAdmin-AM version:"
+msgstr "Versione VDRAdmin-AM:"
+
+msgid "VDR version:"
+msgstr "Versione VDR:"
+
+msgid "Supported features in VDR:"
+msgstr "Funzioni supportate da VDR:"
-#: ../template/default/help_no.html:21
msgid ""
-"<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href="
-"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>."
-"</p>"
+"EPGSearch (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-search."
+"html\" target=\"_blank\">EPGSearch Plugin</a>)"
msgstr ""
-"<p>Nessun aiuto ancora disponibile. Per aggiungere o cambiare il testo per "
-"favore contatta <a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org"
-"\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>.</p>"
+"Ricerca EPG (<a href=\"http://people.freenet.de/cwieninger/html/vdr-epg-"
+"search.html\" target=\"_blank\">Plugin EPGSearch</a>)"
+
+msgid ""
+"LiveTV Streaming (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Streamdev-"
+"plugin\" target=\"_blank\">Streamdev Plugin</a>)"
+msgstr ""
+"Trasmissione TV dal vivo (<a href=\"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/"
+"Streamdev-plugin\" target=\"_blank\">Plugin Streamdev</a>)"
+
+msgid ""
+"Rename Recordings (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/patches/"
+"\" target=\"_blank\">Liemikuutio Patch</a>)"
+msgstr ""
+"Rinomina registrazioni (<a href=\"http://www.saunalahti.fi/~rahrenbe/vdr/"
+"patches/\" target=\"_blank\">Patch di Liemikuutio</a>)"
+
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "Chiedi aiuto e riporta errori"
+
+msgid ""
+"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
+"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.png\" alt=\"\" /"
+">."
+msgstr ""
+"Se hai bisogno di aiuto per favore prova a usare l'aiuto in linea che "
+"troverai in alcune pagine. Puoi accedervi cliccando <img src=\"bilder/help."
+"png\" alt=\"\" />."
+
+msgid ""
+"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at "
+"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you "
+"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
+"search for:"
+msgstr ""
+"Se questo non ti fornisce le informazioni di cui hai bisogno puoi provare a "
+"chiedere aiuto nel <a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank"
+"\">Portale VDR</a> se capisci il tedesco. Per favore usa la sezione annunci "
+"se possibile, cerca:"
+
+msgid ""
+"If you think you have found a bug please check that it's a new one and "
+"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page."
+"php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
+msgstr ""
+"Se pensi di aver trovato un errore per favore verifica che sia uno nuovo e "
+"riportalo nel <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page.php"
+"\" target=\"_blank\">Sistema di raccolta errori di VDRAdmin-AM</a>."
+
+msgid ""
+"<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
+"will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing "
+"showing you some information on the recordings. You can change the list's "
+"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the "
+"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll "
+"have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this "
+"information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. "
+"In case of folders this will show the number of recordings the folder "
+"contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In "
+"case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings "
+"the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. "
+"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</"
+"dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename "
+"a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> "
+"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a "
+"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span "
+"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete "
+"(<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a "
+"recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.png\" alt=\"stream\" />)"
+"</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span "
+"class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu"
+"\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your "
+"workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a "
+"number of recordings at once by checking the box in the last but one column "
+"of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" "
+"value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the "
+"VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file"
+"\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording "
+"by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class="
+"\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings "
+"listing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui troverai un elenco dei timer noti a VDR. L'intestazione mostrerà "
+"anche lo spazio disco totale e libero di VDR.</p><p>L'elenco mostra alcune "
+"informazioni sulle registrazioni. Puoi cambiare l'ordine della lista "
+"cliccando sull'intestazione della colonna. Sopra la lista vedrai il percorso "
+"di navigazione. Se vuoi vedere i contenuti delle cartelle precedenti dovrai "
+"cliccare sul suo nome in quel percorso.</p><p>Ciascuna riga contiene questa "
+"informazione:<dl><dt>Data</dt><dd>La data in cui la registrazione è stata "
+"effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di registrazioni "
+"delle cartelle contenute.</dd><dt>Ora</dt><dd>L'ora in cui la registrazione "
+"è stata effettuata. Nel caso di cartelle questo mostrerà il numero di "
+"<strong>nuove</strong> registrazioni che la cartella contiene.</dd><dt>Nome</"
+"dt><dd>Il nome registrazione o della cartella. Cliccalo per mostrare il "
+"sommario delle registrazioni oppure aprire la cartella.</dd><dt>Rinomina "
+"(<img src=\"bilder/edit.png\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rinomina una "
+"registrazione.<br /><h4>Nota:</h4>Questo funziona solo se VDR ha il comando "
+"SVDRPort <u>RENR</u> che non è integrato ma disponibile attraverso una "
+"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> o <span "
+"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> che fornisce questo commando.</"
+"dd><dt>Cancella (<img src=\"bilder/delete.png\" alt=\"delete\" />)</"
+"dt><dd>Cancella una registrazione.</dd><dt>Trasmetti (<img src=\"bilder/"
+"stream.png\" alt=\"stream\" />)</dt><dd>Questa colonna è mostrata solo se "
+"hai attivato e configurato la <span class=\"ref_label\">Registrazione delle "
+"trasmissioni</span> nel menu di <span class=\"ref_menu\">Configurazione</"
+"span>. Puoi guardare la registrazione nel tuo pc.</dd></dl></p><p>In "
+"aggiunta a queste funzioni puoi cancellare un numero di registrazioni alla "
+"volta cliccando l'ultima casella ma solo una colonna di quelle registrazioni "
+"e cliccando <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Cancella "
+"registrazioni selezionate\"/>.</p><p>Se hai impostato il percorso dei files "
+"di configurazione di VDR e hai valori nel file <span class=\"ref_file"
+"\">reccmds.conf</span> di VDR puoi eseguire questi comandi per la "
+"registrazione selezionando il comando voluto nella casella di selezione "
+"posizionata vicino a <span class=\"ref_label\">Comandi:</span> e premendo il "
+"pulsante <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Esegui\"/>.</"
+"p><p>Usa <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Aggiorna\"/> per "
+"forzare la ricarica dell'elenco delle registrazioni di VDR.</p>"
+
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "Free:"
+msgstr "Libero:"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Esegui"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Cancellare registrazione?"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandi:"
+
+msgid "Delete Selected Recordings"
+msgstr "Cancella registrazioni selezionate"
+
+msgid "Delete all selected recordings?"
+msgstr "Cancellare tutte le registrazioni selezionate?"
+
+msgid "No recordings available"
+msgstr "Nessuna registrazione disponibile"
+
+msgid "EPG search"
+msgstr "Ricerca EPG"
+
+msgid "Use template"
+msgstr "Usa template"
+
+msgid "New Search"
+msgstr "Nuova ricerca"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+msgid "Search pattern"
+msgstr "Cerca valore"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+msgid "Show Favorites"
+msgstr "Mostra preferiti"
+
+msgid "Delete Selected Searches"
+msgstr "Cancella ricerche selezionate"
+
+msgid "Delete all selected searches?"
+msgstr "Cancellare tutte le ricerche selezionate?"
+
+msgid "Execute Selected Searches"
+msgstr "Esegui ricerche selezionate"
+
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
-#: ../template/default/help_config.html:28
msgid ""
"<p>Here you can change general settings and base settings for timers, "
"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>"
@@ -2353,15 +1678,12 @@ msgstr ""
"<p>Qui puoi cambiare le impostazioni generali e di base per i timers, timer "
"automatici, selezione canale e parametri di trasmissione.</p>"
-#: ../template/default/help_config.html:35
msgid "The skin you want to use."
msgstr "L'interfaccia che vuoi usare."
-#: ../template/default/help_config.html:37
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
msgstr "La pagina che vuoi vedere alla prima connessione a VDRAdmin-AM."
-#: ../template/default/help_config.html:39
msgid ""
"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
@@ -2377,7 +1699,6 @@ msgstr ""
"sue performance. <strong>0</strong> disattiva questa opzione e VDRAdmin-AM "
"userà tutti i canali disponibili."
-#: ../template/default/help_config.html:41
msgid ""
"Here you can specify an IP address or range that can login without providing "
"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP "
@@ -2389,11 +1710,9 @@ msgstr ""
"qualunque IP che comincia con \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" "
"corrisponderà solo a \"192.168.0.123\"."
-#: ../template/default/help_config.html:43
msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
msgstr "Qui puoi impostare la lingua che VDRAdmin-AM dovrebbe usare."
-#: ../template/default/help_config.html:45
msgid ""
"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will "
"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval "
@@ -2404,19 +1723,9 @@ msgstr ""
"\"Configurazione\" come l'intervallo e la dimensione nella TV, ordine "
"nell'elenco e la vista corrente in \"Cosa c'è adesso\"."
-#: ../template/default/help_config.html:47
-#: ../template/default/help_config.html:61
-#: ../template/default/help_config.html:77
-#: ../template/default/help_config.html:89
-#: ../template/default/help_config.html:119
-#: ../template/default/help_config.html:139
-#: ../template/default/help_config.html:161
-#: ../template/default/help_config.html:194
-#: ../template/default/help_config.html:205
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../template/default/help_config.html:53
msgid ""
"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM "
"will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> "
@@ -2426,7 +1735,6 @@ msgstr ""
"VDRAdmin-AM calcolerà i timers critici nel menu <span class=\"ref_menu"
"\">Timer</span>."
-#: ../template/default/help_config.html:55
msgid ""
"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the "
"recordings when using <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> "
@@ -2438,7 +1746,6 @@ msgstr ""
"\">Registrazione Trasmissione</span> e <span class=\"ref_file\">reccmds."
"conf</span> nel menu <span class=\"ref_menu\">Registrazioni</span>."
-#: ../template/default/help_config.html:57
msgid ""
"The path where VDR's configuration files are located. If this directory "
"contains the file <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> its content "
@@ -2450,21 +1757,17 @@ msgstr ""
"suo contenuto è mostrato nella casella di selezione nel menu <span class="
"\"ref_menu\">Registrazioni</span>."
-#: ../template/default/help_config.html:59
msgid "The path where the EPG images are stored."
msgstr "Percorso dove sono salvate le immagini EPG."
-#: ../template/default/help_config.html:67
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr ""
"Nome utente per l'account principale, per esempio l'utente con più privilegi."
-#: ../template/default/help_config.html:69
msgid "The main user's password."
msgstr "Password account principale."
-#: ../template/default/help_config.html:71
msgid ""
"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
@@ -2474,19 +1777,15 @@ msgstr ""
"L'utente guest non può modificare niente, può solo vedere l'EPG, i timers "
"automatici e l'elenco delle registrazioni."
-#: ../template/default/help_config.html:73
msgid "The username for the guest user."
msgstr "Nome utente dell'account guest."
-#: ../template/default/help_config.html:75
msgid "The guest user's password."
msgstr "Password account guest."
-#: ../template/default/help_config.html:83
msgid "The number of hours to show in the timeline."
msgstr "Numero di ore da mostrare nella linea temporale."
-#: ../template/default/help_config.html:85
msgid ""
"A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear "
"in the selectbox placed at the top."
@@ -2494,16 +1793,12 @@ msgstr ""
"Un elenco di orari nel formato comma separated <strong>hh:mm</strong> che "
"compare nel box di selezione posizionato in cima."
-#: ../template/default/help_config.html:87
-#: ../template/default/help_config.html:117
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli."
-#: ../template/default/help_config.html:95
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
msgstr "Attiva o disattiva la funzione timer automatici."
-#: ../template/default/help_config.html:105
msgid ""
"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
"timer has been programmed if you enable this feature."
@@ -2511,19 +1806,15 @@ msgstr ""
"VDRAdmin-AM invierà un'email se un evento corrisponde ad un timer automatico "
"e un timer è stato programmato abilitando questa opzione."
-#: ../template/default/help_config.html:107
msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr "Qui puoi impostare l'invio all'indirizzo email del messaggio generato."
-#: ../template/default/help_config.html:109
msgid "The email address the email is sent to."
msgstr "L'indirizzo email a cui il messaggio viene inviato."
-#: ../template/default/help_config.html:111
msgid "The outgoing mail server."
msgstr "Server di posta in uscita."
-#: ../template/default/help_config.html:113
msgid ""
"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have "
"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
@@ -2533,19 +1824,15 @@ msgstr ""
"utente e la password. Lasciando questo campo vuoto si disattiverà "
"l'autenticazione SMTP."
-#: ../template/default/help_config.html:115
msgid "The password for the SMTPAuth user."
msgstr "Password per l'utente di autenticazione SMTP."
-#: ../template/default/help_config.html:133
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nella linea temporale."
-#: ../template/default/help_config.html:135
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
msgstr "Qui puoi (dis)attivare i dettagli nell'elenco."
-#: ../template/default/help_config.html:137
msgid ""
"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
"timers you can switch it off here."
@@ -2553,7 +1840,6 @@ msgstr ""
"Se non vuoi che VDRAdmin-AM aggiunga il sommario preso dall'EPG nei nuovi "
"timers puoi disattivarlo qui."
-#: ../template/default/help_config.html:145
msgid ""
"Enable or disable live streaming using the <a href=\"http://www.magoa.net/"
"linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class="
@@ -2563,7 +1849,6 @@ msgstr ""
"magoa.net/linux/\">plugin streamdev</a>. Devi anche impostare sotto la "
"corretta <span class=\"ref_label\">porta HTTP per Streamdev</span>."
-#: ../template/default/help_config.html:147
msgid ""
"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for "
"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
@@ -2573,7 +1858,6 @@ msgstr ""
"ascolta per effettuare le connessioni. Puoi anche fornire il tipo di "
"trasmissione che usi."
-#: ../template/default/help_config.html:149
msgid ""
"Enable or disable streaming of recordings.<br />Well actually this is no "
"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can "
@@ -2591,7 +1875,6 @@ msgstr ""
"Se il tuo browser e media player sono configurati correttamente vedrai la "
"registrazione visualizzata sul tuo pc."
-#: ../template/default/help_config.html:151
msgid ""
"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This "
"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
@@ -2601,7 +1884,6 @@ msgstr ""
"Questo dipende dalle tue impostazioni di VDR e pc, per esempio \"\\\\vdr"
"\\videos\" oppure \"V:\\\" (su Windows) o \"/mnt/videos\" (su Linux)."
-#: ../template/default/help_config.html:153
msgid ""
"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
@@ -2609,13 +1891,11 @@ msgstr ""
"Tipo MIME da inviare quando si usa la trasmissione dal vivo. Il valore di "
"default è \"video/x-mpegurl\"."
-#: ../template/default/help_config.html:155
msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
"Suffisso da usare per le trasmissioni dal vivo. Il valore di default è \"m3u"
"\". "
-#: ../template/default/help_config.html:157
msgid ""
"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
@@ -2623,13 +1903,11 @@ msgstr ""
"Il tipo MIME da inviare quando si usano le registrazioni della trasmissione. "
"Il valore di default è \"video/x-mpegurl\"."
-#: ../template/default/help_config.html:159
msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
"Suffisso da usare per registrare la trasmissione. Il valore di default è\"m3u"
"\"."
-#: ../template/default/help_config.html:165
msgid ""
"<p>Here you can define two external searches that you can access in the EPG "
"views. You simply have to find the required URL and where the search pattern "
@@ -2641,11 +1919,9 @@ msgstr ""
"ricerca deve essere posizionato. %TITLE% sarà sostituito dal titolo EPG "
"della trasmissione.</p>"
-#: ../template/default/help_config.html:166
msgid "Some examples:"
msgstr "Alcuni esempi:"
-#: ../template/default/help_config.html:179
msgid ""
"<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you "
"are doing!</p>"
@@ -2653,7 +1929,6 @@ msgstr ""
"<p>Questa sezione è per <strong>soli</strong> esperti, del tipo: tu sai cosa "
"stai facendo!</p>"
-#: ../template/default/help_config.html:182
msgid ""
"If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. "
"Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web "
@@ -2664,7 +1939,6 @@ msgstr ""
"EPG nell'interfaccia web e la scadenza impostata in \"Aggiorna EPG ogni\" è "
"stata raggiunta."
-#: ../template/default/help_config.html:184
msgid ""
"The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are "
"performed (if AutoTimer feature is used)."
@@ -2672,7 +1946,6 @@ msgstr ""
"L'intervallo, i dati EPG sono aggiornati da VDR e gli aggiornamenti sono "
"eseguiti da AutoTimer (se la funzione AutoTimer viene usata)."
-#: ../template/default/help_config.html:187
msgid ""
"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. "
"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the <span class=\"ref_file"
@@ -2683,7 +1956,6 @@ msgstr ""
"leggerà il file <span class=\"ref_file\">epg.data</span> direttamente per "
"fare in modo che VDR non si blocchi."
-#: ../template/default/help_config.html:189
msgid ""
"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
"<span class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located."
@@ -2691,7 +1963,6 @@ msgstr ""
"Se hai abilitato questa opzione devi dire a VDRAdmin-AM dove si trova il "
"file <span class=\"ref_file\">epg.data</span>."
-#: ../template/default/help_config.html:192
msgid ""
"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this "
"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
@@ -2702,7 +1973,6 @@ msgstr ""
"certe registrazioni se vuoi trasmetterle oppure eseguire i reccmds su di "
"loro."
-#: ../template/default/help_config.html:198
msgid ""
"<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of "
"VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or "
@@ -2722,7 +1992,6 @@ msgstr ""
"devi selezionarli nella casella di selezione del lato destro e cliccare "
"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/>.</p>"
-#: ../template/default/help_config.html:203
msgid ""
"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG "
"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to "
@@ -2731,121 +2000,93 @@ msgstr ""
"Di solito i canali che non hanno informazione EPG sono nascosti nelle viste "
"EPG. Se non vuoi che siano nascosti devi impostare questa opzione a \"sì\"."
-#: ../vdradmind.pl:358
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Nome della tua VDR (e.g video.intra.net)?"
-#: ../vdradmind.pl:359
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "Su quale porta VDR riceve le richieste di SVDP?"
-#: ../vdradmind.pl:360
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr ""
"Su quale indirizzo dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM (0.0.0.0 per "
"tutti)?"
-#: ../vdradmind.pl:361
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "Su quale porta dovrebbe essere in ascolto VDRAdmin-AM?"
-#: ../vdradmind.pl:362
msgid "Username?"
msgstr "Nome utente?"
-#: ../vdradmind.pl:363
msgid "Password?"
msgstr "Password?"
-#: ../vdradmind.pl:364
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Dove sono salvate le tue registrazioni?"
-#: ../vdradmind.pl:365
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Dove si trovano i files di configurazione di VDR?"
-#: ../vdradmind.pl:372
msgid "Config file written successfully."
msgstr "File Config scritto manualmente."
-#: ../vdradmind.pl:436
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s avviato con pid %d."
-#: ../vdradmind.pl:518 ../vdradmind.pl:1273 ../vdradmind.pl:2981
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
-#: ../vdradmind.pl:518 ../vdradmind.pl:2982
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "L'URL richiesto non si trova su questo server!"
-#: ../vdradmind.pl:599 ../vdradmind.pl:1269 ../vdradmind.pl:2984
msgid "Forbidden"
msgstr "Vietato"
-#: ../vdradmind.pl:599 ../vdradmind.pl:2985
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa funzione!"
-#: ../vdradmind.pl:797 ../vdradmind.pl:6106
msgid "All channels"
msgstr "Tutti i canali"
-#: ../vdradmind.pl:800 ../vdradmind.pl:6107
msgid "Selected channels"
msgstr "Canali selezionati"
-#: ../vdradmind.pl:804 ../vdradmind.pl:6108
msgid "TV channels"
msgstr "Canali TV"
-#: ../vdradmind.pl:808 ../vdradmind.pl:6109
msgid "Radio channels"
msgstr "Canali Radio"
-#: ../vdradmind.pl:1269 ../vdradmind.pl:2986
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "Accesso al file \"%s\" negato!"
-#: ../vdradmind.pl:1273 ../vdradmind.pl:2983
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "URL \"%s\" non trovato su questo server!"
-#: ../vdradmind.pl:2134
msgid "Your favorites"
msgstr "I tuoi preferiti"
-#: ../vdradmind.pl:2134
msgid "Search results"
msgstr "Cerca risultati"
-#: ../vdradmind.pl:2274
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../vdradmind.pl:2392
msgid "--- no timer ---"
msgstr "--- nessun timer ---"
-#: ../vdradmind.pl:2483
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../vdradmind.pl:2486
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: ../vdradmind.pl:2987
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Non posso aprire il file \"%s\"!"
-#: ../vdradmind.pl:2988
#, perl-format
msgid ""
"Can't connect to VDR at %s:%s<br /><br />Please check if VDR is running and "
@@ -2855,65 +2096,50 @@ msgstr ""
"in esecuzione e se il file svdrphosts.conf di VDR è configurato "
"correttamente."
-#: ../vdradmind.pl:2989
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Errore durante l'invio del comando a VDR alle %s"
-#: ../vdradmind.pl:3045
msgid "Internal error:"
msgstr "Errore interno:"
-#: ../vdradmind.pl:3203
msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
msgstr "Cerca film in Internet-Movie-Database (IMDb)"
-#: ../vdradmind.pl:3456
msgid "Can't find EPG entry!"
msgstr "Non posso trovare il valore EPG!"
-#: ../vdradmind.pl:3884
msgid "Playing Tomorrow"
msgstr "In esecuzione domani"
-#: ../vdradmind.pl:3884
#, perl-format
msgid "Playing on the %s"
msgstr "In esecuzione il %s"
-#: ../vdradmind.pl:5175
msgid "next"
msgstr "prossimo"
-#: ../vdradmind.pl:5194
msgid "What's on after"
msgstr "Programmi dopo"
-#: ../vdradmind.pl:5194
msgid "What's on at"
msgstr "Programmi alle"
-#: ../vdradmind.pl:5197
msgid "Suitable matches for:"
msgstr "Corrispondenze adatte per:"
-#: ../vdradmind.pl:5200
msgid "short view"
msgstr "vista breve"
-#: ../vdradmind.pl:5200
msgid "long view"
msgstr "vista estesa"
-#: ../vdradmind.pl:5251
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"
-#: ../vdradmind.pl:5839
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
-#: ../vdradmind.pl:5897
msgid "System default"
msgstr "Default di sistema"